1 00:00:01,501 --> 00:00:04,212 Var det ikke for de pokkers tripodene, 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,215 ville vi ha bodd i Highland nå. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 Vi kunne ha tjent en formue på bare én kveld! 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 Ser ikke deg her ofte, drømmer! 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 Dette vil gi deg noe å drømme om. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 Dette her! 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Mam, har du et øyeblikk? 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Unge Kanata. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 Hvor mange ganger må jeg si det? 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Jeg kan ikke hjelpe deg med eventyr som Histoire. 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Du kan ta det våset og... 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 Jeg vil jobbe. 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 Jeg vil trene. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Vær så snill, om du vet noe... 15 00:00:43,501 --> 00:00:46,338 Har Tokio endelig kvittet seg med deg? 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,923 Om du har noe til meg. 17 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 Eller kanskje han sparket deg ut. 18 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Morgan! Clint! 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,808 Så store og sterke dere er som plager en nybegynner-drifter! 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,561 Dere har feilet flere ganger selv. 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,521 Skal jeg fortelle Kanata om det? 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 - Kanata. - Ja? 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Jeg har noe til deg. 24 00:01:09,402 --> 00:01:14,282 Vil du være en ekte drifter, må du vise hva du kan, så sånne typer holder kjeft. 25 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 Ja! 26 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 Todrakløften. 27 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Det er rapporter om flere endere rundt Point 13 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,763 som ikke virker å ha sammenheng med været. 29 00:03:01,473 --> 00:03:06,102 Myren der har nok høy Blueschist-tetthet. 30 00:03:06,936 --> 00:03:11,775 Fint om du graver etter skatter der ute mens du får kamperfaring. 31 00:03:11,775 --> 00:03:12,859 Ja. 32 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 Jeg kan ikke lene meg på deg og Noir for alltid. 33 00:03:17,072 --> 00:03:19,074 Jeg må forbedre ferdighetene mine. 34 00:03:19,074 --> 00:03:21,451 Sånn skal det lyde. 35 00:03:22,035 --> 00:03:24,329 Så hvorfor ble du med? 36 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 Dette må jeg gjøre alene. 37 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Ikke sår følelsene mine. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 Ikke vær redd for å lene deg på meg. 39 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Hva? 40 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 Jeg bare slår i hjel tid. 41 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 Jeg skal ikke blande meg. Slapp av. 42 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 Du trenger bare å navigere litt, Noir. 43 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 Trenger du meg ikke? 44 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 Jeg kan ikke alltid lene meg på deg. 45 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 Jeg må også være sterk. 46 00:03:51,064 --> 00:03:53,358 Du er virkelig motivert. 47 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Ikke rart at gamla er mild mot ham. 48 00:03:57,737 --> 00:04:01,783 Ser ut som vi har fått en god mulighet for trening. 49 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Bak oss! 50 00:04:07,372 --> 00:04:10,709 Jager de oss? 51 00:04:10,709 --> 00:04:12,585 Eller er de på oppdrag? 52 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 - Kom igjen, Noir! - Ok. 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,182 Mini-endere. 54 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Ti stykker. 55 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 Angrep forestående. 56 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 {\an8}Oppfattet. 57 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Trekk tilbake, Noir. 58 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Jeg klarer dette. 59 00:04:38,945 --> 00:04:41,156 Først skyter jeg på avstand. 60 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 Slapp de unna? 61 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Til høyre? 