1
00:00:01,501 --> 00:00:04,212
Gdyby nie te przeklęte trójnogi,
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,215
mieszkalibyśmy teraz w Highlandzie.
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,968
W jeden wieczór moglibyśmy zbić fortunę!
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,054
Rzadko cię tu widzę, marzycielu!
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
To wywoła u ciebie jeszcze więcej marzeń!
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,101
Mówię o tym!
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
Mam, masz chwilę?
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,776
Młody Kanata.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
Ile razy mam ci powtarzać?
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Nie pomogę ci
z tymi twoimi bajeczkami o Histoire.
11
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
Zabierz te bzdury gdzie...
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,412
Chcę pracować.
13
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
Chcę się szkolić.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,501
Więc jeśli wiesz coś o...
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,338
Tokio w końcu się ciebie pozbył?
16
00:00:46,338 --> 00:00:48,923
Jeśli masz dla mnie jakąś pracę...
17
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
A może wyrzucił cię na bruk?
18
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Morgan! Clint!
19
00:00:54,471 --> 00:00:58,808
Takie osiłki śmieją się
z początkującego driftera?
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,561
Wiele razy się zbłaźniliście.
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,521
Może mu o tym opowiem?
22
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
- Kanata.
- Słucham.
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Mam coś dla ciebie.
24
00:01:09,402 --> 00:01:14,282
Ale jeśli chcesz być prawdziwym drifterem,
sam radź sobie z krytyką.
25
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
Dobrze!
26
00:02:51,588 --> 00:02:52,922
Wąwóz Todra.
27
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
W okolicy Punktu 13
zgłoszono obecność wielu endersów.
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,763
Nie ma ona związku z pogodą.
29
00:03:01,473 --> 00:03:06,102
Na tych moczarach pewnie panuje
duże stężenie niebieskiego łupku.
30
00:03:06,936 --> 00:03:09,314
Byłoby super, gdybyś podczas szkolenia
31
00:03:09,314 --> 00:03:11,775
znalazł jakieś skarby.
32
00:03:11,775 --> 00:03:12,859
Jasne.
33
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
Nie mogę cały czas
polegać na tobie i Noir.
34
00:03:17,072 --> 00:03:21,451
- Muszę doskonalić swoje umiejętności.
- Dobre podejście.
35
00:03:22,035 --> 00:03:24,329
No to po co ze mną jedziesz?
36
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
Muszę zrobić to sam.
37
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Przestań, bo będzie mi smutno.
38
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
Jestem tu dla ciebie!
39
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Co?
40
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
Nie miałem co robić.
41
00:03:34,923 --> 00:03:37,050
Ale nie będę ci przeszkadzał.
42
00:03:38,802 --> 00:03:41,805
A ty, Noir, masz nawigować
w minimalnym stopniu.
43
00:03:41,805 --> 00:03:44,224
Nie potrzebujesz mnie?
44
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
Nie mogę ciągle na tobie polegać.
45
00:03:49,104 --> 00:03:50,563
Też muszę być silny.
46
00:03:51,064 --> 00:03:53,358
Naprawdę ci na tym zależy.
47
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
Nic dziwnego, że staruszka daje mu fory.
48
00:03:57,737 --> 00:04:01,783
Niebiosa nam sprzyjają
i nadarzy się okazja na trening.
49
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Za nami!
50
00:04:07,372 --> 00:04:10,709
Gonią nas?
51
00:04:10,709 --> 00:04:12,585
Czy idą na misję?
52
00:04:12,585 --> 00:04:15,880
- Chodź, Noir!
- Dobrze.
53
00:04:24,848 --> 00:04:26,182
Miniendersi.
54
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
Jest ich dziesięciu.
55
00:04:27,642 --> 00:04:28,935
Zaraz zaatakują.
56
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
{\an8}Zrozumiano.
57
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Teraz nic nie rób, Noir.
58
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
Dam radę.
59
00:04:38,945 --> 00:04:41,156
Najpierw zaatakuję z odległości.
60
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
Zrobili unik?
