1 00:00:01,501 --> 00:00:04,212 Se não fossem aqueles malditos Tripés, 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,215 agora estaríamos a viver à grande na Terra Alta. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 Podíamos gastar uma fortuna numa só noite! 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 É raro ver-te por aqui, sonhador! 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 Isto aqui vai dar-te motivos para sonhar. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 Isto mesmo! 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 A senhora tem um minuto? 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Jovem Kanata. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 Quantas vezes tenho de te dizer? 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Não te posso ajudar com contos de fadas como Histoire. 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Podes pegar nesse teu disparate e... 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 Eu quero trabalhar. 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 Quero treinar. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Por favor, se souber de algo... 15 00:00:43,501 --> 00:00:46,338 O Tokio livrou-se finalmente de ti? 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,923 Isto é, se tiver alguma coisa para mim. 17 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 Ou talvez te tenha dado com os pés. 18 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Morgan! Clint! 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,808 Que grandes valentões, a meter-se com um Errante inexperiente! 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,561 Vocês já fizeram asneiras tantas vezes. 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,521 Acham que conte tudo ao Kanata? 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 - Kanata. - Sim? 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Tenho algo para ti. 24 00:01:09,402 --> 00:01:14,282 Mas se queres ser um verdadeiro Errante, para a próxima defendes-te sozinho. 25 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 Está bem! 26 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 Desfiladeiro de Todra. 27 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Há relatos de vários Exterminadores perto do Ponto 13 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,763 sem correlação aparente com a meteorologia. 29 00:03:01,473 --> 00:03:06,102 É possível que a densidade de Blueschist lá no pântano seja elevada. 30 00:03:06,936 --> 00:03:09,314 Será bom se puderes ir à caça de tesouros 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,775 enquanto ganhas experiência de combate. 32 00:03:11,775 --> 00:03:12,859 Sim. 33 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 Não posso contar para sempre contigo e com a Noir. 34 00:03:17,072 --> 00:03:19,074 Tenho de melhorar sem ajuda. 35 00:03:19,074 --> 00:03:21,451 Assim é que é. 36 00:03:22,035 --> 00:03:24,329 Então porque é que também vens? 37 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 Eu preciso de fazer isto sozinho. 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Vá lá, assim magoas-me. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 Eu continuo aqui para te apoiar! 40 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Desculpa? 41 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 Vou só para passar o tempo. 42 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 Eu não interfiro, não te preocupes. 43 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 E tu, Noir, só tens de tratar da navegação básica. 44 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 Não precisas de mim? 45 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 Não posso depender sempre de ti. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 Também devo ser forte. 47 00:03:51,064 --> 00:03:53,358 Estás mesmo determinado. 48 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Não admira que a velha mula seja branda com ele. 49 00:03:57,737 --> 00:04:01,783 Parece que os céus nos brindam com uma breve oportunidade para treinar. 