62 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 Nei, venstre! 63 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 Dekkene! 64 00:05:02,677 --> 00:05:03,762 FARE 65 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 {\an8}- To endere er på vei mot transporteren. - Pokker. 66 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Tokio! 67 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Å nei, jeg er så redd. Er det noen som kan redde meg? 68 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 Pokker! Ta dem! 69 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 Kanata, skal jeg sikte? 70 00:05:24,491 --> 00:05:28,203 Kjære vene. Du er ikke kul om du mister besinnelsen. 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Mouton! 72 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 - Hva? - Kanata, over oss. 73 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 Det var litt svakt. 74 00:05:46,221 --> 00:05:49,140 Skal vi gå for noe sterkere? 75 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 Okei! 76 00:05:54,187 --> 00:05:59,359 Flamme flamme, PANG! 77 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 Er det... 78 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 Det var en magus-teknikk. 79 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 Stemmer. Kun type null-maguser kan bruke dem. 80 00:06:40,483 --> 00:06:43,028 Takk for hjelpen. 81 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 Hyggelig å møte deg. 82 00:06:59,377 --> 00:07:03,214 Å servere deg selv på fat til en skallrytter du ikke kjenner... 83 00:07:04,007 --> 00:07:06,259 Uforsiktig til en drifter å være. 84 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 - Slipp meg! - Men å være så redd for meg... 85 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Jeg blir såret. 86 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 - Stopp! - Unnskyld meg, madam Forfører. 87 00:07:17,520 --> 00:07:20,774 Han er en nykommer. Han mangler litt erfaring. 88 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Jeg ser det. 89 00:07:22,650 --> 00:07:24,569 Han trenger en lærer. 90 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 Stopp! 91 00:07:25,987 --> 00:07:28,448 Du hadde vel likt å ha henne som lærer. 92 00:07:28,448 --> 00:07:30,742 Du liker jo snabling, tross alt. 93 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 Hva prater du om? 94 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 Snabling? 95 00:07:35,538 --> 00:07:38,041 Clauds, det er ikke rettferdig! 96 00:07:38,541 --> 00:07:40,210 - Hva? - La meg få bli med! 97 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 Hei, vent! Hvem er du? 98 00:07:42,379 --> 00:07:44,422 Ikke gjør som hun gjør! 99 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 Og hva gjør hun? 100 00:07:46,883 --> 00:07:48,802 Fortell meg, mister. 101 00:07:49,844 --> 00:07:53,056 Nei, vent! Stopp! 102 00:07:54,849 --> 00:07:59,396 Jeg heter Claudia. Dette er partneren min, Flamme. 103 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Jeg er Flammy! Hyggelig. 104 00:08:01,356 --> 00:08:05,068 Og dere er Kana, Noi Noi, Tokky og Moo. 105 00:08:05,652 --> 00:08:09,572 Vi veteraner blander oss og hjelper andre i knipe. 106 00:08:09,572 --> 00:08:12,784 Det er det driftere gjør. Ikke bruk det mot meg. 107 00:08:14,035 --> 00:08:16,413 - Det driftere gjør? - Forresten, Kanata. 108 00:08:16,413 --> 00:08:19,249 - Vil du bli rik raskt? - Hva? 109 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Vel, vel, Miss! 110 00:08:20,959 --> 00:08:23,753 Hvis dette er lokkejakt, tar jeg gjerne agnet! 111 00:08:23,753 --> 00:08:27,340 Skulle ikke du holde deg unna? 112 00:08:27,841 --> 00:08:30,635 Du ville jo ikke blande deg. 113 00:08:30,635 --> 00:08:31,845 Du er jammen klok. 114 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 Så hva sier du? 115 00:08:37,142 --> 00:08:40,061 Du er så begavet, og du har en type null-magus. 116 00:08:40,729 --> 00:08:43,398 Likevel vil du hjelpe en fyr som meg? 117 00:08:45,483 --> 00:08:47,318 Du vil forstå når du ser det. 118 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Oi. 119 00:09:03,418 --> 00:09:09,549 Enger med prestekrager. Uvanlig å finne dem på et slikt sted. 120 00:09:09,549 --> 00:09:14,137 Blomstene er ikke så verst, men skatten overgår dem. 121 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 En AO-krystall? 122 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Hva syns du? Den er ganske stor. 123 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 Noi Noi! Her borte! 124 00:09:26,566 --> 00:09:28,651 Jeg fant endelig en stor en, 125 00:09:28,651 --> 00:09:31,571 men jeg kan ikke grave den ut med endere i nærheten. 