1
00:00:01,501 --> 00:00:04,212
Se não fossem aqueles malditos Tripés,
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,215
agora estaríamos a viver à grande
na Terra Alta.
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,968
Podíamos gastar uma fortuna numa só noite!
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,054
É raro ver-te por aqui, sonhador!
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Isto aqui vai dar-te motivos para sonhar.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,101
Isto mesmo!
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
A senhora tem um minuto?
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,776
Jovem Kanata.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
Quantas vezes tenho de te dizer?
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Não te posso ajudar com contos de fadas
como Histoire.
11
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
Podes pegar nesse teu disparate e...
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,412
Eu quero trabalhar.
13
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
Quero treinar.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,501
Por favor, se souber de algo...
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,338
O Tokio livrou-se finalmente de ti?
16
00:00:46,338 --> 00:00:48,923
Isto é, se tiver alguma coisa para mim.
17
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
Ou talvez te tenha dado com os pés.
18
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Morgan! Clint!
19
00:00:54,471 --> 00:00:58,808
Que grandes valentões,
a meter-se com um Errante inexperiente!
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,561
Vocês já fizeram asneiras tantas vezes.
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,521
Acham que conte tudo ao Kanata?
22
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
- Kanata.
- Sim?
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Tenho algo para ti.
24
00:01:09,402 --> 00:01:14,282
Mas se queres ser um verdadeiro Errante,
para a próxima defendes-te sozinho.
25
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
Está bem!
26
00:02:51,588 --> 00:02:52,922
Desfiladeiro de Todra.
27
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
Há relatos de vários Exterminadores
perto do Ponto 13
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,763
sem correlação aparente
com a meteorologia.
29
00:03:01,473 --> 00:03:06,102
É possível que a densidade de Blueschist
lá no pântano seja elevada.
30
00:03:06,936 --> 00:03:09,314
Será bom se puderes ir à caça de tesouros
31
00:03:09,314 --> 00:03:11,775
enquanto ganhas experiência de combate.
32
00:03:11,775 --> 00:03:12,859
Sim.
33
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
Não posso contar para sempre
contigo e com a Noir.
34
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
Tenho de melhorar sem ajuda.
35
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
Assim é que é.
36
00:03:22,035 --> 00:03:24,329
Então porque é que também vens?
37
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
Eu preciso de fazer isto sozinho.
38
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Vá lá, assim magoas-me.
39
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
Eu continuo aqui para te apoiar!
40
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Desculpa?
41
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
Vou só para passar o tempo.
42
00:03:34,923 --> 00:03:37,050
Eu não interfiro, não te preocupes.
43
00:03:38,802 --> 00:03:41,805
E tu, Noir,
só tens de tratar da navegação básica.
44
00:03:41,805 --> 00:03:44,224
Não precisas de mim?
45
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
Não posso depender sempre de ti.
46
00:03:49,104 --> 00:03:50,563
Também devo ser forte.
47
00:03:51,064 --> 00:03:53,358
Estás mesmo determinado.
48
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
Não admira que a velha mula
seja branda com ele.
49
00:03:57,737 --> 00:04:01,783
Parece que os céus nos brindam
com uma breve oportunidade para treinar.
50
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Atrás de nós!
51
00:04:07,372 --> 00:04:10,709
Estão a perseguir-nos?
52
00:04:10,709 --> 00:04:12,585
Ou vão em missão para algum lado?
53
00:04:12,585 --> 00:04:15,880
- Vamos, Noir!
- Está bem.
54
00:04:24,848 --> 00:04:26,182
Miniexterminadores.
55
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
São dez.
56
00:04:27,642 --> 00:04:28,935
Combate iminente.
57
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
{\an8}Entendido.
58
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Não faças nada agora, Noir.
59
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
Eu consigo.
60
00:04:38,945 --> 00:04:41,156
Primeiro, abato-os à distância.
61
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
Desviaram-se?
62
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
Direita?
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,538
Não, esquerda!
64
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
São apenas pneus!
65
00:05:02,677 --> 00:05:03,762
PERIGO
66
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
{\an8}- Dois deles dirigem-se ao veículo.