50 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Atrás de nós! 51 00:04:07,372 --> 00:04:10,709 Estão a perseguir-nos? 52 00:04:10,709 --> 00:04:12,585 Ou vão em missão para algum lado? 53 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 - Vamos, Noir! - Está bem. 54 00:04:24,848 --> 00:04:26,182 Miniexterminadores. 55 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 São dez. 56 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 Combate iminente. 57 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 {\an8}Entendido. 58 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Não faças nada agora, Noir. 59 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Eu consigo. 60 00:04:38,945 --> 00:04:41,156 Primeiro, abato-os à distância. 61 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 Desviaram-se? 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Direita? 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 Não, esquerda! 64 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 São apenas pneus! 65 00:05:02,677 --> 00:05:03,762 PERIGO 66 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 {\an8}- Dois deles dirigem-se ao veículo. - Raios. 67 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Tokio! 68 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Não! Estou com tanto medo! Alguém me pode vir salvar? 69 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 Raios! Atinge-os! 70 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 Kanata, queres que ajuste as miras? 71 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 Bolas. 72 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Não podes ser fixe se perdes a calma. 73 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Mouton! 74 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 - O quê? - Kanata, lá em cima. 75 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 Isso foi um bocado fraquinho. 76 00:05:46,221 --> 00:05:49,140 Optamos antes por um calor escaldante? 77 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 Está bem! 78 00:05:54,187 --> 00:05:59,359 Pim Flama PUM! 79 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 Aquilo é... 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 Foi uma habilidade de Magus. 81 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 Certo, e só um Modelo Zero é capaz de a usar. 82 00:06:40,483 --> 00:06:43,028 Olá. Obrigado pela ajuda. 83 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 Prazer em conhecer-te. 84 00:06:59,377 --> 00:07:03,214 Ofereceres-te de bandeja a uma piloto de Caixões que nem conheces... 85 00:07:04,007 --> 00:07:06,259 É um grande descuido para um Errante. 86 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 - Solta-me! - Mas teres tanto medo de mim... 87 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Que totó. 88 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 - Para! - Desculpa, Madame Sedutora. 89 00:07:17,520 --> 00:07:20,774 Ele é só um novato. Falta-lhe um pouco de experiência. 90 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Já percebi. 91 00:07:22,650 --> 00:07:24,569 Fazia-lhe falta uma professora. 92 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 Para com isso! 93 00:07:25,987 --> 00:07:28,448 Aposto que adoravas aprender com ela. 94 00:07:28,448 --> 00:07:30,742 Até gostas de mamocas e tudo. 95 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 Que conversa é essa? 96 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 Mamocas? 97 00:07:35,538 --> 00:07:38,041 Clauds, não é justo! 98 00:07:38,541 --> 00:07:40,210 - O quê? - Também quero! 99 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 Espera! Quem és tu? 100 00:07:42,379 --> 00:07:44,422 Não imites o que ela está a fazer! 101 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 E o que é que ela está a fazer? 102 00:07:46,883 --> 00:07:48,802 Não me queres dizer, senhor? 103 00:07:49,844 --> 00:07:53,056 Não, espera! Para! 104 00:07:54,849 --> 00:07:57,686 Chamo-me Claudia. 105 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 E esta é a minha parceira, Flamme. 106 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Sou a Flammy! Muito prazer. 107 00:08:01,356 --> 00:08:05,068 E vocês devem ser o Kana, a Noi Noi, o Tokky e o Moo. 108 00:08:05,652 --> 00:08:09,572 Nós, veteranos, metemos o nariz e ajudamos os outros quando estão aflitos. 