1
00:00:01,501 --> 00:00:04,212
Var det ikke for de pokkers tripodene,
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,215
ville vi ha bodd i Highland nå.
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,968
Vi kunne ha tjent
en formue på bare én kveld!
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,054
Ser ikke deg her ofte, drømmer!
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Dette vil gi deg noe å drømme om.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,101
Dette her!
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
Mam, har du et øyeblikk?
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,776
Unge Kanata.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
Hvor mange ganger må jeg si det?
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Jeg kan ikke hjelpe deg
med eventyr som Histoire.
11
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
Du kan ta det våset og...
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,412
Jeg vil jobbe.
13
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
Jeg vil trene.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,501
Vær så snill, om du vet noe...
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,338
Har Tokio endelig kvittet seg med deg?
16
00:00:46,338 --> 00:00:48,923
Om du har noe til meg.
17
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
Eller kanskje han sparket deg ut.
18
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Morgan! Clint!
19
00:00:54,471 --> 00:00:58,808
Så store og sterke dere er
som plager en nybegynner-drifter!
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,561
Dere har feilet flere ganger selv.
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,521
Skal jeg fortelle Kanata om det?
22
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
- Kanata.
- Ja?
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Jeg har noe til deg.
24
00:01:09,402 --> 00:01:14,282
Vil du være en ekte drifter, må du vise
hva du kan, så sånne typer holder kjeft.
25
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
Ja!
26
00:02:51,588 --> 00:02:52,922
Todrakløften.
27
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
Det er rapporter
om flere endere rundt Point 13
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,763
som ikke virker
å ha sammenheng med været.
29
00:03:01,473 --> 00:03:06,102
Myren der har nok høy Blueschist-tetthet.
30
00:03:06,936 --> 00:03:11,775
Fint om du graver etter skatter der ute
mens du får kamperfaring.
31
00:03:11,775 --> 00:03:12,859
Ja.
32
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
Jeg kan ikke lene meg på deg
og Noir for alltid.
33
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
Jeg må forbedre ferdighetene mine.
34
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
Sånn skal det lyde.
35
00:03:22,035 --> 00:03:24,329
Så hvorfor ble du med?
36
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
Dette må jeg gjøre alene.
37
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Ikke sår følelsene mine.
38
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
Ikke vær redd for å lene deg på meg.
39
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Hva?
40
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
Jeg bare slår i hjel tid.
41
00:03:34,923 --> 00:03:37,050
Jeg skal ikke blande meg. Slapp av.
42
00:03:38,802 --> 00:03:41,805
Du trenger bare å navigere litt, Noir.
43
00:03:41,805 --> 00:03:44,224
Trenger du meg ikke?
44
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
Jeg kan ikke alltid lene meg på deg.
45
00:03:49,104 --> 00:03:50,563
Jeg må også være sterk.
46
00:03:51,064 --> 00:03:53,358
Du er virkelig motivert.
47
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
Ikke rart at gamla er mild mot ham.
48
00:03:57,737 --> 00:04:01,783
Ser ut som vi har fått
en god mulighet for trening.
49
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Bak oss!
50
00:04:07,372 --> 00:04:10,709
Jager de oss?
51
00:04:10,709 --> 00:04:12,585
Eller er de på oppdrag?
52
00:04:12,585 --> 00:04:15,880
- Kom igjen, Noir!
- Ok.
53
00:04:24,848 --> 00:04:26,182
Mini-endere.
54
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
Ti stykker.
55
00:04:27,642 --> 00:04:28,935
Angrep forestående.
56
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
{\an8}Oppfattet.
57
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Trekk tilbake, Noir.
58
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
Jeg klarer dette.
59
00:04:38,945 --> 00:04:41,156
Først skyter jeg på avstand.
60
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
Slapp de unna?
61
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
Til høyre?
62
00:04:47,120 --> 00:04:48,538
Nei, venstre!
63
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
Dekkene!