- Raios.
67
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
Tokio!
68
00:05:09,642 --> 00:05:13,104
Não! Estou com tanto medo!
Alguém me pode vir salvar?
69
00:05:15,774 --> 00:05:18,193
Raios! Atinge-os!
70
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Kanata, queres que ajuste as miras?
71
00:05:24,491 --> 00:05:25,492
Bolas.
72
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
Não podes ser fixe se perdes a calma.
73
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Mouton!
74
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
- O quê?
- Kanata, lá em cima.
75
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
Isso foi um bocado fraquinho.
76
00:05:46,221 --> 00:05:49,140
Optamos antes por um calor escaldante?
77
00:05:49,140 --> 00:05:50,725
Está bem!
78
00:05:54,187 --> 00:05:59,359
Pim Flama PUM!
79
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
Aquilo é...
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
Foi uma habilidade de Magus.
81
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
Certo, e só um Modelo Zero
é capaz de a usar.
82
00:06:40,483 --> 00:06:43,028
Olá. Obrigado pela ajuda.
83
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
Prazer em conhecer-te.
84
00:06:59,377 --> 00:07:03,214
Ofereceres-te de bandeja
a uma piloto de Caixões que nem conheces...
85
00:07:04,007 --> 00:07:06,259
É um grande descuido para um Errante.
86
00:07:06,843 --> 00:07:09,971
- Solta-me!
- Mas teres tanto medo de mim...
87
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Que totó.
88
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
- Para!
- Desculpa, Madame Sedutora.
89
00:07:17,520 --> 00:07:20,774
Ele é só um novato.
Falta-lhe um pouco de experiência.
90
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Já percebi.
91
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
Fazia-lhe falta uma professora.
92
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Para com isso!
93
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
Aposto que adoravas aprender com ela.
94
00:07:28,448 --> 00:07:30,742
Até gostas de mamocas e tudo.
95
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
Que conversa é essa?
96
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
Mamocas?
97
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
Clauds, não é justo!
98
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
- O quê?
- Também quero!
99
00:07:40,210 --> 00:07:42,379
Espera! Quem és tu?
100
00:07:42,379 --> 00:07:44,422
Não imites o que ela está a fazer!
101
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
E o que é que ela está a fazer?
102
00:07:46,883 --> 00:07:48,802
Não me queres dizer, senhor?
103
00:07:49,844 --> 00:07:53,056
Não, espera! Para!
104
00:07:54,849 --> 00:07:57,686
Chamo-me Claudia.
105
00:07:57,686 --> 00:07:59,396
E esta é a minha parceira, Flamme.
106
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Sou a Flammy! Muito prazer.
107
00:08:01,356 --> 00:08:05,068
E vocês devem ser o Kana, a Noi Noi,
o Tokky e o Moo.
108
00:08:05,652 --> 00:08:09,572
Nós, veteranos, metemos o nariz
e ajudamos os outros quando estão aflitos.
109
00:08:09,572 --> 00:08:11,116
É a missão dos Errantes.
110
00:08:11,616 --> 00:08:12,784
Não leves a mal.
111
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
A missão dos Errantes?
112
00:08:15,036 --> 00:08:16,413
A propósito, Kanata.
113
00:08:16,413 --> 00:08:19,249
- Queres ficar rico num instante?
- O quê?
114
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
Vá, menina!
115
00:08:20,959 --> 00:08:23,753
Se isto for um isco,
não me importo de morder o anzol!
116
00:08:23,753 --> 00:08:27,340
Mas tu não te ias manter
a uma distância de segurança?
117
00:08:27,841 --> 00:08:30,635
Pensei que não te querias envolver.
118
00:08:30,635 --> 00:08:31,845
És mesmo prudente.
119
00:08:32,887 --> 00:08:34,180
Então, o que dizes?
120
00:08:37,142 --> 00:08:40,061
És tão talentosa
e tens uma Magus Modelo Zero,
121
00:08:40,729 --> 00:08:43,398
mas precisas de ajuda
de um novato como eu?
122
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
Vais perceber quando lá chegarmos.
123
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Ena...