109 00:08:09,572 --> 00:08:11,116 É a missão dos Errantes. 110 00:08:11,616 --> 00:08:12,784 Não leves a mal. 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,036 A missão dos Errantes? 112 00:08:15,036 --> 00:08:16,413 A propósito, Kanata. 113 00:08:16,413 --> 00:08:19,249 - Queres ficar rico num instante? - O quê? 114 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Vá, menina! 115 00:08:20,959 --> 00:08:23,753 Se isto for um isco, não me importo de morder o anzol! 116 00:08:23,753 --> 00:08:27,340 Mas tu não te ias manter a uma distância de segurança? 117 00:08:27,841 --> 00:08:30,635 Pensei que não te querias envolver. 118 00:08:30,635 --> 00:08:31,845 És mesmo prudente. 119 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 Então, o que dizes? 120 00:08:37,142 --> 00:08:40,061 És tão talentosa e tens uma Magus Modelo Zero, 121 00:08:40,729 --> 00:08:43,398 mas precisas de ajuda de um novato como eu? 122 00:08:45,483 --> 00:08:47,318 Vais perceber quando lá chegarmos. 123 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Ena... 124 00:09:03,418 --> 00:09:06,880 Malmequeres. Campos cheios deles. 125 00:09:07,547 --> 00:09:09,549 É tão raro vê-los num lugar destes. 126 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 As flores não são más, 127 00:09:11,593 --> 00:09:14,137 mas aquele tesouro ofusca-as a todas. 128 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 Um Cristal AO? 129 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 O que achas? É bastante grande. 130 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 Noi Noi! Aqui! 131 00:09:26,566 --> 00:09:28,651 Finalmente encontrei um dos grandes, 132 00:09:28,651 --> 00:09:31,571 mas não consigo extraí-lo com tantos Exterminadores. 133 00:09:31,571 --> 00:09:33,073 Entendo. 134 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 As ondas AO emitidas por um cristal desta dimensão 135 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 atraem, sem dúvida, muitos Exterminadores. 136 00:09:38,787 --> 00:09:43,124 Não bastava ergueres os teus escudos e extraí-lo dessa forma? 137 00:09:43,124 --> 00:09:47,003 Achei que ia ser difícil fazê-lo sozinha. 138 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 E então procuraste um novato impressionável para te ajudar? 139 00:09:50,840 --> 00:09:53,301 Sim, basicamente. Sem ressentimentos? 140 00:09:53,301 --> 00:09:55,470 Claro que não. Eu entendo. 141 00:09:55,970 --> 00:09:58,640 É melhor do que distorcer as coisas para parecer bem. 142 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 Tu subestimas-te demasiado. 143 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Ainda assim, isso agrada-me. 144 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 Vamos dividir 50-50. 145 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Além de ser grande, vê-se que é de excelente qualidade. 146 00:10:10,485 --> 00:10:13,530 Mesmo vendendo-o barato, podemos ganhar um balúrdio! 147 00:10:13,530 --> 00:10:18,618 Fizeste um trabalho meticuloso até agora. 148 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 Foi, não foi? 149 00:10:19,953 --> 00:10:21,705 Para quê tanto trabalho? 150 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 Não era melhor rebentar com isto tudo juntamente com os Exterminadores? 151 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 Acredita que adorava... 152 00:10:29,754 --> 00:10:32,257 ... mas a Flamme gosta muito desta zona. 153 00:10:32,257 --> 00:10:35,719 - Não é bonita? - Gostava de deixar este lugar intacto. 154 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 Sim! 155 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Para ti! 156 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 Estás a divertir-te, Noir? 157 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 Não sei. 158 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 Mas... 159 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 Gosto destas coisas brancas e bonitas. 160 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 Claudia! 161 00:11:11,588 --> 00:11:13,548 Conta comigo! 162 00:11:14,549 --> 00:11:16,217 Nesse caso, temos acordo! 