126 00:09:31,571 --> 00:09:33,073 Det er sant. 127 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 AO-bølgene fra en så stor krystall 128 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 tiltrekker nok mange endere. 129 00:09:38,787 --> 00:09:43,124 Men du kan ikke grave den ut med skjoldene på? 130 00:09:43,124 --> 00:09:47,003 Jeg tenkte det er for mye jobb å gjøre det alene. 131 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 Så du fant en lettpåvirkelig nykommer til å gjøre jobben for deg? 132 00:09:50,840 --> 00:09:53,301 Noe sånt. Ingen sure miner, vel? 133 00:09:53,301 --> 00:09:55,470 Ikke i det hele tatt. Jeg forstår. 134 00:09:55,970 --> 00:09:58,640 Bedre enn å vende på det for å sette meg i godt lys. 135 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 Du gir deg selv for lite skryt. 136 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Men likevel, jeg liker det. 137 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 Vi deler det 50-50. 138 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Ikke bare er den stor, men kvaliteten er førsteklasses. 139 00:10:10,485 --> 00:10:13,530 Vi kan selge den billig og likevel bli rike. 140 00:10:13,530 --> 00:10:18,618 Du har gjort en flott jobb så langt. 141 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 Ikke sant? 142 00:10:19,953 --> 00:10:21,705 Men hvorfor ta seg bryet? 143 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 Hvorfor ikke sprenge hele området og alle endere samtidig? 144 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 Tro meg, det vil jeg gjerne. 145 00:10:29,754 --> 00:10:32,257 Men Flamme liker dette området. 146 00:10:32,257 --> 00:10:35,719 - Er det ikke pent? - Jeg vil ikke ødelegge det. 147 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Til deg! 148 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 Har du det gøy, Noir? 149 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 Jeg vet ikke. 150 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 Men... 151 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 Jeg liker hvor hvite og pene disse er. 152 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 Claudia! 153 00:11:11,588 --> 00:11:13,548 Jeg er med! 154 00:11:14,549 --> 00:11:16,217 Da har vi en avtale! 155 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 La oss lage en plan mens vi spiser. 156 00:11:37,072 --> 00:11:38,823 Vi jobber om natten. 157 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 Du forstår vel hvorfor? 158 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Enderne sakker ned om natten. 159 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Vi starter når isolasjonsskjoldet for AO-bølger er deaktivert. 160 00:11:50,710 --> 00:11:53,797 {\an8}Enderne vil være på vei i løpet av ti minutter. 161 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 {\an8}En av oss vil holde dem unna i kløften. 162 00:11:57,759 --> 00:12:01,554 {\an8}Den andre vil grave ut AO-krystallen med skallet. 163 00:12:03,223 --> 00:12:06,685 Litt for enkel handlingsplan. 164 00:12:06,685 --> 00:12:10,230 Ikke i det hele tatt. Det enkle er ofte det beste. 165 00:12:10,230 --> 00:12:16,611 Nå må vi bare bestemme hvem som skal forsvare og hvem som skal grave. 166 00:12:16,611 --> 00:12:17,946 Angående det... 167 00:12:19,114 --> 00:12:20,699 {\an8}Enda et tilgangspunkt? 168 00:12:20,699 --> 00:12:23,910 {\an8}Ja, men det er vanskelig å gjenkjenne. 169 00:12:24,536 --> 00:12:28,039 Det er sjanse for at enderne kan komme derfra. 170 00:12:28,039 --> 00:12:29,416 Enkelt. 171 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 Overlat det til meg. 172 00:12:32,210 --> 00:12:35,338 - Vil du gjøre det for oss? - Jeg slår i hjel tid. 173 00:12:35,839 --> 00:12:39,342 Det bør ikke legge en demper på treningen din. 174 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Tokio. 175 00:12:41,011 --> 00:12:42,345 Takk. 176 00:12:42,345 --> 00:12:45,348 Nå må vi bare bestemme hvem som skal gjøre hva. 177 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 Naturligvis står jeg for forsvaret. 178 00:12:48,852 --> 00:12:50,270 Hva? 179 00:12:51,062 --> 00:12:56,151 Jeg er litt bekymret for ammo, men jeg kan nok holde ut en siste kamp. 180 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 Hei! 181 00:12:57,444 --> 00:12:58,862 Hva er det? 182 00:12:58,862 --> 00:13:00,321 Hovedforsvaret. 183 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 Kan jeg få ta det? 184 00:13:04,284 --> 00:13:07,662 Ikke tro at de blir få bare fordi det er natt. 185 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 - Klar for å risikere livet? - Ja. 186 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 Greit. Da overlater jeg det til deg. 187 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Kanata. 