124
00:09:03,418 --> 00:09:06,880
Malmequeres. Campos cheios deles.
125
00:09:07,547 --> 00:09:09,549
É tão raro vê-los num lugar destes.
126
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
As flores não são más,
127
00:09:11,593 --> 00:09:14,137
mas aquele tesouro ofusca-as a todas.
128
00:09:18,058 --> 00:09:19,142
Um Cristal AO?
129
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
O que achas? É bastante grande.
130
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
Noi Noi! Aqui!
131
00:09:26,566 --> 00:09:28,651
Finalmente encontrei um dos grandes,
132
00:09:28,651 --> 00:09:31,571
mas não consigo extraí-lo
com tantos Exterminadores.
133
00:09:31,571 --> 00:09:33,073
Entendo.
134
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
As ondas AO emitidas
por um cristal desta dimensão
135
00:09:36,201 --> 00:09:38,787
atraem, sem dúvida, muitos Exterminadores.
136
00:09:38,787 --> 00:09:43,124
Não bastava ergueres os teus escudos
e extraí-lo dessa forma?
137
00:09:43,124 --> 00:09:47,003
Achei que ia ser difícil fazê-lo sozinha.
138
00:09:47,003 --> 00:09:50,840
E então procuraste
um novato impressionável para te ajudar?
139
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
Sim, basicamente. Sem ressentimentos?
140
00:09:53,301 --> 00:09:55,470
Claro que não. Eu entendo.
141
00:09:55,970 --> 00:09:58,640
É melhor do que distorcer as coisas
para parecer bem.
142
00:09:59,140 --> 00:10:01,726
Tu subestimas-te demasiado.
143
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
Ainda assim, isso agrada-me.
144
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
Vamos dividir 50-50.
145
00:10:07,232 --> 00:10:10,485
Além de ser grande,
vê-se que é de excelente qualidade.
146
00:10:10,485 --> 00:10:13,530
Mesmo vendendo-o barato,
podemos ganhar um balúrdio!
147
00:10:13,530 --> 00:10:18,618
Fizeste um trabalho meticuloso até agora.
148
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
Foi, não foi?
149
00:10:19,953 --> 00:10:21,705
Para quê tanto trabalho?
150
00:10:21,705 --> 00:10:25,834
Não era melhor rebentar com isto tudo
juntamente com os Exterminadores?
151
00:10:25,834 --> 00:10:28,545
Acredita que adorava...
152
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
... mas a Flamme gosta muito desta zona.
153
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
- Não é bonita?
- Gostava de deixar este lugar intacto.
154
00:10:41,099 --> 00:10:42,100
Sim!
155
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Para ti!
156
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
Estás a divertir-te, Noir?
157
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
Não sei.
158
00:10:55,530 --> 00:10:56,781
Mas...
159
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
Gosto destas coisas brancas e bonitas.
160
00:11:09,586 --> 00:11:10,837
Claudia!
161
00:11:11,588 --> 00:11:13,548
Conta comigo!
162
00:11:14,549 --> 00:11:16,217
Nesse caso, temos acordo!
163
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Vamos traçar o nosso plano
enquanto comemos.
164
00:11:37,072 --> 00:11:38,823
Trabalharemos de noite.
165
00:11:38,823 --> 00:11:40,909
Depreendo que percebas porquê.
166
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Os Exterminadores abrandam à noite.
167
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
Começamos assim que desativarmos
o escudo isolador de ondas AO.
168
00:11:50,126 --> 00:11:51,211
{\an8}GUIA DA MISSÃO
169
00:11:51,211 --> 00:11:53,797
{\an8}Os Exterminadores chegam em dez minutos.
170
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
{\an8}Um de nós trava-os no desfiladeiro
171
00:11:57,759 --> 00:12:01,554
{\an8}e o outro extrai o Cristal AO no Caixão.
172
00:12:03,223 --> 00:12:06,685
É algo tão simples
que nem parece um plano de ação.
173
00:12:06,685 --> 00:12:07,894
Pelo contrário.
174
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
Para mim, quanto mais simples, melhor.
175
00:12:10,230 --> 00:12:16,611
Agora só falta decidir quem vai defender
e quem vai extrair o cristal.