163 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Vamos traçar o nosso plano enquanto comemos. 164 00:11:37,072 --> 00:11:38,823 Trabalharemos de noite. 165 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 Depreendo que percebas porquê. 166 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Os Exterminadores abrandam à noite. 167 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Começamos assim que desativarmos o escudo isolador de ondas AO. 168 00:11:50,126 --> 00:11:51,211 {\an8}GUIA DA MISSÃO 169 00:11:51,211 --> 00:11:53,797 {\an8}Os Exterminadores chegam em dez minutos. 170 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 {\an8}Um de nós trava-os no desfiladeiro 171 00:11:57,759 --> 00:12:01,554 {\an8}e o outro extrai o Cristal AO no Caixão. 172 00:12:03,223 --> 00:12:06,685 É algo tão simples que nem parece um plano de ação. 173 00:12:06,685 --> 00:12:07,894 Pelo contrário. 174 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 Para mim, quanto mais simples, melhor. 175 00:12:10,230 --> 00:12:16,611 Agora só falta decidir quem vai defender e quem vai extrair o cristal. 176 00:12:16,611 --> 00:12:17,946 Quanto a isso... 177 00:12:19,114 --> 00:12:20,699 {\an8}Há outro ponto de acesso? 178 00:12:20,699 --> 00:12:23,910 {\an8}Sim, mas é difícil de reconhecer. 179 00:12:24,536 --> 00:12:28,039 Há a possibilidade de os Exterminadores virem por aí. 180 00:12:28,039 --> 00:12:29,416 Isso é fácil. 181 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 Deixem essa parte comigo. 182 00:12:32,210 --> 00:12:35,338 - Farias isso por nós? - Só vim para passar o tempo. 183 00:12:35,839 --> 00:12:39,342 Não é isso que vai tirar entusiasmo ao teu treino, pois não? 184 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Tokio... 185 00:12:41,011 --> 00:12:42,345 Obrigada. 186 00:12:42,345 --> 00:12:45,348 Falta decidir quem defende e quem extrai o cristal. 187 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 Obviamente, eu fico à defesa. 188 00:12:48,852 --> 00:12:50,270 O quê? 189 00:12:51,062 --> 00:12:53,565 Estou um pouco preocupada com as munições, 190 00:12:54,065 --> 00:12:56,151 mas acho que aguento uma última luta. 191 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 Espera! 192 00:12:57,444 --> 00:12:58,862 O que foi? 193 00:12:58,862 --> 00:13:00,321 A defesa principal. 194 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 Deixas-me tratar disso? 195 00:13:04,284 --> 00:13:07,662 Não te deixes enganar pelos números só porque é de noite. 196 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 - Arriscarias a tua vida? - Sim. 197 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 Muito bem, então. Deixo isso contigo. 198 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Kanata. 199 00:13:23,261 --> 00:13:25,055 Faz-me lembrar os velhos tempos. 200 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 O teu próprio passado longínquo? 201 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 Não, o teu, amo. 202 00:13:30,560 --> 00:13:31,644 O quê? 203 00:13:34,522 --> 00:13:37,192 Esta rapaz chama-se GLENSHINOBI! 204 00:13:37,942 --> 00:13:41,029 É um amiguinho muito forte que eu e a Clauds temos! 205 00:13:41,029 --> 00:13:45,992 - E o amiguinho do Kana parece um ogre. - Um ogre? 206 00:13:45,992 --> 00:13:49,704 Eles têm uns chifres grandes e são muito assustadores e fortes, 207 00:13:49,704 --> 00:13:52,999 e, segundo as lendas, só se acalmam com feijões. 208 00:13:54,250 --> 00:13:55,460 Ogre. 209 00:13:55,460 --> 00:13:59,130 E o teu Ogre grande e forte pode proteger-nos! 210 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 Para as minhas amigas continuarem a sorrir com pura inocência! 211 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 Pura inocência? 212 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 Antigamente, dava-se significados às diferentes flores. 213 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Os malmequeres brancos simbolizavam pureza e inocência! 214 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Combinam contigo, Noi Noi! 215 00:14:14,896 --> 00:14:16,106 Mas... 216 00:14:17,107 --> 00:14:19,567 ... eu não consigo trazer isso de volta. 217 00:14:24,114 --> 00:14:25,740 Estava a brincar! 