64
00:05:02,677 --> 00:05:03,762
FARE
65
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
{\an8}- To endere er på vei mot transporteren.
- Pokker.
66
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
Tokio!
67
00:05:09,642 --> 00:05:13,104
Å nei, jeg er så redd.
Er det noen som kan redde meg?
68
00:05:15,774 --> 00:05:18,193
Pokker! Ta dem!
69
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Kanata, skal jeg sikte?
70
00:05:24,491 --> 00:05:28,203
Kjære vene.
Du er ikke kul om du mister besinnelsen.
71
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Mouton!
72
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
- Hva?
- Kanata, over oss.
73
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
Det var litt svakt.
74
00:05:46,221 --> 00:05:49,140
Skal vi gå for noe sterkere?
75
00:05:49,140 --> 00:05:50,725
Okei!
76
00:05:54,187 --> 00:05:59,359
Flamme flamme, PANG!
77
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
Er det...
78
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
Det var en magus-teknikk.
79
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
Stemmer.
Kun type null-maguser kan bruke dem.
80
00:06:40,483 --> 00:06:43,028
Takk for hjelpen.
81
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
Hyggelig å møte deg.
82
00:06:59,377 --> 00:07:03,214
Å servere deg selv på fat
til en skallrytter du ikke kjenner...
83
00:07:04,007 --> 00:07:06,259
Uforsiktig til en drifter å være.
84
00:07:06,843 --> 00:07:09,971
- Slipp meg!
- Men å være så redd for meg...
85
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Jeg blir såret.
86
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
- Stopp!
- Unnskyld meg, madam Forfører.
87
00:07:17,520 --> 00:07:20,774
Han er en nykommer.
Han mangler litt erfaring.
88
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Jeg ser det.
89
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
Han trenger en lærer.
90
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Stopp!
91
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
Du hadde vel likt å ha henne som lærer.
92
00:07:28,448 --> 00:07:30,742
Du liker jo snabling, tross alt.
93
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
Hva prater du om?
94
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
Snabling?
95
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
Clauds, det er ikke rettferdig!
96
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
- Hva?
- La meg få bli med!
97
00:07:40,210 --> 00:07:42,379
Hei, vent! Hvem er du?
98
00:07:42,379 --> 00:07:44,422
Ikke gjør som hun gjør!
99
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
Og hva gjør hun?
100
00:07:46,883 --> 00:07:48,802
Fortell meg, mister.
101
00:07:49,844 --> 00:07:53,056
Nei, vent! Stopp!
102
00:07:54,849 --> 00:07:59,396
Jeg heter Claudia.
Dette er partneren min, Flamme.
103
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Jeg er Flammy! Hyggelig.
104
00:08:01,356 --> 00:08:05,068
Og dere er Kana, Noi Noi, Tokky og Moo.
105
00:08:05,652 --> 00:08:09,572
Vi veteraner blander oss
og hjelper andre i knipe.
106
00:08:09,572 --> 00:08:12,784
Det er det driftere gjør.
Ikke bruk det mot meg.
107
00:08:14,035 --> 00:08:16,413
- Det driftere gjør?
- Forresten, Kanata.
108
00:08:16,413 --> 00:08:19,249
- Vil du bli rik raskt?
- Hva?
109
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
Vel, vel, Miss!
110
00:08:20,959 --> 00:08:23,753
Hvis dette er lokkejakt,
tar jeg gjerne agnet!
111
00:08:23,753 --> 00:08:27,340
Skulle ikke du holde deg unna?
112
00:08:27,841 --> 00:08:30,635
Du ville jo ikke blande deg.
113
00:08:30,635 --> 00:08:31,845
Du er jammen klok.
114
00:08:32,887 --> 00:08:34,180
Så hva sier du?
115
00:08:37,142 --> 00:08:40,061
Du er så begavet,
og du har en type null-magus.
116
00:08:40,729 --> 00:08:43,398
Likevel vil du hjelpe en fyr som meg?
117
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
Du vil forstå når du ser det.