61
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
Z prawej?
62
00:04:47,120 --> 00:04:48,538
Nie, z lewej!
63
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
To tylko opony!
64
00:05:02,677 --> 00:05:03,762
ZAGROŻENIE
65
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
{\an8}- Dwaj endersi idą do transportera.
- Cholera!
66
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
Tokio!
67
00:05:09,642 --> 00:05:13,104
O nie! Bardzo się boję.
Czy ktoś mi pomoże?
68
00:05:15,774 --> 00:05:18,193
Cholera! Muszę w nich trafić!
69
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Kanata, ustawić celownik?
70
00:05:24,491 --> 00:05:25,492
Ojejku.
71
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
Żeby być fajny, musisz być opanowany.
72
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Mouton!
73
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
- Co?
- Kanata, nad nami.
74
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
To było trochę słabe.
75
00:05:46,221 --> 00:05:49,140
Podkręcimy atmosferę?
76
00:05:49,140 --> 00:05:50,725
Dobrze!
77
00:05:54,187 --> 00:05:59,359
Uderzenie POW!
78
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
Czy to...
79
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
To umiejętność magusa.
80
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
Którą posiada tylko typ zero.
81
00:06:40,483 --> 00:06:43,028
Dziękuję ci za pomoc.
82
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
Miło cię poznać.
83
00:06:59,377 --> 00:07:03,214
Oddajesz się na tacy
kierowcy trumny, którego nawet nie znasz...
84
00:07:04,007 --> 00:07:06,259
Nierozważnie jak na driftera.
85
00:07:06,843 --> 00:07:09,971
- Puść mnie!
- I tak bardzo się mnie boisz.
86
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Słabeusz.
87
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
- Przestań!
- Pani uwodzicielko!
88
00:07:17,520 --> 00:07:20,774
To nowicjusz, brak mu doświadczenia.
89
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Widzę.
90
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
Przyda mu się nauczycielka.
91
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Przestań!
92
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
Na pewno chciałbyś, żeby cię uczyła.
93
00:07:28,448 --> 00:07:30,742
Przecież lubisz bara-bara.
94
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
Co ty wygadujesz?
95
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
Bara-bara?
96
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
Clauds, to nie fair!
97
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
- Co?
- Ja też chcę!
98
00:07:40,210 --> 00:07:42,379
Chwila! Kim jesteście?
99
00:07:42,379 --> 00:07:44,422
Nie kopiuj jej!
100
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
A co ona robi?
101
00:07:46,883 --> 00:07:48,802
Powiesz mi, panie?
102
00:07:49,844 --> 00:07:53,056
Nie! Przestańcie!
103
00:07:54,849 --> 00:07:57,686
Mam na imię Claudia.
104
00:07:57,686 --> 00:07:59,396
To moja partnerka Flamme.
105
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Jestem Flammy! Miło mi.
106
00:08:01,356 --> 00:08:05,068
A wy jesteście Kana, Noi Noi, Tokky i Moo.
107
00:08:05,652 --> 00:08:09,572
My, weterani, wtrącamy się
i pomagamy innym.
108
00:08:09,572 --> 00:08:11,116
Tak robią drifterzy.
109
00:08:11,616 --> 00:08:12,784
Nie miej mi za złe.
110
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
Tak robią?
111
00:08:15,036 --> 00:08:16,413
Swoja drogą, Kanata.
112
00:08:16,413 --> 00:08:19,249
- Chcesz się szybko wzbogacić?
- Co?
113
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
Proszę pani!
114
00:08:20,959 --> 00:08:23,753
Jeśli to pułapka, chętnie połknę przynętę!
115
00:08:23,753 --> 00:08:27,340
Myślałam, że masz trzymać się na dystans.
116
00:08:27,841 --> 00:08:30,635
Myślałam, że nie chcesz się w to mieszać.
117
00:08:30,635 --> 00:08:31,845
Jesteś rozważna.
118
00:08:32,887 --> 00:08:34,180
No to co?
119
00:08:37,142 --> 00:08:40,061
Jesteś bardzo zdolna
i masz maguskę typu zero.
