1 00:00:01,501 --> 00:00:04,212 Gdyby nie te przeklęte trójnogi, 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,215 mieszkalibyśmy teraz w Highlandzie. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 W jeden wieczór moglibyśmy zbić fortunę! 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 Rzadko cię tu widzę, marzycielu! 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 To wywoła u ciebie jeszcze więcej marzeń! 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 Mówię o tym! 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Mam, masz chwilę? 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Młody Kanata. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 Ile razy mam ci powtarzać? 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Nie pomogę ci z tymi twoimi bajeczkami o Histoire. 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Zabierz te bzdury gdzie... 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 Chcę pracować. 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 Chcę się szkolić. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Więc jeśli wiesz coś o... 15 00:00:43,501 --> 00:00:46,338 Tokio w końcu się ciebie pozbył? 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,923 Jeśli masz dla mnie jakąś pracę... 17 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 A może wyrzucił cię na bruk? 18 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Morgan! Clint! 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,808 Takie osiłki śmieją się z początkującego driftera? 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,561 Wiele razy się zbłaźniliście. 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,521 Może mu o tym opowiem? 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 - Kanata. - Słucham. 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Mam coś dla ciebie. 24 00:01:09,402 --> 00:01:14,282 Ale jeśli chcesz być prawdziwym drifterem, sam radź sobie z krytyką. 25 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 Dobrze! 26 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 Wąwóz Todra. 27 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 W okolicy Punktu 13 zgłoszono obecność wielu endersów. 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,763 Nie ma ona związku z pogodą. 29 00:03:01,473 --> 00:03:06,102 Na tych moczarach pewnie panuje duże stężenie niebieskiego łupku. 30 00:03:06,936 --> 00:03:09,314 Byłoby super, gdybyś podczas szkolenia 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,775 znalazł jakieś skarby. 32 00:03:11,775 --> 00:03:12,859 Jasne. 33 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 Nie mogę cały czas polegać na tobie i Noir. 34 00:03:17,072 --> 00:03:21,451 - Muszę doskonalić swoje umiejętności. - Dobre podejście. 35 00:03:22,035 --> 00:03:24,329 No to po co ze mną jedziesz? 36 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 Muszę zrobić to sam. 37 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Przestań, bo będzie mi smutno. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 Jestem tu dla ciebie! 39 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Co? 40 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 Nie miałem co robić. 41 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 Ale nie będę ci przeszkadzał. 42 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 A ty, Noir, masz nawigować w minimalnym stopniu. 43 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 Nie potrzebujesz mnie? 44 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 Nie mogę ciągle na tobie polegać. 45 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 Też muszę być silny. 46 00:03:51,064 --> 00:03:53,358 Naprawdę ci na tym zależy. 47 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Nic dziwnego, że staruszka daje mu fory. 48 00:03:57,737 --> 00:04:01,783 Niebiosa nam sprzyjają i nadarzy się okazja na trening. 49 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Za nami! 50 00:04:07,372 --> 00:04:10,709 Gonią nas? 51 00:04:10,709 --> 00:04:12,585 Czy idą na misję? 52 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 - Chodź, Noir! - Dobrze. 53 00:04:24,848 --> 00:04:26,182 Miniendersi. 54 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Jest ich dziesięciu. 55 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 Zaraz zaatakują. 56 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 {\an8}Zrozumiano. 57 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Teraz nic nie rób, Noir. 58 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Dam radę. 59 00:04:38,945 --> 00:04:41,156 Najpierw zaatakuję z odległości. 60 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 Zrobili unik? 61 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Z prawej? 