176
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
Quanto a isso...
177
00:12:19,114 --> 00:12:20,699
{\an8}Há outro ponto de acesso?
178
00:12:20,699 --> 00:12:23,910
{\an8}Sim, mas é difícil de reconhecer.
179
00:12:24,536 --> 00:12:28,039
Há a possibilidade
de os Exterminadores virem por aí.
180
00:12:28,039 --> 00:12:29,416
Isso é fácil.
181
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
Deixem essa parte comigo.
182
00:12:32,210 --> 00:12:35,338
- Farias isso por nós?
- Só vim para passar o tempo.
183
00:12:35,839 --> 00:12:39,342
Não é isso que vai tirar entusiasmo
ao teu treino, pois não?
184
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Tokio...
185
00:12:41,011 --> 00:12:42,345
Obrigada.
186
00:12:42,345 --> 00:12:45,348
Falta decidir quem defende
e quem extrai o cristal.
187
00:12:46,141 --> 00:12:48,852
Obviamente, eu fico à defesa.
188
00:12:48,852 --> 00:12:50,270
O quê?
189
00:12:51,062 --> 00:12:53,565
Estou um pouco preocupada com as munições,
190
00:12:54,065 --> 00:12:56,151
mas acho que aguento uma última luta.
191
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
Espera!
192
00:12:57,444 --> 00:12:58,862
O que foi?
193
00:12:58,862 --> 00:13:00,321
A defesa principal.
194
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
Deixas-me tratar disso?
195
00:13:04,284 --> 00:13:07,662
Não te deixes enganar pelos números
só porque é de noite.
196
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
- Arriscarias a tua vida?
- Sim.
197
00:13:14,627 --> 00:13:17,005
Muito bem, então. Deixo isso contigo.
198
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Kanata.
199
00:13:23,261 --> 00:13:25,055
Faz-me lembrar os velhos tempos.
200
00:13:25,722 --> 00:13:28,141
O teu próprio passado longínquo?
201
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
Não, o teu, amo.
202
00:13:30,560 --> 00:13:31,644
O quê?
203
00:13:34,522 --> 00:13:37,192
Esta rapaz chama-se GLENSHINOBI!
204
00:13:37,942 --> 00:13:41,029
É um amiguinho muito forte
que eu e a Clauds temos!
205
00:13:41,029 --> 00:13:45,992
- E o amiguinho do Kana parece um ogre.
- Um ogre?
206
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
Eles têm uns chifres grandes
e são muito assustadores e fortes,
207
00:13:49,704 --> 00:13:52,999
e, segundo as lendas,
só se acalmam com feijões.
208
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
Ogre.
209
00:13:55,460 --> 00:13:59,130
E o teu Ogre grande e forte
pode proteger-nos!
210
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
Para as minhas amigas
continuarem a sorrir com pura inocência!
211
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
Pura inocência?
212
00:14:05,178 --> 00:14:08,390
Antigamente, dava-se significados
às diferentes flores.
213
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Os malmequeres brancos
simbolizavam pureza e inocência!
214
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Combinam contigo, Noi Noi!
215
00:14:14,896 --> 00:14:16,106
Mas...
216
00:14:17,107 --> 00:14:19,567
... eu não consigo trazer isso de volta.
217
00:14:24,114 --> 00:14:25,740
Estava a brincar!
218
00:14:25,740 --> 00:14:29,869
Eu posso formatar a minha memória
e recomeçar do zero!
219
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
Porque sou uma Magus!
220
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
- Sim. Eu vou proteger-vos.
- O quê?
221
00:14:45,343 --> 00:14:47,512
Eu, o Kanata e o Ogre.
222
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
Nós vamos proteger-vos.
223
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
Eu disse alguma coisa?
224
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
És engraçada.
225
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
És uma boa menina, Noir.
226
00:15:04,571 --> 00:15:07,657
Espero que nunca mudes!
227
00:15:11,369 --> 00:15:13,121
ESTADO
SISTEMA OPERATIVO
228
00:15:13,121 --> 00:15:15,999
Incrível! Parece novinho em folha!