218 00:14:25,740 --> 00:14:29,869 Eu posso formatar a minha memória e recomeçar do zero! 219 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 Porque sou uma Magus! 220 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 - Sim. Eu vou proteger-vos. - O quê? 221 00:14:45,343 --> 00:14:47,512 Eu, o Kanata e o Ogre. 222 00:14:48,013 --> 00:14:50,598 Nós vamos proteger-vos. 223 00:14:53,893 --> 00:14:56,396 Eu disse alguma coisa? 224 00:14:59,983 --> 00:15:01,651 És engraçada. 225 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 És uma boa menina, Noir. 226 00:15:04,571 --> 00:15:07,657 Espero que nunca mudes! 227 00:15:11,369 --> 00:15:13,121 ESTADO SISTEMA OPERATIVO 228 00:15:13,121 --> 00:15:15,999 Incrível! Parece novinho em folha! 229 00:15:18,043 --> 00:15:20,378 Não precisavas de fazer a reparação. 230 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 Vou ter de te pagar em géneros. 231 00:15:24,382 --> 00:15:27,635 Foi só uma reparação rápida para termos mais hipóteses. 232 00:15:28,136 --> 00:15:30,388 As armas e as uniões estão desgastadas, 233 00:15:30,388 --> 00:15:32,807 vais ter de as reparar mais tarde. 234 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 Especialmente esta parte. 235 00:15:35,727 --> 00:15:37,437 Está a dar as últimas. 236 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 É melhor substituí-la. 237 00:15:39,522 --> 00:15:41,274 Podes chamar-lhe improviso, 238 00:15:41,274 --> 00:15:45,362 mas um mecânico tão rápido a reparar tudo vale o seu peso em ouro. 239 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Obrigado. 240 00:15:47,364 --> 00:15:50,075 Também fizeste a manutenção da Noir? 241 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 Não, ainda não. 242 00:15:52,160 --> 00:15:54,454 A Flamme também é um Modelo Zero 243 00:15:54,454 --> 00:15:57,415 e precisa de peças e tecnologia vindas de Amasia. 244 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 Prepara-te para pagar bem caro. 245 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 O quê? A Noir é um Modelo Zero? 246 00:16:02,087 --> 00:16:03,380 Não sabias? 247 00:16:03,963 --> 00:16:05,924 Ouvi dizer que era possível, 248 00:16:06,424 --> 00:16:08,134 mas nunca acreditei muito. 249 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 De acordo com a Flamme, 250 00:16:11,054 --> 00:16:14,349 os Modelos Zero reconhecem-se mutuamente. 251 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 Tem cuidado. 252 00:16:16,101 --> 00:16:19,771 Algumas pessoas fazem tudo para conseguir uma Magus Modelo Zero. 253 00:16:20,271 --> 00:16:21,981 Tens de a proteger. 254 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 Sim. 255 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 Tirando o jeito para a mecânica, 256 00:16:31,574 --> 00:16:34,786 não passo de um incompetente enquanto Errante. 257 00:16:35,412 --> 00:16:38,289 Porque quiseste ser um Errante? 258 00:16:39,249 --> 00:16:43,086 Sempre quis visitar a cidade lendária de Histoire... 259 00:16:44,713 --> 00:16:46,172 Acho isso adorável. 260 00:16:46,172 --> 00:16:47,257 O quê? 261 00:16:48,925 --> 00:16:53,221 Tu e o Tokio são os únicos que não gozaram comigo por dizer isso. 262 00:16:53,221 --> 00:16:55,890 - Deve ser bom. - Como assim? 263 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Tens um sonho e tens competências. 264 00:17:00,020 --> 00:17:04,274 Quando eu saí da minha cidade natal, não tinha nada. 265 00:17:05,817 --> 00:17:06,901 Claudia... 266 00:17:07,986 --> 00:17:10,739 Kanata, os Errantes são livres. 267 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 És livre de lutar e viver à tua maneira. 268 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Por isso, luta à tua maneira. 269 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 A vida é tua. 270 00:17:23,585 --> 00:17:24,586 O quê? 271 00:17:27,213 --> 00:17:28,798 Para agradecer a reparação. 272 00:17:29,674 --> 00:17:30,800 Até logo à noite! 273 00:17:31,384 --> 00:17:32,802 Espera! 274 00:17:35,764 --> 00:17:37,766 Ela é mesmo um espírito livre. 275 00:17:39,559 --> 00:17:41,811 Faço as coisas à minha maneira? 