62 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 Nie, z lewej! 63 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 To tylko opony! 64 00:05:02,677 --> 00:05:03,762 ZAGROŻENIE 65 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 {\an8}- Dwaj endersi idą do transportera. - Cholera! 66 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Tokio! 67 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 O nie! Bardzo się boję. Czy ktoś mi pomoże? 68 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 Cholera! Muszę w nich trafić! 69 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 Kanata, ustawić celownik? 70 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 Ojejku. 71 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Żeby być fajny, musisz być opanowany. 72 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Mouton! 73 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 - Co? - Kanata, nad nami. 74 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 To było trochę słabe. 75 00:05:46,221 --> 00:05:49,140 Podkręcimy atmosferę? 76 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 Dobrze! 77 00:05:54,187 --> 00:05:59,359 Uderzenie POW! 78 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 Czy to... 79 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 To umiejętność magusa. 80 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 Którą posiada tylko typ zero. 81 00:06:40,483 --> 00:06:43,028 Dziękuję ci za pomoc. 82 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 Miło cię poznać. 83 00:06:59,377 --> 00:07:03,214 Oddajesz się na tacy kierowcy trumny, którego nawet nie znasz... 84 00:07:04,007 --> 00:07:06,259 Nierozważnie jak na driftera. 85 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 - Puść mnie! - I tak bardzo się mnie boisz. 86 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Słabeusz. 87 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 - Przestań! - Pani uwodzicielko! 88 00:07:17,520 --> 00:07:20,774 To nowicjusz, brak mu doświadczenia. 89 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Widzę. 90 00:07:22,650 --> 00:07:24,569 Przyda mu się nauczycielka. 91 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 Przestań! 92 00:07:25,987 --> 00:07:28,448 Na pewno chciałbyś, żeby cię uczyła. 93 00:07:28,448 --> 00:07:30,742 Przecież lubisz bara-bara. 94 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 Co ty wygadujesz? 95 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 Bara-bara? 96 00:07:35,538 --> 00:07:38,041 Clauds, to nie fair! 97 00:07:38,541 --> 00:07:40,210 - Co? - Ja też chcę! 98 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 Chwila! Kim jesteście? 99 00:07:42,379 --> 00:07:44,422 Nie kopiuj jej! 100 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 A co ona robi? 101 00:07:46,883 --> 00:07:48,802 Powiesz mi, panie? 102 00:07:49,844 --> 00:07:53,056 Nie! Przestańcie! 103 00:07:54,849 --> 00:07:57,686 Mam na imię Claudia. 104 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 To moja partnerka Flamme. 105 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Jestem Flammy! Miło mi. 106 00:08:01,356 --> 00:08:05,068 A wy jesteście Kana, Noi Noi, Tokky i Moo. 107 00:08:05,652 --> 00:08:09,572 My, weterani, wtrącamy się i pomagamy innym. 108 00:08:09,572 --> 00:08:11,116 Tak robią drifterzy. 109 00:08:11,616 --> 00:08:12,784 Nie miej mi za złe. 110 00:08:14,035 --> 00:08:15,036 Tak robią? 111 00:08:15,036 --> 00:08:16,413 Swoja drogą, Kanata. 112 00:08:16,413 --> 00:08:19,249 - Chcesz się szybko wzbogacić? - Co? 113 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Proszę pani! 114 00:08:20,959 --> 00:08:23,753 Jeśli to pułapka, chętnie połknę przynętę! 115 00:08:23,753 --> 00:08:27,340 Myślałam, że masz trzymać się na dystans. 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,635 Myślałam, że nie chcesz się w to mieszać. 117 00:08:30,635 --> 00:08:31,845 Jesteś rozważna. 118 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 No to co? 119 00:08:37,142 --> 00:08:40,061 Jesteś bardzo zdolna i masz maguskę typu zero. 120 00:08:40,729 --> 00:08:43,398 Chcesz, żeby pomagał ci nowicjusz? 121 00:08:45,483 --> 00:08:47,318 Zrozumiesz, gdy tam dotrzemy. 122 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Rety... 123 00:09:03,418 --> 00:09:06,880 Całe pola stokrotek. 124 00:09:07,547 --> 00:09:09,549 Niezwykły widok w takim miejscu. 125 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Kwiaty nie są złe, 126 00:09:11,593 --> 00:09:14,137 ale tamten skarb jest lepszy. 127 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 AO Crystal? 