188 00:13:23,261 --> 00:13:25,055 Minner meg om gamle dager. 189 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 Du har da alltid vært en gamling. 190 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 Nei. Din, mester. 191 00:13:30,560 --> 00:13:31,644 Hva? 192 00:13:34,522 --> 00:13:37,192 Dette er GLENSHINOBI! 193 00:13:37,942 --> 00:13:41,029 Han er min og Claudias sterke kompis! 194 00:13:41,029 --> 00:13:45,992 - Og Kanas kompis ser ut som en ogre! - Ogre? 195 00:13:45,992 --> 00:13:49,704 De har store horn og er kjempeskumle og sterke. 196 00:13:49,704 --> 00:13:52,999 Legenden sier at bare bønner roer dem ned. 197 00:13:54,250 --> 00:13:55,460 Ogre. 198 00:13:55,460 --> 00:13:59,130 Din store, sterke ogre kan beskytte oss! 199 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 Da kan vennene mine fortsette å smile uskyldig! 200 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 Ren uskyldighet? 201 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 For lenge siden ga folk betydninger til blomster. 202 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Hvite prestekrager symboliserte renhet og uskyldighet. 203 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 De passer deg, Noi Noi! 204 00:14:14,896 --> 00:14:16,106 Men... 205 00:14:17,107 --> 00:14:19,567 Jeg kan ikke få det tilbake. 206 00:14:24,114 --> 00:14:25,740 Bare tulla! 207 00:14:25,740 --> 00:14:29,869 Jeg kan bare formatere minnet mitt og starte med blanke ark. 208 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 For jeg er en magus! 209 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 - Ja. Jeg skal beskytte deg. - Hva? 210 00:14:45,343 --> 00:14:47,512 Jeg, Kanata og ogren. 211 00:14:48,013 --> 00:14:50,598 Vi skal beskytte deg. 212 00:14:53,893 --> 00:14:56,396 Var det noe jeg sa? 213 00:14:59,983 --> 00:15:01,651 Du er morsom. 214 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Du er en snill jente, Noir. 215 00:15:04,571 --> 00:15:07,657 Jeg håper du aldri forandrer deg! 216 00:15:13,204 --> 00:15:15,999 Utrolig! Den er god som ny! 217 00:15:18,043 --> 00:15:20,378 Du hadde ikke trengt å gjøre vedlikehold. 218 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 Jeg får vel belønne deg for det. 219 00:15:24,382 --> 00:15:27,635 Det er bare en nødløsning for å øke sjansen for suksess. 220 00:15:28,136 --> 00:15:30,388 Våpnene og leddene er slitte, 221 00:15:30,388 --> 00:15:32,807 så du må få fikset dem senere. 222 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 Særlig i dette området. 223 00:15:35,727 --> 00:15:37,437 De vil ikke holde lenge. 224 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Du må bytte dem ut. 225 00:15:39,522 --> 00:15:41,274 Kall det provisorisk om du vil, 226 00:15:41,274 --> 00:15:45,362 men en mekaniker som kan fikse ting så fort er gull verdt. 227 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Takk. 228 00:15:47,364 --> 00:15:50,075 Gjør du vedlikeholdsarbeid på Noir også? 229 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 Nei, ikke enda. 230 00:15:52,160 --> 00:15:54,454 Flamme er også type null. 231 00:15:54,454 --> 00:15:57,415 Hun trenger deler og teknologi av Amasia-kvalitet. 232 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 Vær forberedt på høye priser. 233 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 Mener du at Noir er type null? 234 00:16:02,087 --> 00:16:03,380 Visste du ikke det? 235 00:16:03,963 --> 00:16:08,134 Jeg hørte at hun kanskje var det, men jeg trodde ikke det var sant. 236 00:16:09,719 --> 00:16:14,349 Ifølge Flamme kan type null-maguser kjenne hverandre igjen. 237 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 Vær forsiktig. 238 00:16:16,101 --> 00:16:19,771 Det fins folk som gjør hva som helst for å få en type null-magus. 239 00:16:20,271 --> 00:16:21,981 Du må beskytte henne. 240 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 Det skal jeg. 241 00:16:29,614 --> 00:16:34,786 Bortsett fra mine mekaniske ferdigheter, er jeg helt udugelig som drifter. 242 00:16:35,412 --> 00:16:38,289 Hvorfor ville du bli drifter? 243 00:16:39,249 --> 00:16:43,086 Jeg har alltid hatt lyst til å besøke den legendariske Histoire. 244 00:16:44,713 --> 00:16:46,172 Så flott. 245 00:16:46,172 --> 00:16:47,257 Hva? 246 00:16:48,925 --> 00:16:53,221 Du og Tokio er de eneste som ikke har ledd av meg for det. 247 00:16:53,221 --> 00:16:55,890 - Det må være fint. - Hvordan da? 248 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Du har en drøm, og du har ferdighetene. 249 00:17:00,020 --> 00:17:04,274 Da jeg forlot hjembyen min, hadde jeg ingenting. 250 00:17:05,817 --> 00:17:06,901 Claudia. 