118
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Oi.
119
00:09:03,418 --> 00:09:09,549
Enger med prestekrager.
Uvanlig å finne dem på et slikt sted.
120
00:09:09,549 --> 00:09:14,137
Blomstene er ikke så verst,
men skatten overgår dem.
121
00:09:18,058 --> 00:09:19,142
En AO-krystall?
122
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Hva syns du? Den er ganske stor.
123
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
Noi Noi! Her borte!
124
00:09:26,566 --> 00:09:28,651
Jeg fant endelig en stor en,
125
00:09:28,651 --> 00:09:31,571
men jeg kan ikke grave den ut
med endere i nærheten.
126
00:09:31,571 --> 00:09:33,073
Det er sant.
127
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
AO-bølgene fra en så stor krystall
128
00:09:36,201 --> 00:09:38,787
tiltrekker nok mange endere.
129
00:09:38,787 --> 00:09:43,124
Men du kan ikke grave den ut
med skjoldene på?
130
00:09:43,124 --> 00:09:47,003
Jeg tenkte det er for mye jobb
å gjøre det alene.
131
00:09:47,003 --> 00:09:50,840
Så du fant en lettpåvirkelig nykommer
til å gjøre jobben for deg?
132
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
Noe sånt. Ingen sure miner, vel?
133
00:09:53,301 --> 00:09:55,470
Ikke i det hele tatt. Jeg forstår.
134
00:09:55,970 --> 00:09:58,640
Bedre enn å vende på det
for å sette meg i godt lys.
135
00:09:59,140 --> 00:10:01,726
Du gir deg selv for lite skryt.
136
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
Men likevel, jeg liker det.
137
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
Vi deler det 50-50.
138
00:10:07,232 --> 00:10:10,485
Ikke bare er den stor,
men kvaliteten er førsteklasses.
139
00:10:10,485 --> 00:10:13,530
Vi kan selge den billig
og likevel bli rike.
140
00:10:13,530 --> 00:10:18,618
Du har gjort en flott jobb så langt.
141
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
Ikke sant?
142
00:10:19,953 --> 00:10:21,705
Men hvorfor ta seg bryet?
143
00:10:21,705 --> 00:10:25,834
Hvorfor ikke sprenge hele området
og alle endere samtidig?
144
00:10:25,834 --> 00:10:28,545
Tro meg, det vil jeg gjerne.
145
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
Men Flamme liker dette området.
146
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
- Er det ikke pent?
- Jeg vil ikke ødelegge det.
147
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Til deg!
148
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
Har du det gøy, Noir?
149
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
Jeg vet ikke.
150
00:10:55,530 --> 00:10:56,781
Men...
151
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
Jeg liker hvor hvite og pene disse er.
152
00:11:09,586 --> 00:11:10,837
Claudia!
153
00:11:11,588 --> 00:11:13,548
Jeg er med!
154
00:11:14,549 --> 00:11:16,217
Da har vi en avtale!
155
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
La oss lage en plan mens vi spiser.
156
00:11:37,072 --> 00:11:38,823
Vi jobber om natten.
157
00:11:38,823 --> 00:11:40,909
Du forstår vel hvorfor?
158
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Enderne sakker ned om natten.
159
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
Vi starter når isolasjonsskjoldet
for AO-bølger er deaktivert.
160
00:11:50,710 --> 00:11:53,797
{\an8}Enderne vil være på vei
i løpet av ti minutter.
161
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
{\an8}En av oss vil holde dem unna i kløften.
162
00:11:57,759 --> 00:12:01,554
{\an8}Den andre vil grave ut AO-krystallen
med skallet.
163
00:12:03,223 --> 00:12:06,685
Litt for enkel handlingsplan.
164
00:12:06,685 --> 00:12:10,230
Ikke i det hele tatt.
Det enkle er ofte det beste.
165
00:12:10,230 --> 00:12:16,611
Nå må vi bare bestemme hvem som
skal forsvare og hvem som skal grave.