128 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Co wy na to? Jest duży. 129 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 Noi Noi! Tutaj! 130 00:09:26,566 --> 00:09:28,651 W końcu znalazłam duży, 131 00:09:28,651 --> 00:09:31,571 ale przez endersów nie mogę go wykopać. 132 00:09:31,571 --> 00:09:33,073 Rozumiem. 133 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Fale emitowane przez taki kryształ 134 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 przyciągną stado endersów. 135 00:09:38,787 --> 00:09:43,124 Nie możesz podnieść osłony i go wykopać? 136 00:09:43,124 --> 00:09:47,003 Pomyślałam, że to za dużo pracy. 137 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 Więc znalazłaś do pomocy łatwowiernego nowicjusza? 138 00:09:50,840 --> 00:09:53,301 Właśnie. Nie jesteś zły, prawda? 139 00:09:53,301 --> 00:09:55,470 Nie. Rozumiem. 140 00:09:55,970 --> 00:09:58,640 Lepiej tak niż kłamać, żeby było mi miło. 141 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 Jesteś zbyt skromny. 142 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Ale podoba mi się to. 143 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 Dzielimy się po połowie. 144 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Jest duży i świetnej jakości. 145 00:10:10,485 --> 00:10:13,530 Nawet jeśli tanio go sprzedamy, będziemy bogaci! 146 00:10:13,530 --> 00:10:18,618 Wykonałaś kawał dobrej roboty. 147 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 Prawda? 148 00:10:19,953 --> 00:10:21,705 Po co się tak męczyć? 149 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 Wysadźmy ten teren razem z endersami. 150 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 Bardzo bym chciała... 151 00:10:29,754 --> 00:10:32,257 ale Flamme lubi tę okolicę. 152 00:10:32,257 --> 00:10:35,719 - Ładne, nie? - Nie chcę jej niszczyć. 153 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 Super! 154 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 To dla ciebie! 155 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 Dobrze się bawisz, Noir? 156 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 Nie wiem. 157 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 Ale... 158 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 Podoba mi się, że są takie białe i ładne. 159 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 Claudia! 160 00:11:11,588 --> 00:11:13,548 Zrobię to! 161 00:11:14,549 --> 00:11:16,217 No to umowa stoi! 162 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Zjedzmy i obmyślmy plan działania. 163 00:11:37,072 --> 00:11:38,823 Zrobimy to w nocy. 164 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 Wiesz dlaczego, prawda? 165 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Endersi są wtedy mniej aktywni. 166 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Gdy wyłączymy tarczę kryształu, wkroczymy do akcji. 167 00:11:50,126 --> 00:11:51,211 {\an8}OMÓWIENIE MISJI 168 00:11:51,211 --> 00:11:53,797 {\an8}Endersi ruszą w przeciągu dziesięciu minut. 169 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 {\an8}Jedno z nas będzie ich trzymać w wąwozie, 170 00:11:57,759 --> 00:12:01,554 {\an8}a drugie wykopie trumną kryształ. 171 00:12:03,223 --> 00:12:06,685 To nawet nie jest plan działania, bo to takie proste. 172 00:12:06,685 --> 00:12:07,894 To prawda. 173 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 Prostota jest najlepsza. 174 00:12:10,230 --> 00:12:16,611 Teraz trzeba ustalić, kto broni, a kto kopie. 175 00:12:16,611 --> 00:12:17,946 Co do tego... 176 00:12:19,114 --> 00:12:20,699 {\an8}Jest inna droga? 177 00:12:20,699 --> 00:12:23,910 {\an8}Tak, ale trudno ją dostrzec. 178 00:12:24,536 --> 00:12:28,039 Istnieje ryzyko, że endersi przyjdą stamtąd. 179 00:12:28,039 --> 00:12:29,416 To proste. 180 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 Ja się tym zajmę. 181 00:12:32,210 --> 00:12:35,338 - Zrobisz to dla nas? - Przyszedłem tu z nudy. 182 00:12:35,839 --> 00:12:39,342 To nie wpłynie na twoje szkolenie, prawda? 183 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Tokio... 184 00:12:41,011 --> 00:12:42,345 Dziękuję. 185 00:12:42,345 --> 00:12:45,348 Teraz musimy ustalić, kto broni, a kto kopie. 186 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 To chyba oczywiste, że ja będę bronić. 187 00:12:48,852 --> 00:12:50,270 Co? 188 00:12:51,062 --> 00:12:53,565 Martwię się o amunicję, 189 00:12:54,065 --> 00:12:56,151 ale wystarczy na tę ostatnią walkę. 190 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 Hej! 191 00:12:57,444 --> 00:12:58,862 O co chodzi? 192 00:12:58,862 --> 00:13:00,321 Obrona. 193 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 Mogę ja to zrobić? 