229
00:15:18,043 --> 00:15:20,378
Não precisavas de fazer a reparação.
230
00:15:21,755 --> 00:15:23,715
Vou ter de te pagar em géneros.
231
00:15:24,382 --> 00:15:27,635
Foi só uma reparação rápida
para termos mais hipóteses.
232
00:15:28,136 --> 00:15:30,388
As armas e as uniões estão desgastadas,
233
00:15:30,388 --> 00:15:32,807
vais ter de as reparar mais tarde.
234
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
Especialmente esta parte.
235
00:15:35,727 --> 00:15:37,437
Está a dar as últimas.
236
00:15:37,437 --> 00:15:39,022
É melhor substituí-la.
237
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
Podes chamar-lhe improviso,
238
00:15:41,274 --> 00:15:45,362
mas um mecânico tão rápido a reparar tudo
vale o seu peso em ouro.
239
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Obrigado.
240
00:15:47,364 --> 00:15:50,075
Também fizeste a manutenção da Noir?
241
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
Não, ainda não.
242
00:15:52,160 --> 00:15:54,454
A Flamme também é um Modelo Zero
243
00:15:54,454 --> 00:15:57,415
e precisa de peças e tecnologia
vindas de Amasia.
244
00:15:57,415 --> 00:15:59,376
Prepara-te para pagar bem caro.
245
00:15:59,376 --> 00:16:02,087
O quê? A Noir é um Modelo Zero?
246
00:16:02,087 --> 00:16:03,380
Não sabias?
247
00:16:03,963 --> 00:16:05,924
Ouvi dizer que era possível,
248
00:16:06,424 --> 00:16:08,134
mas nunca acreditei muito.
249
00:16:09,719 --> 00:16:11,054
De acordo com a Flamme,
250
00:16:11,054 --> 00:16:14,349
os Modelos Zero reconhecem-se mutuamente.
251
00:16:14,349 --> 00:16:15,600
Tem cuidado.
252
00:16:16,101 --> 00:16:19,771
Algumas pessoas fazem tudo
para conseguir uma Magus Modelo Zero.
253
00:16:20,271 --> 00:16:21,981
Tens de a proteger.
254
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
Sim.
255
00:16:29,614 --> 00:16:31,574
Tirando o jeito para a mecânica,
256
00:16:31,574 --> 00:16:34,786
não passo de um incompetente
enquanto Errante.
257
00:16:35,412 --> 00:16:38,289
Porque quiseste ser um Errante?
258
00:16:39,249 --> 00:16:43,086
Sempre quis visitar
a cidade lendária de Histoire...
259
00:16:44,713 --> 00:16:46,172
Acho isso adorável.
260
00:16:46,172 --> 00:16:47,257
O quê?
261
00:16:48,925 --> 00:16:53,221
Tu e o Tokio são os únicos
que não gozaram comigo por dizer isso.
262
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
- Deve ser bom.
- Como assim?
263
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Tens um sonho e tens competências.
264
00:17:00,020 --> 00:17:04,274
Quando eu saí da minha cidade natal,
não tinha nada.
265
00:17:05,817 --> 00:17:06,901
Claudia...
266
00:17:07,986 --> 00:17:10,739
Kanata, os Errantes são livres.
267
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
És livre de lutar e viver à tua maneira.
268
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Por isso, luta à tua maneira.
269
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
A vida é tua.
270
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
O quê?
271
00:17:27,213 --> 00:17:28,798
Para agradecer a reparação.
272
00:17:29,674 --> 00:17:30,800
Até logo à noite!
273
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
Espera!
274
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Ela é mesmo um espírito livre.
275
00:17:39,559 --> 00:17:41,811
Faço as coisas à minha maneira?
276
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
Que bela noite, esta.
277
00:18:02,957 --> 00:18:04,668
A extração está a correr bem.
278
00:18:05,377 --> 00:18:07,420
Mas os invasores podem aparecer do nada.
279
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
Vamos lá. Nós conseguimos!
280
00:18:13,301 --> 00:18:14,719
Isto é obra tua, Noir?
281
00:18:14,719 --> 00:18:17,055
Sim. Não gostas?