166
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
Angående det...
167
00:12:19,114 --> 00:12:20,699
{\an8}Enda et tilgangspunkt?
168
00:12:20,699 --> 00:12:23,910
{\an8}Ja, men det er vanskelig å gjenkjenne.
169
00:12:24,536 --> 00:12:28,039
Det er sjanse for
at enderne kan komme derfra.
170
00:12:28,039 --> 00:12:29,416
Enkelt.
171
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
Overlat det til meg.
172
00:12:32,210 --> 00:12:35,338
- Vil du gjøre det for oss?
- Jeg slår i hjel tid.
173
00:12:35,839 --> 00:12:39,342
Det bør ikke legge en demper
på treningen din.
174
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Tokio.
175
00:12:41,011 --> 00:12:42,345
Takk.
176
00:12:42,345 --> 00:12:45,348
Nå må vi bare bestemme
hvem som skal gjøre hva.
177
00:12:46,141 --> 00:12:48,852
Naturligvis står jeg for forsvaret.
178
00:12:48,852 --> 00:12:50,270
Hva?
179
00:12:51,062 --> 00:12:56,151
Jeg er litt bekymret for ammo,
men jeg kan nok holde ut en siste kamp.
180
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
Hei!
181
00:12:57,444 --> 00:12:58,862
Hva er det?
182
00:12:58,862 --> 00:13:00,321
Hovedforsvaret.
183
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
Kan jeg få ta det?
184
00:13:04,284 --> 00:13:07,662
Ikke tro at de blir få
bare fordi det er natt.
185
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
- Klar for å risikere livet?
- Ja.
186
00:13:14,627 --> 00:13:17,005
Greit. Da overlater jeg det til deg.
187
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Kanata.
188
00:13:23,261 --> 00:13:25,055
Minner meg om gamle dager.
189
00:13:25,722 --> 00:13:28,141
Du har da alltid vært en gamling.
190
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
Nei. Din, mester.
191
00:13:30,560 --> 00:13:31,644
Hva?
192
00:13:34,522 --> 00:13:37,192
Dette er GLENSHINOBI!
193
00:13:37,942 --> 00:13:41,029
Han er min og Claudias sterke kompis!
194
00:13:41,029 --> 00:13:45,992
- Og Kanas kompis ser ut som en ogre!
- Ogre?
195
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
De har store horn
og er kjempeskumle og sterke.
196
00:13:49,704 --> 00:13:52,999
Legenden sier at bare bønner roer dem ned.
197
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
Ogre.
198
00:13:55,460 --> 00:13:59,130
Din store, sterke ogre kan beskytte oss!
199
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
Da kan vennene mine fortsette
å smile uskyldig!
200
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
Ren uskyldighet?
201
00:14:05,178 --> 00:14:08,390
For lenge siden
ga folk betydninger til blomster.
202
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Hvite prestekrager symboliserte
renhet og uskyldighet.
203
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
De passer deg, Noi Noi!
204
00:14:14,896 --> 00:14:16,106
Men...
205
00:14:17,107 --> 00:14:19,567
Jeg kan ikke få det tilbake.
206
00:14:24,114 --> 00:14:25,740
Bare tulla!
207
00:14:25,740 --> 00:14:29,869
Jeg kan bare formatere minnet mitt
og starte med blanke ark.
208
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
For jeg er en magus!
209
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
- Ja. Jeg skal beskytte deg.
- Hva?
210
00:14:45,343 --> 00:14:47,512
Jeg, Kanata og ogren.
211
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
Vi skal beskytte deg.
212
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
Var det noe jeg sa?
213
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
Du er morsom.
214
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
Du er en snill jente, Noir.
215
00:15:04,571 --> 00:15:07,657
Jeg håper du aldri forandrer deg!
216
00:15:13,204 --> 00:15:15,999
Utrolig! Den er god som ny!
217
00:15:18,043 --> 00:15:20,378
Du hadde ikke trengt å gjøre vedlikehold.