194 00:13:04,284 --> 00:13:07,662 Nie łudź się, że będzie łatwo, bo działamy w nocy. 195 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 - Zaryzykujesz życie? - Tak. 196 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 Dobra, to zajmiesz się obroną. 197 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Kanata. 198 00:13:23,261 --> 00:13:25,055 Jak za dawnych czasów. 199 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 Za twoich czasów? Wieki temu? 200 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 Nie, za twoich. 201 00:13:30,560 --> 00:13:31,644 Co? 202 00:13:34,522 --> 00:13:37,192 To GLENSHINOBI! 203 00:13:37,942 --> 00:13:41,029 To silna trumna dla mnie i Clauds! 204 00:13:41,029 --> 00:13:45,992 - Trumna Kany wygląda jak ogr. - Ogr? 205 00:13:45,992 --> 00:13:49,704 Mają duże rogi, są straszne i silne. 206 00:13:49,704 --> 00:13:52,999 Legenda głosi, że tylko fasola je uspokaja. 207 00:13:54,250 --> 00:13:55,460 Ogr. 208 00:13:55,460 --> 00:13:59,130 Wasz duży i silny ogr nas ochroni! 209 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 Moi przyjaciele będą dalej uśmiechać się czystą niewinnością! 210 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 Czystą niewinnością? 211 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 Dawno temu ludzie nadawali znaczenie różnym kwiatom. 212 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Białe stokrotki symbolizowały czystość i niewinność! 213 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Pasują do ciebie, Noi Noi! 214 00:14:14,896 --> 00:14:16,106 Ale... 215 00:14:17,107 --> 00:14:19,567 ja nie mogę tego odzyskać. 216 00:14:24,114 --> 00:14:25,740 Żartuję! 217 00:14:25,740 --> 00:14:29,869 Potrafię wymazywać swoją pamięć i zaczynać wszystko od nowa! 218 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 Bo jestem maguską! 219 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 - Tak. Ochronię cię. - Co? 220 00:14:45,343 --> 00:14:47,512 Ja, Kanata i Ogr. 221 00:14:48,013 --> 00:14:50,598 Ochronimy cię. 222 00:14:53,893 --> 00:14:56,396 Mówiłam coś? 223 00:14:59,983 --> 00:15:01,651 Zabawna jesteś. 224 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Dobra z ciebie dziewczyna. 225 00:15:04,571 --> 00:15:07,657 Mam nadzieję, że nigdy się nie zmienisz! 226 00:15:13,204 --> 00:15:15,999 Super! Jak nowe! 227 00:15:18,043 --> 00:15:20,378 Nie musiałeś jej dla mnie naprawiać. 228 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 Odwdzięczę ci się za to. 229 00:15:24,382 --> 00:15:27,635 To tylko drobna poprawka, żebyśmy mieli większe szanse. 230 00:15:28,136 --> 00:15:30,388 Broń i styki są zużyte, 231 00:15:30,388 --> 00:15:32,807 więc musisz je później wymienić. 232 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 Zwłaszcza te. 233 00:15:35,727 --> 00:15:37,437 Ledwo działają. 234 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Musisz je wymienić. 235 00:15:39,522 --> 00:15:41,274 Może to prowizorka, 236 00:15:41,274 --> 00:15:45,362 ale mechanik, który tak szybko naprawia usterki, jest bezcenny. 237 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Dziękuję. 238 00:15:47,364 --> 00:15:50,075 Noir też naprawiasz? 239 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 Nie, jeszcze nie. 240 00:15:52,160 --> 00:15:54,454 Flamme też jest typem zero. 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,415 Potrzebuje amazyjskich części i technologii. 242 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 Szykuj się na duże koszty. 243 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 Noir jest typem zero? 244 00:16:02,087 --> 00:16:03,380 Nie wiedziałeś? 245 00:16:03,963 --> 00:16:08,134 Słyszałem, że może nim być, ale nie sądziłem, że to prawda. 246 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 Flamme mówi, 247 00:16:11,054 --> 00:16:14,349 że typy zero potrafią się rozpoznać. 248 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 Lepiej uważaj. 249 00:16:16,101 --> 00:16:19,771 Niektórzy ludzie zrobią wszystko, żeby mieć magusa typu zero. 250 00:16:20,271 --> 00:16:21,981 Musisz ją chronić. 251 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 Będę. 252 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 Może i jestem dobrym mechanikiem, 253 00:16:31,574 --> 00:16:34,786 ale drifterem jestem miernym. 254 00:16:35,412 --> 00:16:38,289 Dlaczego chciałeś nim zostać? 255 00:16:39,249 --> 00:16:43,086 Od zawsze chciałem odwiedzić legendarne miasto Histoire... 256 00:16:44,713 --> 00:16:46,172 To urocze. 257 00:16:46,172 --> 00:16:47,257 Co? 258 00:16:48,925 --> 00:16:53,221 Tylko ty i Tokio się z tego nie śmiejecie. 259 00:16:53,221 --> 00:16:55,890 - To pewnie miłe. - Co? 260 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Masz marzenie i umiejętności. 