120
00:08:40,729 --> 00:08:43,398
Chcesz, żeby pomagał ci nowicjusz?
121
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
Zrozumiesz, gdy tam dotrzemy.
122
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Rety...
123
00:09:03,418 --> 00:09:06,880
Całe pola stokrotek.
124
00:09:07,547 --> 00:09:09,549
Niezwykły widok w takim miejscu.
125
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Kwiaty nie są złe,
126
00:09:11,593 --> 00:09:14,137
ale tamten skarb jest lepszy.
127
00:09:18,058 --> 00:09:19,142
AO Crystal?
128
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Co wy na to? Jest duży.
129
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
Noi Noi! Tutaj!
130
00:09:26,566 --> 00:09:28,651
W końcu znalazłam duży,
131
00:09:28,651 --> 00:09:31,571
ale przez endersów nie mogę go wykopać.
132
00:09:31,571 --> 00:09:33,073
Rozumiem.
133
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Fale emitowane przez taki kryształ
134
00:09:36,201 --> 00:09:38,787
przyciągną stado endersów.
135
00:09:38,787 --> 00:09:43,124
Nie możesz podnieść osłony i go wykopać?
136
00:09:43,124 --> 00:09:47,003
Pomyślałam, że to za dużo pracy.
137
00:09:47,003 --> 00:09:50,840
Więc znalazłaś do pomocy
łatwowiernego nowicjusza?
138
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
Właśnie. Nie jesteś zły, prawda?
139
00:09:53,301 --> 00:09:55,470
Nie. Rozumiem.
140
00:09:55,970 --> 00:09:58,640
Lepiej tak niż kłamać, żeby było mi miło.
141
00:09:59,140 --> 00:10:01,726
Jesteś zbyt skromny.
142
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
Ale podoba mi się to.
143
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
Dzielimy się po połowie.
144
00:10:07,232 --> 00:10:10,485
Jest duży i świetnej jakości.
145
00:10:10,485 --> 00:10:13,530
Nawet jeśli tanio go sprzedamy,
będziemy bogaci!
146
00:10:13,530 --> 00:10:18,618
Wykonałaś kawał dobrej roboty.
147
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
Prawda?
148
00:10:19,953 --> 00:10:21,705
Po co się tak męczyć?
149
00:10:21,705 --> 00:10:25,834
Wysadźmy ten teren razem z endersami.
150
00:10:25,834 --> 00:10:28,545
Bardzo bym chciała...
151
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
ale Flamme lubi tę okolicę.
152
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
- Ładne, nie?
- Nie chcę jej niszczyć.
153
00:10:41,099 --> 00:10:42,100
Super!
154
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
To dla ciebie!
155
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
Dobrze się bawisz, Noir?
156
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
Nie wiem.
157
00:10:55,530 --> 00:10:56,781
Ale...
158
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
Podoba mi się, że są takie białe i ładne.
159
00:11:09,586 --> 00:11:10,837
Claudia!
160
00:11:11,588 --> 00:11:13,548
Zrobię to!
161
00:11:14,549 --> 00:11:16,217
No to umowa stoi!
162
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Zjedzmy i obmyślmy plan działania.
163
00:11:37,072 --> 00:11:38,823
Zrobimy to w nocy.
164
00:11:38,823 --> 00:11:40,909
Wiesz dlaczego, prawda?
165
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Endersi są wtedy mniej aktywni.
166
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
Gdy wyłączymy tarczę kryształu,
wkroczymy do akcji.
167
00:11:50,126 --> 00:11:51,211
{\an8}OMÓWIENIE MISJI
168
00:11:51,211 --> 00:11:53,797
{\an8}Endersi ruszą
w przeciągu dziesięciu minut.
169
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
{\an8}Jedno z nas będzie ich trzymać w wąwozie,
170
00:11:57,759 --> 00:12:01,554
{\an8}a drugie wykopie trumną kryształ.
171
00:12:03,223 --> 00:12:06,685
To nawet nie jest plan działania,
bo to takie proste.