282
00:18:17,055 --> 00:18:18,848
Não me importo.
283
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
Podemos fazer o que quisermos, certo?
284
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
Tratas da navegação, Noir?
285
00:18:25,897 --> 00:18:27,649
Claro.
286
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
TIPO: RODA
287
00:18:29,359 --> 00:18:30,568
Exterminadores à vista.
288
00:18:30,568 --> 00:18:33,363
Os mesmos sete desta tarde
e um intermédio.
289
00:18:33,363 --> 00:18:34,447
Um intermédio também?
290
00:18:34,447 --> 00:18:35,365
ALERTA ELETRÓNICO
291
00:18:38,702 --> 00:18:41,079
Vamos à segunda ronda.
292
00:18:51,798 --> 00:18:53,675
À tarde não passámos daqui.
293
00:18:56,219 --> 00:18:58,513
- Inimigos na zona mortal.
- Vamos detonar!
294
00:19:08,398 --> 00:19:10,442
E assim começa.
295
00:19:10,442 --> 00:19:13,570
O primeiro fracasso
permite colher frutos a seguir.
296
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
- Já aprendias umas coisas, amo.
- Nem pensar.
297
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
Ele tem uma coisa a seu favor.
298
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
Não os deixes mexer-se!
299
00:19:30,628 --> 00:19:33,340
Mantém a calma e abate-os um a um!
300
00:19:55,862 --> 00:19:57,155
Já vão seis.
301
00:19:57,155 --> 00:19:58,782
- Só faltam...
- Kanata.
302
00:20:16,966 --> 00:20:18,051
Espera.
303
00:20:22,180 --> 00:20:23,431
É o Tokio!
304
00:20:23,431 --> 00:20:24,849
Olá!
305
00:20:24,849 --> 00:20:27,310
Aqui vai!
306
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
Tu, anda cá!
307
00:20:40,699 --> 00:20:42,617
Caramba, estás tão enferrujado!
308
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Mesmo assim, acho que estás aprovado.
309
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Tinha de vir alguém salvar-me.
310
00:20:54,129 --> 00:20:55,630
Para a próxima, chego lá!
311
00:21:02,637 --> 00:21:03,888
Claudia!
312
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Como correu a extração?
313
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
O quê?
314
00:21:10,395 --> 00:21:11,479
Claudia?
315
00:21:13,273 --> 00:21:15,817
Kanata. Olha para ali.
316
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
Claudia?
317
00:21:19,779 --> 00:21:22,032
Encontraste-me.
318
00:21:22,615 --> 00:21:24,034
Desculpa, Kanata.
319
00:21:24,034 --> 00:21:26,619
Preciso do dinheiro para reparar a Flamme.
320
00:21:26,619 --> 00:21:28,538
Kana! Noi Noi!
321
00:21:28,538 --> 00:21:30,123
E DAISYOGRE.
322
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
Obrigada por protegerem as flores!
323
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
DAISYOGRE?
324
00:21:35,920 --> 00:21:38,506
Depois contas-me mais sobre o teu sonho.
325
00:21:38,506 --> 00:21:39,758
Até à vista.
326
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Adeus.
327
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
Impossível!
328
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
Ela enganou-nos.
329
00:21:53,772 --> 00:21:56,566
Nunca baixes a guarda
quando alguém te trai.
330
00:21:57,317 --> 00:21:59,986
Isso também faz parte
da missão dos Errantes.
331
00:21:59,986 --> 00:22:03,281
Foi uma forma um pouco cara
de aprender uma lição.
332
00:22:05,700 --> 00:22:06,743
Não é verdade.
333
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
Pois não, Noir?
334
00:22:09,287 --> 00:22:12,207
Sim, agora temos algo maravilhoso.
335
00:22:12,207 --> 00:22:13,333
Sim?
336
00:22:16,252 --> 00:22:17,712
Estamos juntos nisto.
337
00:22:18,838 --> 00:22:20,173
DAISYOGRE.
338
00:22:27,806 --> 00:22:30,975
ep. 04
[Malmequer silvestre]
339
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
Legendas: Carla Araújo