251 00:17:07,986 --> 00:17:10,739 Kanata, driftere er frie. 252 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 Du kan kjempe og leve akkurat som du vil. 253 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Så kjemp på din egen måte. 254 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 Det er ditt liv. 255 00:17:23,585 --> 00:17:24,586 Hva? 256 00:17:27,213 --> 00:17:28,798 Det var for vedlikeholdet. 257 00:17:29,674 --> 00:17:30,800 Sees i kveld! 258 00:17:31,384 --> 00:17:32,802 Hei! 259 00:17:35,764 --> 00:17:37,766 Hun er en fri sjel. 260 00:17:39,559 --> 00:17:41,811 Gjøre ting på min egen måte? 261 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 For en fin kveld dette ble. 262 00:18:02,957 --> 00:18:07,420 Utgravingen går bra. Men ubudne gjester kan dukke opp når som helst. 263 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 Kom igjen. Vi klarer det! 264 00:18:13,301 --> 00:18:14,719 Gjorde du dette, Noir? 265 00:18:14,719 --> 00:18:18,848 - Ja. Liker du det ikke? - Jo. Jeg har ikke noe imot det. 266 00:18:19,557 --> 00:18:21,768 Vi kan gjøre hva vi vil, ikke sant? 267 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 Kan du navigere, Noir? 268 00:18:25,897 --> 00:18:27,649 Så klart. 269 00:18:29,150 --> 00:18:30,568 Endere nærmer seg. 270 00:18:30,568 --> 00:18:33,363 Syv av de vi møtte tidligere. Én middels stor. 271 00:18:33,363 --> 00:18:34,447 En middels også? 272 00:18:34,447 --> 00:18:35,365 E-ALARM 273 00:18:38,702 --> 00:18:41,079 Klart for runde to. 274 00:18:51,798 --> 00:18:53,675 Så langt kom vi i ettermiddag. 275 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 - Fiender i drapssonen. - La oss sprenge! 276 00:19:08,398 --> 00:19:10,442 Nå starter det. 277 00:19:10,442 --> 00:19:13,570 Første nederlag legger grunnlaget for neste trekk. 278 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 - Du kan lære noe fra dette, mester. - Aldri. 279 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 Det er det han er flink til. 280 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 Ikke la dem bevege seg! 281 00:19:30,628 --> 00:19:33,340 Hold deg rolig og ta én om gangen! 282 00:19:55,862 --> 00:19:57,155 Det var seks stykker. 283 00:19:57,155 --> 00:19:58,782 - Da er det... - Kanata. 284 00:20:16,966 --> 00:20:18,051 Vent. 285 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 Det er Tokio! 286 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 Hei, der! 287 00:20:24,849 --> 00:20:27,310 Her borte! 288 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 Kom hit! 289 00:20:40,699 --> 00:20:42,617 Du er ganske rusten! 290 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Det gikk akkurat. 291 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Noen måtte hjelpe denne gangen også. 292 00:20:54,129 --> 00:20:55,630 Neste gang klarer jeg det! 293 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 Claudia! 294 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Hvordan gikk utgravingen? 295 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 Hva? 296 00:21:10,395 --> 00:21:11,479 Claudia? 297 00:21:13,273 --> 00:21:15,817 - Kanata. Se der. - Hva? 298 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 Claudia? 299 00:21:19,779 --> 00:21:22,032 Oi, da. Du fant meg. 300 00:21:22,615 --> 00:21:24,034 Beklager, Kanata. 301 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 Jeg trenger pengene til Flammes vedlikehold. 302 00:21:26,619 --> 00:21:28,538 Kana! Noi Noi! 303 00:21:28,538 --> 00:21:30,123 Og DAISYOGRE. 304 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 Takk for at dere beskyttet blomstene! 305 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 DAISYOGRE? 306 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 Du må fortelle meg om drømmen din neste gang. 307 00:21:38,506 --> 00:21:39,758 Vi sees igjen. 308 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Farvel. Ciao. 309 00:21:42,635 --> 00:21:44,137 Å nei. 310 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 Hun lurte oss. 311 00:21:53,772 --> 00:21:56,566 Det er din egen feil om du blir lurt. 312 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Det er også en del av å være drifter. 313 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 En dyr måte å lære en lekse på. 314 00:22:05,700 --> 00:22:06,743 Det er ikke sant. 315 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 Er du ikke enig, Noir? 316 00:22:09,287 --> 00:22:12,207 Jo. Nå har vi noe fint. 317 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 Hva? 318 00:22:16,252 --> 00:22:17,712 Vi er sammen om dette. 319 00:22:18,838 --> 00:22:20,173 DAISYOGRE. 320 00:22:27,806 --> 00:22:30,975 [Vill prestekrage] 321 00:23:55,185 --> 00:23:57,187 Oversatt av: Elise Hestås