172
00:12:06,685 --> 00:12:07,894
To prawda.
173
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
Prostota jest najlepsza.
174
00:12:10,230 --> 00:12:16,611
Teraz trzeba ustalić,
kto broni, a kto kopie.
175
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
Co do tego...
176
00:12:19,114 --> 00:12:20,699
{\an8}Jest inna droga?
177
00:12:20,699 --> 00:12:23,910
{\an8}Tak, ale trudno ją dostrzec.
178
00:12:24,536 --> 00:12:28,039
Istnieje ryzyko,
że endersi przyjdą stamtąd.
179
00:12:28,039 --> 00:12:29,416
To proste.
180
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
Ja się tym zajmę.
181
00:12:32,210 --> 00:12:35,338
- Zrobisz to dla nas?
- Przyszedłem tu z nudy.
182
00:12:35,839 --> 00:12:39,342
To nie wpłynie na twoje szkolenie, prawda?
183
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Tokio...
184
00:12:41,011 --> 00:12:42,345
Dziękuję.
185
00:12:42,345 --> 00:12:45,348
Teraz musimy ustalić,
kto broni, a kto kopie.
186
00:12:46,141 --> 00:12:48,852
To chyba oczywiste, że ja będę bronić.
187
00:12:48,852 --> 00:12:50,270
Co?
188
00:12:51,062 --> 00:12:53,565
Martwię się o amunicję,
189
00:12:54,065 --> 00:12:56,151
ale wystarczy na tę ostatnią walkę.
190
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
Hej!
191
00:12:57,444 --> 00:12:58,862
O co chodzi?
192
00:12:58,862 --> 00:13:00,321
Obrona.
193
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
Mogę ja to zrobić?
194
00:13:04,284 --> 00:13:07,662
Nie łudź się, że będzie łatwo,
bo działamy w nocy.
195
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
- Zaryzykujesz życie?
- Tak.
196
00:13:14,627 --> 00:13:17,005
Dobra, to zajmiesz się obroną.
197
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Kanata.
198
00:13:23,261 --> 00:13:25,055
Jak za dawnych czasów.
199
00:13:25,722 --> 00:13:28,141
Za twoich czasów? Wieki temu?
200
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
Nie, za twoich.
201
00:13:30,560 --> 00:13:31,644
Co?
202
00:13:34,522 --> 00:13:37,192
To GLENSHINOBI!
203
00:13:37,942 --> 00:13:41,029
To silna trumna dla mnie i Clauds!
204
00:13:41,029 --> 00:13:45,992
- Trumna Kany wygląda jak ogr.
- Ogr?
205
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
Mają duże rogi, są straszne i silne.
206
00:13:49,704 --> 00:13:52,999
Legenda głosi,
że tylko fasola je uspokaja.
207
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
Ogr.
208
00:13:55,460 --> 00:13:59,130
Wasz duży i silny ogr nas ochroni!
209
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
Moi przyjaciele będą dalej
uśmiechać się czystą niewinnością!
210
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
Czystą niewinnością?
211
00:14:05,178 --> 00:14:08,390
Dawno temu ludzie
nadawali znaczenie różnym kwiatom.
212
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Białe stokrotki symbolizowały
czystość i niewinność!
213
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Pasują do ciebie, Noi Noi!
214
00:14:14,896 --> 00:14:16,106
Ale...
215
00:14:17,107 --> 00:14:19,567
ja nie mogę tego odzyskać.
216
00:14:24,114 --> 00:14:25,740
Żartuję!
217
00:14:25,740 --> 00:14:29,869
Potrafię wymazywać swoją pamięć
i zaczynać wszystko od nowa!
218
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
Bo jestem maguską!
219
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
- Tak. Ochronię cię.
- Co?
220
00:14:45,343 --> 00:14:47,512
Ja, Kanata i Ogr.
221
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
Ochronimy cię.
222
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
Mówiłam coś?
223
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
Zabawna jesteś.
224
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
Dobra z ciebie dziewczyna.
