1 00:00:01,501 --> 00:00:04,212 Ai naibii Tripozi! 2 00:00:04,212 --> 00:00:09,968 - Am trăi bine mersi fără ei! - Și am sparge toți banii într-o noapte. 3 00:00:11,136 --> 00:00:15,974 Nu te-am văzut de mult, visătorule! Am ceva care o să te adoarmă. 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 Uite-aici! 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,776 - Maman, ai o clipă? - Kanata, tinere... 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 de câte ori să-ți spun? 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Nu te pot ajuta cu basme precum Histoire. 8 00:00:34,075 --> 00:00:37,412 - Fugi de-aici cu prostiile tale... - Vreau să muncesc. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 Vreau să mă antrenez. 10 00:00:41,666 --> 00:00:46,338 - Dacă știți ceva, vă rog... - Tokio s-a debarasat în sfârșit de tine? 11 00:00:46,338 --> 00:00:51,217 - Dar doar dacă știți ceva. - Te-a alungat? 12 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Morgan! Clint! 13 00:00:54,471 --> 00:00:58,808 Dacă sunteți mari și tari, de ce vă luați de un Drifter prăpădit? 14 00:00:58,808 --> 00:01:03,521 V-ați luat-o și voi de multe ori. Poate ar trebui să-i povestesc lui Kanata. 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 - Kanata... - Da? 16 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Te pot ajuta, 17 00:01:09,402 --> 00:01:14,282 dar dacă vrei să fii Drifter adevărat, ține piept criticilor singur! 18 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 Am înțeles! 19 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 Canionul Todra. 20 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Am primit rapoarte că enderii se adună la Punctul 13, 21 00:02:57,010 --> 00:02:59,763 deși vremea e frumoasă. 22 00:03:01,473 --> 00:03:06,102 Probabil că în mlaștina de acolo densitatea Ploii albastre e ridicată. 23 00:03:06,936 --> 00:03:11,775 O să poți să cauți comori, dar și să te antrenezi în luptă. 24 00:03:11,775 --> 00:03:15,904 Da. Nu pot să mă bazez mereu pe tine și pe Noir. 25 00:03:17,072 --> 00:03:21,451 - Trebuie să-mi dezvolt aptitudinile. - Așa te vreau! 26 00:03:22,035 --> 00:03:26,915 Atunci, de ce vrei să vii cu mine? Trebuie să fac asta singur. 27 00:03:26,915 --> 00:03:31,419 Haide, nu-mi răni sentimentele! Vreau să te sprijin. 28 00:03:32,629 --> 00:03:37,050 Stai liniștit, o să-mi omor timpul fără să mă bag. 29 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 Singura ta sarcină e să mă ghidezi puțin, Noir. 30 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 N-ai nevoie de mine? 31 00:03:45,725 --> 00:03:50,563 Nu mă pot baza pe tine mereu. Trebuie să fiu și eu puternic. 32 00:03:51,064 --> 00:03:56,444 Ce hotărât ești! Nu-i de mirare că ai înmuiat-o pe bătrânică. 33 00:03:57,737 --> 00:04:01,783 Se pare că soarta ne surâde și putem începe antrenamentul imediat. 34 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Sunt în spate! 35 00:04:07,372 --> 00:04:12,585 Ne urmăresc sau au o misiune undeva? 36 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 - Vino cu mine, Noir! - Bine. 37 00:04:19,342 --> 00:04:21,011 {\an8}BAROSANUL 38 00:04:24,848 --> 00:04:28,935 Minienderi. Sunt zece. Confruntarea e iminentă. 39 00:04:28,935 --> 00:04:32,689 {\an8}Am înțeles. Noir, stai deoparte. 40 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Mă descurc. 41 00:04:38,945 --> 00:04:41,156 Mai întâi îi lovesc de la distanță. 42 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 S-au ferit? 43 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Dreapta? 44 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 Ba nu! Stânga. 45 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 Sunt simple cauciucuri! 46 00:05:02,677 --> 00:05:03,762 PERICOL 47 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 {\an8}- Doi enderi atacă transportorul. - La naiba! 48 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Tokio! 49 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Vai, ce speriat sunt! Mă ajută cineva? 