218
00:15:21,755 --> 00:15:23,715
Jeg får vel belønne deg for det.
219
00:15:24,382 --> 00:15:27,635
Det er bare en nødløsning
for å øke sjansen for suksess.
220
00:15:28,136 --> 00:15:30,388
Våpnene og leddene er slitte,
221
00:15:30,388 --> 00:15:32,807
så du må få fikset dem senere.
222
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
Særlig i dette området.
223
00:15:35,727 --> 00:15:37,437
De vil ikke holde lenge.
224
00:15:37,437 --> 00:15:39,022
Du må bytte dem ut.
225
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
Kall det provisorisk om du vil,
226
00:15:41,274 --> 00:15:45,362
men en mekaniker som kan fikse ting
så fort er gull verdt.
227
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Takk.
228
00:15:47,364 --> 00:15:50,075
Gjør du vedlikeholdsarbeid på Noir også?
229
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
Nei, ikke enda.
230
00:15:52,160 --> 00:15:54,454
Flamme er også type null.
231
00:15:54,454 --> 00:15:57,415
Hun trenger deler
og teknologi av Amasia-kvalitet.
232
00:15:57,415 --> 00:15:59,376
Vær forberedt på høye priser.
233
00:15:59,376 --> 00:16:02,087
Mener du at Noir er type null?
234
00:16:02,087 --> 00:16:03,380
Visste du ikke det?
235
00:16:03,963 --> 00:16:08,134
Jeg hørte at hun kanskje var det,
men jeg trodde ikke det var sant.
236
00:16:09,719 --> 00:16:14,349
Ifølge Flamme kan
type null-maguser kjenne hverandre igjen.
237
00:16:14,349 --> 00:16:15,600
Vær forsiktig.
238
00:16:16,101 --> 00:16:19,771
Det fins folk som gjør hva som helst
for å få en type null-magus.
239
00:16:20,271 --> 00:16:21,981
Du må beskytte henne.
240
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
Det skal jeg.
241
00:16:29,614 --> 00:16:34,786
Bortsett fra mine mekaniske ferdigheter,
er jeg helt udugelig som drifter.
242
00:16:35,412 --> 00:16:38,289
Hvorfor ville du bli drifter?
243
00:16:39,249 --> 00:16:43,086
Jeg har alltid hatt lyst til å besøke
den legendariske Histoire.
244
00:16:44,713 --> 00:16:46,172
Så flott.
245
00:16:46,172 --> 00:16:47,257
Hva?
246
00:16:48,925 --> 00:16:53,221
Du og Tokio er de eneste
som ikke har ledd av meg for det.
247
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
- Det må være fint.
- Hvordan da?
248
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Du har en drøm,
og du har ferdighetene.
249
00:17:00,020 --> 00:17:04,274
Da jeg forlot hjembyen min,
hadde jeg ingenting.
250
00:17:05,817 --> 00:17:06,901
Claudia.
251
00:17:07,986 --> 00:17:10,739
Kanata, driftere er frie.
252
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
Du kan kjempe
og leve akkurat som du vil.
253
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Så kjemp på din egen måte.
254
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
Det er ditt liv.
255
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
Hva?
256
00:17:27,213 --> 00:17:28,798
Det var for vedlikeholdet.
257
00:17:29,674 --> 00:17:30,800
Sees i kveld!
258
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
Hei!
259
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Hun er en fri sjel.
260
00:17:39,559 --> 00:17:41,811
Gjøre ting på min egen måte?
261
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
For en fin kveld dette ble.
262
00:18:02,957 --> 00:18:07,420
Utgravingen går bra. Men ubudne gjester
kan dukke opp når som helst.
263
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
Kom igjen. Vi klarer det!
264
00:18:13,301 --> 00:18:14,719
Gjorde du dette, Noir?
265
00:18:14,719 --> 00:18:18,848
- Ja. Liker du det ikke?
- Jo. Jeg har ikke noe imot det.