225
00:15:04,571 --> 00:15:07,657
Mam nadzieję, że nigdy się nie zmienisz!
226
00:15:13,204 --> 00:15:15,999
Super! Jak nowe!
227
00:15:18,043 --> 00:15:20,378
Nie musiałeś jej dla mnie naprawiać.
228
00:15:21,755 --> 00:15:23,715
Odwdzięczę ci się za to.
229
00:15:24,382 --> 00:15:27,635
To tylko drobna poprawka,
żebyśmy mieli większe szanse.
230
00:15:28,136 --> 00:15:30,388
Broń i styki są zużyte,
231
00:15:30,388 --> 00:15:32,807
więc musisz je później wymienić.
232
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
Zwłaszcza te.
233
00:15:35,727 --> 00:15:37,437
Ledwo działają.
234
00:15:37,437 --> 00:15:39,022
Musisz je wymienić.
235
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
Może to prowizorka,
236
00:15:41,274 --> 00:15:45,362
ale mechanik, który tak szybko
naprawia usterki, jest bezcenny.
237
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Dziękuję.
238
00:15:47,364 --> 00:15:50,075
Noir też naprawiasz?
239
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
Nie, jeszcze nie.
240
00:15:52,160 --> 00:15:54,454
Flamme też jest typem zero.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,415
Potrzebuje amazyjskich części
i technologii.
242
00:15:57,415 --> 00:15:59,376
Szykuj się na duże koszty.
243
00:15:59,376 --> 00:16:02,087
Noir jest typem zero?
244
00:16:02,087 --> 00:16:03,380
Nie wiedziałeś?
245
00:16:03,963 --> 00:16:08,134
Słyszałem, że może nim być,
ale nie sądziłem, że to prawda.
246
00:16:09,719 --> 00:16:11,054
Flamme mówi,
247
00:16:11,054 --> 00:16:14,349
że typy zero potrafią się rozpoznać.
248
00:16:14,349 --> 00:16:15,600
Lepiej uważaj.
249
00:16:16,101 --> 00:16:19,771
Niektórzy ludzie zrobią wszystko,
żeby mieć magusa typu zero.
250
00:16:20,271 --> 00:16:21,981
Musisz ją chronić.
251
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
Będę.
252
00:16:29,614 --> 00:16:31,574
Może i jestem dobrym mechanikiem,
253
00:16:31,574 --> 00:16:34,786
ale drifterem jestem miernym.
254
00:16:35,412 --> 00:16:38,289
Dlaczego chciałeś nim zostać?
255
00:16:39,249 --> 00:16:43,086
Od zawsze chciałem odwiedzić
legendarne miasto Histoire...
256
00:16:44,713 --> 00:16:46,172
To urocze.
257
00:16:46,172 --> 00:16:47,257
Co?
258
00:16:48,925 --> 00:16:53,221
Tylko ty i Tokio się z tego nie śmiejecie.
259
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
- To pewnie miłe.
- Co?
260
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Masz marzenie i umiejętności.
261
00:17:00,020 --> 00:17:04,274
Gdy opuściłam miasto rodzinne,
nie miałam nic.
262
00:17:05,817 --> 00:17:06,901
Claudia...
263
00:17:07,986 --> 00:17:10,739
Kanata, drifterzy są wolni.
264
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
Możesz walczyć i żyć, jak chcesz.
265
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Więc walcz po swojemu.
266
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
To twoje życie.
267
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
Co?
268
00:17:27,213 --> 00:17:28,798
To za naprawę.
269
00:17:29,674 --> 00:17:30,800
Widzimy się w nocy!
270
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
Hej!
271
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Jest wolnym duchem.
272
00:17:39,559 --> 00:17:41,811
Mam żyć po swojemu?
273
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
Mamy piękną noc.
274
00:18:02,957 --> 00:18:07,420
Kopanie idzie dobrze.
Ale mogą się pojawić nieproszeni goście.
275
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
Przestań. Poradzimy sobie!
276
00:18:13,301 --> 00:18:14,719
Ty to zrobiłaś, Noir?