261 00:17:00,020 --> 00:17:04,274 Gdy opuściłam miasto rodzinne, nie miałam nic. 262 00:17:05,817 --> 00:17:06,901 Claudia... 263 00:17:07,986 --> 00:17:10,739 Kanata, drifterzy są wolni. 264 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 Możesz walczyć i żyć, jak chcesz. 265 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Więc walcz po swojemu. 266 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 To twoje życie. 267 00:17:23,585 --> 00:17:24,586 Co? 268 00:17:27,213 --> 00:17:28,798 To za naprawę. 269 00:17:29,674 --> 00:17:30,800 Widzimy się w nocy! 270 00:17:31,384 --> 00:17:32,802 Hej! 271 00:17:35,764 --> 00:17:37,766 Jest wolnym duchem. 272 00:17:39,559 --> 00:17:41,811 Mam żyć po swojemu? 273 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 Mamy piękną noc. 274 00:18:02,957 --> 00:18:07,420 Kopanie idzie dobrze. Ale mogą się pojawić nieproszeni goście. 275 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 Przestań. Poradzimy sobie! 276 00:18:13,301 --> 00:18:14,719 Ty to zrobiłaś, Noir? 277 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Tak. Nie podoba ci się? 278 00:18:17,055 --> 00:18:18,848 Nie, nie mam nic przeciwko. 279 00:18:19,557 --> 00:18:21,768 Możemy robić, co chcemy, prawda? 280 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 Możesz nawigować? 281 00:18:25,897 --> 00:18:27,649 Oczywiście. 282 00:18:29,234 --> 00:18:33,363 Zbliżają się endersi. Tylu co rano plus jeden średni. 283 00:18:33,363 --> 00:18:34,447 Jest też średni? 284 00:18:38,702 --> 00:18:41,079 Pora na drugą rundę. 285 00:18:51,798 --> 00:18:53,675 Po południu doszliśmy tutaj. 286 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 - Wrogowie w strefie śmierci. - Detonuj! 287 00:19:08,398 --> 00:19:10,442 No to zaczynamy. 288 00:19:10,442 --> 00:19:13,570 Pierwsza porażka jest podstawą późniejszego sukcesu. 289 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 - Możesz się tu czegoś nauczyć. - Nie ma mowy. 290 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 Ma coś, co mu pomoże. 291 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 Nie daj im się ruszyć! 292 00:19:30,628 --> 00:19:33,340 Spokojnie, eliminuj ich po kolei! 293 00:19:55,862 --> 00:19:57,155 To szósty. 294 00:19:57,155 --> 00:19:58,782 - Zostało... - Kanata. 295 00:20:16,966 --> 00:20:18,051 Chwila. 296 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 To Tokio! 297 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 Hej! 298 00:20:24,849 --> 00:20:27,310 No to hop! 299 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 Chodźcie tu! 300 00:20:40,699 --> 00:20:42,617 Nie masz wprawy! 301 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Ale zdałeś. 302 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Znowu ktoś musiał mi pomóc. 303 00:20:54,129 --> 00:20:55,630 Następnym razem mi się uda! 304 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 Claudia! 305 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Jak ci poszło kopanie? 306 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 Co to? 307 00:21:10,395 --> 00:21:11,479 Claudia? 308 00:21:13,273 --> 00:21:15,817 Kanata, spójrz tam. 309 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 Claudia! 310 00:21:19,779 --> 00:21:22,032 O nie, znalazłeś mnie. 311 00:21:22,615 --> 00:21:24,034 Przepraszam, Kanata. 312 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 Potrzebuję kasy na naprawy Flamme. 313 00:21:26,619 --> 00:21:28,538 Kana! Noi Noi! 314 00:21:28,538 --> 00:21:30,123 I DAISYOGRE. 315 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 Dziękuję za chronienie kwiatów! 316 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 DAISYOGRE? 317 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 Następnym razem opowiesz mi o swoim marzeniu. 318 00:21:38,506 --> 00:21:39,758 Do zobaczenia. 319 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Pa! 320 00:21:42,635 --> 00:21:44,137 Nie wierzę! 321 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 Oszukała nas. 322 00:21:53,772 --> 00:21:56,566 Zawsze bądź czujny, gdy ktoś cię zdradza. 323 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Tak robią drifterzy. 324 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 Ta lekcja była dość kosztowna. 325 00:22:05,700 --> 00:22:06,743 Nieprawda. 326 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 No nie, Noir? 327 00:22:09,287 --> 00:22:12,207 Tak, teraz mamy coś wspaniałego. 328 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 Tak? 329 00:22:16,252 --> 00:22:17,712 Siedzimy w tym razem. 330 00:22:18,838 --> 00:22:20,173 DAISYOGRE 331 00:22:27,806 --> 00:22:30,975 Odc. 4 [Dzika stokrotka] 332 00:23:55,185 --> 00:23:57,187 Napisy: Kamila Krupiński