266
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
Vi kan gjøre hva vi vil, ikke sant?
267
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
Kan du navigere, Noir?
268
00:18:25,897 --> 00:18:27,649
Så klart.
269
00:18:29,150 --> 00:18:30,568
Endere nærmer seg.
270
00:18:30,568 --> 00:18:33,363
Syv av de vi møtte tidligere.
Én middels stor.
271
00:18:33,363 --> 00:18:34,447
En middels også?
272
00:18:34,447 --> 00:18:35,365
E-ALARM
273
00:18:38,702 --> 00:18:41,079
Klart for runde to.
274
00:18:51,798 --> 00:18:53,675
Så langt kom vi i ettermiddag.
275
00:18:56,219 --> 00:18:58,513
- Fiender i drapssonen.
- La oss sprenge!
276
00:19:08,398 --> 00:19:10,442
Nå starter det.
277
00:19:10,442 --> 00:19:13,570
Første nederlag legger grunnlaget
for neste trekk.
278
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
- Du kan lære noe fra dette, mester.
- Aldri.
279
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
Det er det han er flink til.
280
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
Ikke la dem bevege seg!
281
00:19:30,628 --> 00:19:33,340
Hold deg rolig og ta én om gangen!
282
00:19:55,862 --> 00:19:57,155
Det var seks stykker.
283
00:19:57,155 --> 00:19:58,782
- Da er det...
- Kanata.
284
00:20:16,966 --> 00:20:18,051
Vent.
285
00:20:22,180 --> 00:20:23,431
Det er Tokio!
286
00:20:23,431 --> 00:20:24,849
Hei, der!
287
00:20:24,849 --> 00:20:27,310
Her borte!
288
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
Kom hit!
289
00:20:40,699 --> 00:20:42,617
Du er ganske rusten!
290
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Det gikk akkurat.
291
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Noen måtte hjelpe denne gangen også.
292
00:20:54,129 --> 00:20:55,630
Neste gang klarer jeg det!
293
00:21:02,637 --> 00:21:03,888
Claudia!
294
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Hvordan gikk utgravingen?
295
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
Hva?
296
00:21:10,395 --> 00:21:11,479
Claudia?
297
00:21:13,273 --> 00:21:15,817
- Kanata. Se der.
- Hva?
298
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
Claudia?
299
00:21:19,779 --> 00:21:22,032
Oi, da. Du fant meg.
300
00:21:22,615 --> 00:21:24,034
Beklager, Kanata.
301
00:21:24,034 --> 00:21:26,619
Jeg trenger pengene
til Flammes vedlikehold.
302
00:21:26,619 --> 00:21:28,538
Kana! Noi Noi!
303
00:21:28,538 --> 00:21:30,123
Og DAISYOGRE.
304
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
Takk for at dere beskyttet blomstene!
305
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
DAISYOGRE?
306
00:21:35,920 --> 00:21:38,506
Du må fortelle meg
om drømmen din neste gang.
307
00:21:38,506 --> 00:21:39,758
Vi sees igjen.
308
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Farvel. Ciao.
309
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
Å nei.
310
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
Hun lurte oss.
311
00:21:53,772 --> 00:21:56,566
Det er din egen feil om du blir lurt.
312
00:21:57,317 --> 00:21:59,986
Det er også en del av å være drifter.
313
00:21:59,986 --> 00:22:03,281
En dyr måte å lære en lekse på.
314
00:22:05,700 --> 00:22:06,743
Det er ikke sant.
315
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
Er du ikke enig, Noir?
316
00:22:09,287 --> 00:22:12,207
Jo. Nå har vi noe fint.
317
00:22:12,207 --> 00:22:13,333
Hva?
318
00:22:16,252 --> 00:22:17,712
Vi er sammen om dette.
319
00:22:18,838 --> 00:22:20,173
DAISYOGRE.
320
00:22:27,806 --> 00:22:30,975
[Vill prestekrage]
321
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
Oversatt av: Elise Hestås