50 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 La naiba! Lovește-i! 51 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 Kanata, vrei să iau ținta în vizor? 52 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 Vai de mine! 53 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Nu poți să fii calm dacă te enervezi. 54 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Mouton! 55 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 - Ce? - Kanata, deasupra noastră! 56 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 A fost cam slăbuț. 57 00:05:46,221 --> 00:05:50,725 - Să-i punem puțin pe jar? - Bine! 58 00:05:54,187 --> 00:05:59,359 Foc flamă poc! 59 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 Să fie oare... 60 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 Magusul și-a folosit abilitatea. 61 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 Și doar versiunea zero dispune de așa ceva. 62 00:06:40,483 --> 00:06:43,028 Mulțumesc pentru ajutor! 63 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 Încântat! 64 00:06:59,377 --> 00:07:03,214 Ești prietenos cu pilotul unei capsule necunoscute. 65 00:07:04,007 --> 00:07:06,259 Ce Drifter neglijent! 66 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 - Dă-mi drumul! - Ți-e frică de mine? 67 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Nu fi rău! 68 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 - Lasă-mă! - Domniță seducătoare... 69 00:07:17,520 --> 00:07:20,774 Tipul e boboc. Nu are experiență. 70 00:07:20,774 --> 00:07:25,987 - Se vede. Ar avea nevoie de un profesor. - Dă-mi drumul! 71 00:07:25,987 --> 00:07:30,742 Sigur ți-ar plăcea să înveți de la ea. În fond, îți place huța-huța. 72 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 Ce ai zis? 73 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 Huța-huța? 74 00:07:35,538 --> 00:07:38,041 Claudia, nu e cinstit! 75 00:07:38,541 --> 00:07:42,379 - Vreau și eu! - Stai așa! Tu cine mai ești? 76 00:07:42,379 --> 00:07:44,422 Nu te lua după ea! 77 00:07:44,422 --> 00:07:48,802 Și de ce nu, mă rog? Lămurește-mă și pe mine, domnule! 78 00:07:49,844 --> 00:07:53,056 Nu! Stați! 79 00:07:54,849 --> 00:07:59,396 Eu sunt Claudia. Ea e partenera mea, Flamme. 80 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Sunt Flammy. Încântată! 81 00:08:01,356 --> 00:08:05,068 Voi o să fiți: Kana, Noi Noi, Tokky și Moo. 82 00:08:05,652 --> 00:08:09,572 Noi, veteranii, îi ajutăm pe cei aflați la ananghie. 83 00:08:09,572 --> 00:08:12,784 Ăsta e Crezul Drifterilor. Nu te supăra pe mine. 84 00:08:14,035 --> 00:08:19,249 - Crezul Drifterilor? - Apropo, Kanata, vrei să te îmbogățești? 85 00:08:19,249 --> 00:08:23,753 Dacă e vorba de bani, mă interesează și pe mine! 86 00:08:23,753 --> 00:08:27,340 N-ai zis că nu te amesteci? 87 00:08:27,841 --> 00:08:31,845 - Că stai deoparte de data asta? - Sunteți bine informată. 88 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 Ce zici? 89 00:08:37,142 --> 00:08:40,061 Ești foarte talentată, ai un Magus versiunea zero 90 00:08:40,729 --> 00:08:43,398 și vrei ajutorul unui boboc? 91 00:08:45,483 --> 00:08:47,318 O să vezi de ce după ce ajungem. 92 00:09:03,418 --> 00:09:09,549 Margarete cât vezi cu ochii! E incredibil că au crescut aici. 93 00:09:09,549 --> 00:09:14,137 Florile sunt drăgălașe, dar comoara e și mai și! 94 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 Un cristal? 95 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Ce părere ai? E destul de mare. 96 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 Noi Noi, vino! 97 00:09:26,566 --> 00:09:31,571 În sfârșit am găsit unul mare, dar nu-l pot extrage din cauza enderilor. 98 00:09:31,571 --> 00:09:36,201 Înțeleg. Undele emise de un astfel de cristal 99 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 vor atrage un număr mare de enderi. 100 00:09:38,787 --> 00:09:43,124 Nu poți să ridici scuturile și să începi operațiunea? 