277
00:18:14,719 --> 00:18:17,055
Tak. Nie podoba ci się?
278
00:18:17,055 --> 00:18:18,848
Nie, nie mam nic przeciwko.
279
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
Możemy robić, co chcemy, prawda?
280
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
Możesz nawigować?
281
00:18:25,897 --> 00:18:27,649
Oczywiście.
282
00:18:29,234 --> 00:18:33,363
Zbliżają się endersi.
Tylu co rano plus jeden średni.
283
00:18:33,363 --> 00:18:34,447
Jest też średni?
284
00:18:38,702 --> 00:18:41,079
Pora na drugą rundę.
285
00:18:51,798 --> 00:18:53,675
Po południu doszliśmy tutaj.
286
00:18:56,219 --> 00:18:58,513
- Wrogowie w strefie śmierci.
- Detonuj!
287
00:19:08,398 --> 00:19:10,442
No to zaczynamy.
288
00:19:10,442 --> 00:19:13,570
Pierwsza porażka
jest podstawą późniejszego sukcesu.
289
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
- Możesz się tu czegoś nauczyć.
- Nie ma mowy.
290
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
Ma coś, co mu pomoże.
291
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
Nie daj im się ruszyć!
292
00:19:30,628 --> 00:19:33,340
Spokojnie, eliminuj ich po kolei!
293
00:19:55,862 --> 00:19:57,155
To szósty.
294
00:19:57,155 --> 00:19:58,782
- Zostało...
- Kanata.
295
00:20:16,966 --> 00:20:18,051
Chwila.
296
00:20:22,180 --> 00:20:23,431
To Tokio!
297
00:20:23,431 --> 00:20:24,849
Hej!
298
00:20:24,849 --> 00:20:27,310
No to hop!
299
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
Chodźcie tu!
300
00:20:40,699 --> 00:20:42,617
Nie masz wprawy!
301
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Ale zdałeś.
302
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Znowu ktoś musiał mi pomóc.
303
00:20:54,129 --> 00:20:55,630
Następnym razem mi się uda!
304
00:21:02,637 --> 00:21:03,888
Claudia!
305
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Jak ci poszło kopanie?
306
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
Co to?
307
00:21:10,395 --> 00:21:11,479
Claudia?
308
00:21:13,273 --> 00:21:15,817
Kanata, spójrz tam.
309
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
Claudia!
310
00:21:19,779 --> 00:21:22,032
O nie, znalazłeś mnie.
311
00:21:22,615 --> 00:21:24,034
Przepraszam, Kanata.
312
00:21:24,034 --> 00:21:26,619
Potrzebuję kasy na naprawy Flamme.
313
00:21:26,619 --> 00:21:28,538
Kana! Noi Noi!
314
00:21:28,538 --> 00:21:30,123
I DAISYOGRE.
315
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
Dziękuję za chronienie kwiatów!
316
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
DAISYOGRE?
317
00:21:35,920 --> 00:21:38,506
Następnym razem opowiesz mi
o swoim marzeniu.
318
00:21:38,506 --> 00:21:39,758
Do zobaczenia.
319
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Pa!
320
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
Nie wierzę!
321
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
Oszukała nas.
322
00:21:53,772 --> 00:21:56,566
Zawsze bądź czujny, gdy ktoś cię zdradza.
323
00:21:57,317 --> 00:21:59,986
Tak robią drifterzy.
324
00:21:59,986 --> 00:22:03,281
Ta lekcja była dość kosztowna.
325
00:22:05,700 --> 00:22:06,743
Nieprawda.
326
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
No nie, Noir?
327
00:22:09,287 --> 00:22:12,207
Tak, teraz mamy coś wspaniałego.
328
00:22:12,207 --> 00:22:13,333
Tak?
329
00:22:16,252 --> 00:22:17,712
Siedzimy w tym razem.
330
00:22:18,838 --> 00:22:20,173
DAISYOGRE
331
00:22:27,806 --> 00:22:30,975
Odc. 4
[Dzika stokrotka]
332
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
Napisy: Kamila Krupiński