276 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 Que bela noite, esta. 277 00:18:02,957 --> 00:18:04,668 A extração está a correr bem. 278 00:18:05,377 --> 00:18:07,420 Mas os invasores podem aparecer do nada. 279 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 Vamos lá. Nós conseguimos! 280 00:18:13,301 --> 00:18:14,719 Isto é obra tua, Noir? 281 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Sim. Não gostas? 282 00:18:17,055 --> 00:18:18,848 Não me importo. 283 00:18:19,557 --> 00:18:21,768 Podemos fazer o que quisermos, certo? 284 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 Tratas da navegação, Noir? 285 00:18:25,897 --> 00:18:27,649 Claro. 286 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 TIPO: RODA 287 00:18:29,359 --> 00:18:30,568 Exterminadores à vista. 288 00:18:30,568 --> 00:18:33,363 Os mesmos sete desta tarde e um intermédio. 289 00:18:33,363 --> 00:18:34,447 Um intermédio também? 290 00:18:34,447 --> 00:18:35,365 ALERTA ELETRÓNICO 291 00:18:38,702 --> 00:18:41,079 Vamos à segunda ronda. 292 00:18:51,798 --> 00:18:53,675 À tarde não passámos daqui. 293 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 - Inimigos na zona mortal. - Vamos detonar! 294 00:19:08,398 --> 00:19:10,442 E assim começa. 295 00:19:10,442 --> 00:19:13,570 O primeiro fracasso permite colher frutos a seguir. 296 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 - Já aprendias umas coisas, amo. - Nem pensar. 297 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 Ele tem uma coisa a seu favor. 298 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 Não os deixes mexer-se! 299 00:19:30,628 --> 00:19:33,340 Mantém a calma e abate-os um a um! 300 00:19:55,862 --> 00:19:57,155 Já vão seis. 301 00:19:57,155 --> 00:19:58,782 - Só faltam... - Kanata. 302 00:20:16,966 --> 00:20:18,051 Espera. 303 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 É o Tokio! 304 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 Olá! 305 00:20:24,849 --> 00:20:27,310 Aqui vai! 306 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 Tu, anda cá! 307 00:20:40,699 --> 00:20:42,617 Caramba, estás tão enferrujado! 308 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Mesmo assim, acho que estás aprovado. 309 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Tinha de vir alguém salvar-me. 310 00:20:54,129 --> 00:20:55,630 Para a próxima, chego lá! 311 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 Claudia! 312 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Como correu a extração? 313 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 O quê? 314 00:21:10,395 --> 00:21:11,479 Claudia? 315 00:21:13,273 --> 00:21:15,817 Kanata. Olha para ali. 316 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 Claudia? 317 00:21:19,779 --> 00:21:22,032 Encontraste-me. 318 00:21:22,615 --> 00:21:24,034 Desculpa, Kanata. 319 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 Preciso do dinheiro para reparar a Flamme. 320 00:21:26,619 --> 00:21:28,538 Kana! Noi Noi! 321 00:21:28,538 --> 00:21:30,123 E DAISYOGRE. 322 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 Obrigada por protegerem as flores! 323 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 DAISYOGRE? 324 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 Depois contas-me mais sobre o teu sonho. 325 00:21:38,506 --> 00:21:39,758 Até à vista. 326 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Adeus. 327 00:21:42,635 --> 00:21:44,137 Impossível! 328 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 Ela enganou-nos. 329 00:21:53,772 --> 00:21:56,566 Nunca baixes a guarda quando alguém te trai. 330 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Isso também faz parte da missão dos Errantes. 331 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 Foi uma forma um pouco cara de aprender uma lição. 332 00:22:05,700 --> 00:22:06,743 Não é verdade. 333 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 Pois não, Noir? 334 00:22:09,287 --> 00:22:12,207 Sim, agora temos algo maravilhoso. 335 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 Sim? 336 00:22:16,252 --> 00:22:17,712 Estamos juntos nisto. 337 00:22:18,838 --> 00:22:20,173 DAISYOGRE. 338 00:22:27,806 --> 00:22:30,975 ep. 04 [Malmequer silvestre] 339 00:23:55,185 --> 00:23:57,187 Legendas: Carla Araújo