101 00:09:43,124 --> 00:09:47,003 M-am gândit că o să-mi fie greu singură. 102 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 Și ai găsit un boboc naiv, dispus să te ajute? 103 00:09:50,840 --> 00:09:53,301 Exact. Fără supărare! 104 00:09:53,301 --> 00:09:58,640 Înțeleg. E mai bine decât să mă lauzi degeaba. 105 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 Ești mult prea modest. 106 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Apreciez asta. 107 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 Îl împărțim jumi-juma. 108 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Nu numai că e mare, dar e și de calitate superioară. 109 00:10:10,485 --> 00:10:13,530 Chiar dacă l-am vinde ieftin, tot am face profit! 110 00:10:13,530 --> 00:10:18,618 Ați fost foarte meticuloasă. 111 00:10:18,618 --> 00:10:21,705 Exact. De ce te chinui atât? 112 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 De ce n-ai distrus întreaga zonă, cu tot cu enderi? 113 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 N-aș avea nimic împotrivă... 114 00:10:29,754 --> 00:10:32,257 dar Flamme iubește locul ăsta. 115 00:10:32,257 --> 00:10:35,719 Aș vrea să rămână neatins. 116 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 Te distrezi, Noir? 117 00:10:53,319 --> 00:10:56,781 Nu știu, dar... 118 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 îmi place că sunt albe și drăguțe. 119 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 Claudia! 120 00:11:11,588 --> 00:11:13,548 O să te ajut! 121 00:11:14,549 --> 00:11:16,217 Deci batem palma. 122 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Să punem totul la cale în timpul mesei! 123 00:11:37,072 --> 00:11:40,909 O să lucrăm noaptea. Sper că înțelegi de ce. 124 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Enderii încetinesc noaptea. 125 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Pornim imediat ce dezactivăm scutul anti-undă. 126 00:11:50,126 --> 00:11:51,211 {\an8}DETALII MISIUNE 127 00:11:51,211 --> 00:11:53,797 {\an8}Avem zece minute înainte să apară enderii. 128 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 {\an8}Unul dintre noi va lupta cu ei în canion, 129 00:11:57,759 --> 00:12:01,554 {\an8}iar celălalt va extrage cristalul în capsulă. 130 00:12:03,223 --> 00:12:07,894 - E foarte simplu, nu e cine știe ce plan. - Nu-i adevărat. 131 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 Mereu spun: „Simplu, dar bun.” 132 00:12:10,230 --> 00:12:16,611 Acum trebuie să hotărâm cine apără și cine extrage. 133 00:12:16,611 --> 00:12:17,946 Uitasem... 134 00:12:19,114 --> 00:12:23,910 {\an8}- Mai există un punct de acces? - Da. E mai greu de găsit. 135 00:12:24,536 --> 00:12:29,416 - E posibil ca enderii să vină de acolo. - E simplu. 136 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 Lăsați pe mine! 137 00:12:32,210 --> 00:12:35,338 - Ne-ai ajuta? - Am venit ca să-mi omor timpul. 138 00:12:35,839 --> 00:12:39,342 N-o să-ți afecteze pregătirea, nu? 139 00:12:39,968 --> 00:12:42,345 - Tokio... - Mulțumesc! 140 00:12:42,345 --> 00:12:45,348 Au mai rămas apărătorul principal și minerul. 141 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 Evident, eu mă voi ocupa de apărare. 142 00:12:51,062 --> 00:12:56,151 Nu prea mai am muniție, dar cred că o să rezist până la capăt. 143 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 Hei! 144 00:12:57,444 --> 00:13:00,321 - Ce e? - Apărarea principală... 145 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 Nu poți să mă lași pe mine? 146 00:13:04,284 --> 00:13:07,662 Nu-i subestima doar fiindcă e noapte. 147 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 - Vrei să-ți riști viața? - Da. 148 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 Atunci, bine. E sarcina ta. 149 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Kanata... 150 00:13:23,261 --> 00:13:25,055 Îmi amintește de trecut. 151 00:13:25,722 --> 00:13:30,560 - De vremurile tale de glorie? - Nu. Ale tale, stăpâne. 152 00:13:34,522 --> 00:13:37,192 Pe micuțul ăsta îl cheamă GLENSHINOBI. 153 00:13:37,942 --> 00:13:41,029 E un prieten de nădejde pentru mine și Clau. 154 00:13:41,029 --> 00:13:45,992 - Prietenul lui Kana arată ca un căpcăun. - Un căpcăun? 155 00:13:45,992 --> 00:13:49,704 Te sperie cu coarnele alea mari și sunt foarte puternici. 156 00:13:49,704 --> 00:13:52,999 Legendele spun că doar fasolea îi calmează. 157 00:13:54,250 --> 00:13:55,460 Căpcăun... 158 00:13:55,460 --> 00:13:59,130 Căpcăunul vostru puternic o să ne protejeze, 159 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 iar prietenele mele vor continua să zâmbească cu inocență! 160 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 Cu inocență? 161 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 Acum multă vreme, oamenii au dat semnificații florilor. 162 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Margaretele albe simbolizează puritatea și inocența. 163 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Ți se potrivesc, Noi Noi. 164 00:14:14,896 --> 00:14:16,106 Și... 165 00:14:17,107 --> 00:14:19,567 N-o să uit că ți-am spus asta. 166 00:14:24,114 --> 00:14:25,740 Glumeam! 167 00:14:25,740 --> 00:14:31,371 Pot să-mi formatez memoria și să uit totul, fiindcă sunt Magus! 168 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 Da, o să vă protejăm. 169 00:14:45,343 --> 00:14:47,512 Eu, Kanata și căpcăunul. 170 00:14:48,013 --> 00:14:50,598 O să vă protejăm. 171 00:14:53,893 --> 00:14:56,396 Am zis ceva? 172 00:14:59,983 --> 00:15:01,651 Ești amuzantă. 173 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Ești o fată bună, Noir. 174 00:15:04,571 --> 00:15:07,657 Sper să nu te schimbi niciodată! 175 00:15:11,369 --> 00:15:13,121 SISTEM DE OPERARE GRX-54 MK5 176 00:15:13,121 --> 00:15:15,999 Uimitor! E ca nouă. 177 00:15:18,043 --> 00:15:20,378 Nu era nevoie să faci mentenanța. 178 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 O să te plătesc în natură. 179 00:15:24,382 --> 00:15:27,635 Sunt doar mici reparații care cresc șansele de reușită. 180 00:15:28,136 --> 00:15:32,807 Armele și îmbinările sunt uzate. Va trebui să le repari după aceea. 181 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 În special asta. 182 00:15:35,727 --> 00:15:39,022 Mai are puțin și cedează. Va trebui să o schimbi. 183 00:15:39,522 --> 00:15:41,274 Poate că sunt subiectivă, 184 00:15:41,274 --> 00:15:45,362 dar un mecanic atât de rapid și eficient e foarte valoros. 185 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Mulțumesc! 186 00:15:47,364 --> 00:15:52,160 - Lui Noir i-ai făcut mentenanța? - Nu încă. 187 00:15:52,160 --> 00:15:57,415 Și Flamme e versiunea zero și are nevoie de tehnologie amasiană. 188 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 O să te coste ceva. 189 00:15:59,376 --> 00:16:03,380 - Deci Noir e versiunea zero? - Nu știai? 190 00:16:03,963 --> 00:16:08,134 Mi s-a spus că ar fi, dar nu eram sigur. 191 00:16:09,719 --> 00:16:14,349 Flamme zice că versiunile zero se recunosc între ele. 192 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 Ai mare grijă! 193 00:16:16,101 --> 00:16:19,771 Unii ar face orice ca să pună mâna pe un Magus versiunea zero. 194 00:16:20,271 --> 00:16:23,066 - Trebuie să o protejezi. - Da. 195 00:16:29,614 --> 00:16:34,786 Chiar dacă sunt un mecanic bun, ca Drifter nu sunt decât un ratat. 196 00:16:35,412 --> 00:16:38,289 De ce vrei să devii Drifter? 197 00:16:39,249 --> 00:16:43,086 Ca să vizitez legendarul Histoire. 198 00:16:44,713 --> 00:16:46,172 Sună minunat! 199 00:16:48,925 --> 00:16:53,221 Tu și Tokio sunteți singurii care n-ați râs de mine pentru asta. 200 00:16:53,221 --> 00:16:55,890 Cred că e foarte frumos... 201 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Ai un vis și ești talentat. 202 00:17:00,020 --> 00:17:04,274 Eu am plecat din cuibul meu fără nimic. 203 00:17:05,817 --> 00:17:06,901 Claudia... 204 00:17:07,986 --> 00:17:10,739 Kanata, Drifterii sunt liberi. 205 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 Ești liber să trăiești cum vrei, 206 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 așa că luptă cum vrei! 207 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 E viața ta. 208 00:17:27,213 --> 00:17:28,798 Pentru mentenanță. 209 00:17:29,674 --> 00:17:30,800 Pe diseară! 210 00:17:35,764 --> 00:17:37,766 Chiar e un spirit liber! 211 00:17:39,559 --> 00:17:41,811 Să trăiesc cum vreau? 212 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 Ce seară minunată! 213 00:18:02,957 --> 00:18:04,668 Operațiunea merge bine, 214 00:18:05,377 --> 00:18:07,420 dar inamicul poate apărea oricând. 215 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 Ne descurcăm noi! 216 00:18:13,301 --> 00:18:17,055 - Tu ai făcut-o, Noir? - Da. Nu îți place? 217 00:18:17,055 --> 00:18:18,848 Ba da. 218 00:18:19,557 --> 00:18:21,768 Putem să facem ce vrem noi. 219 00:18:24,062 --> 00:18:27,649 - Poți să mă ghidezi, Noir? - Desigur. 220 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 TIP: ROTILĂ 221 00:18:29,359 --> 00:18:33,363 Sunt cei șapte enderi de azi-dimineață și unul intermediar. 222 00:18:33,363 --> 00:18:34,447 Un intermediar? 223 00:18:34,447 --> 00:18:35,365 E-ALERTĂ 224 00:18:38,702 --> 00:18:41,079 Să înceapă runda a doua! 225 00:18:51,798 --> 00:18:53,675 Așa am început și mai devreme. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 - Poți să detonezi. - Detonez! 227 00:19:08,398 --> 00:19:13,570 - Am început! - Primul eșec e baza următoarei încercări. 228 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 - Învață de la el, stăpâne! - S-o crezi tu. 229 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 Dar văd că se descurcă. 230 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 Nu-i las să înainteze! 231 00:19:30,628 --> 00:19:33,340 Sunt calm și-i elimin pe rând! 232 00:19:55,862 --> 00:19:58,782 - Șase. Au mai rămas... - Kanata! 233 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 E Tokio! 234 00:20:24,933 --> 00:20:27,310 Hopa sus! 235 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 Treci încoace! 236 00:20:40,699 --> 00:20:42,617 Frate, ți-ai ieșit din formă! 237 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Totuși, aș zice că ai trecut. 238 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Am avut nevoie de ajutor și acum. 239 00:20:54,129 --> 00:20:55,630 Nu-i nimic. Data viitoare! 240 00:21:02,637 --> 00:21:05,890 Claudia, cum merge operațiunea? 241 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 Ce? 242 00:21:10,395 --> 00:21:11,479 Claudia? 243 00:21:13,273 --> 00:21:15,817 Kanata, uite! 244 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 Claudia? 245 00:21:19,779 --> 00:21:22,032 Hopa! M-ați găsit! 246 00:21:22,615 --> 00:21:26,619 Scuze, Kanata! Am nevoie de bani pentru mentenanța lui Flamme. 247 00:21:26,619 --> 00:21:30,123 Kana, Noi Noi și DAISYOGRE, 248 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 vă mulțumesc că ați protejat florile! 249 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 DAISYOGRE? 250 00:21:35,920 --> 00:21:39,758 Data viitoare vreau să-mi povestești mai multe despre visul tău. Pa! 251 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Ciao! 252 00:21:42,635 --> 00:21:44,137 Incredibil! 253 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 Ne-a păcălit. 254 00:21:53,772 --> 00:21:56,566 Fii prudent întotdeauna, ca să nu fii trădat. 255 00:21:57,317 --> 00:22:03,281 - Și ăsta e Crezul Drifterilor. - Ai plătit cam scump pentru lecția asta. 256 00:22:05,700 --> 00:22:06,743 Nu e adevărat. 257 00:22:06,743 --> 00:22:12,207 - Nu-i așa, Noir? - Ba da. Acum ne leagă ceva minunat. 258 00:22:16,252 --> 00:22:17,712 Suntem o echipă... 259 00:22:18,838 --> 00:22:20,173 DAISYOGRE. 260 00:22:27,806 --> 00:22:30,975 Episodul 4 [Pe câmpul cu margarete] 261 00:23:55,185 --> 00:23:57,187 Subtitrarea: Giana Stănculescu