1
00:00:01,501 --> 00:00:04,212
Ai naibii Tripozi!
2
00:00:04,212 --> 00:00:09,968
- Am trăi bine mersi fără ei!
- Și am sparge toți banii într-o noapte.
3
00:00:11,136 --> 00:00:15,974
Nu te-am văzut de mult, visătorule!
Am ceva care o să te adoarmă.
4
00:00:16,474 --> 00:00:18,101
Uite-aici!
5
00:00:23,314 --> 00:00:26,776
- Maman, ai o clipă?
- Kanata, tinere...
6
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
de câte ori să-ți spun?
7
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Nu te pot ajuta cu basme precum Histoire.
8
00:00:34,075 --> 00:00:37,412
- Fugi de-aici cu prostiile tale...
- Vreau să muncesc.
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
Vreau să mă antrenez.
10
00:00:41,666 --> 00:00:46,338
- Dacă știți ceva, vă rog...
- Tokio s-a debarasat în sfârșit de tine?
11
00:00:46,338 --> 00:00:51,217
- Dar doar dacă știți ceva.
- Te-a alungat?
12
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Morgan! Clint!
13
00:00:54,471 --> 00:00:58,808
Dacă sunteți mari și tari,
de ce vă luați de un Drifter prăpădit?
14
00:00:58,808 --> 00:01:03,521
V-ați luat-o și voi de multe ori.
Poate ar trebui să-i povestesc lui Kanata.
15
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
- Kanata...
- Da?
16
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Te pot ajuta,
17
00:01:09,402 --> 00:01:14,282
dar dacă vrei să fii Drifter adevărat,
ține piept criticilor singur!
18
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
Am înțeles!
19
00:02:51,588 --> 00:02:52,922
Canionul Todra.
20
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
Am primit rapoarte
că enderii se adună la Punctul 13,
21
00:02:57,010 --> 00:02:59,763
deși vremea e frumoasă.
22
00:03:01,473 --> 00:03:06,102
Probabil că în mlaștina de acolo
densitatea Ploii albastre e ridicată.
23
00:03:06,936 --> 00:03:11,775
O să poți să cauți comori,
dar și să te antrenezi în luptă.
24
00:03:11,775 --> 00:03:15,904
Da. Nu pot să mă bazez mereu
pe tine și pe Noir.
25
00:03:17,072 --> 00:03:21,451
- Trebuie să-mi dezvolt aptitudinile.
- Așa te vreau!
26
00:03:22,035 --> 00:03:26,915
Atunci, de ce vrei să vii cu mine?
Trebuie să fac asta singur.
27
00:03:26,915 --> 00:03:31,419
Haide, nu-mi răni sentimentele!
Vreau să te sprijin.
28
00:03:32,629 --> 00:03:37,050
Stai liniștit, o să-mi omor timpul
fără să mă bag.
29
00:03:38,802 --> 00:03:41,805
Singura ta sarcină e
să mă ghidezi puțin, Noir.
30
00:03:41,805 --> 00:03:44,224
N-ai nevoie de mine?
31
00:03:45,725 --> 00:03:50,563
Nu mă pot baza pe tine mereu.
Trebuie să fiu și eu puternic.
32
00:03:51,064 --> 00:03:56,444
Ce hotărât ești! Nu-i de mirare
că ai înmuiat-o pe bătrânică.
33
00:03:57,737 --> 00:04:01,783
Se pare că soarta ne surâde
și putem începe antrenamentul imediat.
34
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Sunt în spate!
35
00:04:07,372 --> 00:04:12,585
Ne urmăresc sau au o misiune undeva?
36
00:04:12,585 --> 00:04:15,880
- Vino cu mine, Noir!
- Bine.
37
00:04:19,342 --> 00:04:21,011
{\an8}BAROSANUL
38
00:04:24,848 --> 00:04:28,935
Minienderi. Sunt zece.
Confruntarea e iminentă.
39
00:04:28,935 --> 00:04:32,689
{\an8}Am înțeles. Noir, stai deoparte.
40
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
Mă descurc.
41
00:04:38,945 --> 00:04:41,156
Mai întâi îi lovesc de la distanță.
42
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
S-au ferit?
43
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
Dreapta?
44
00:04:47,120 --> 00:04:48,538
Ba nu! Stânga.
45
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
Sunt simple cauciucuri!
46
00:05:02,677 --> 00:05:03,762
PERICOL
47
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
{\an8}- Doi enderi atacă transportorul.
- La naiba!
48
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
Tokio!
49
00:05:09,642 --> 00:05:13,104
Vai, ce speriat sunt! Mă ajută cineva?
50
00:05:15,774 --> 00:05:18,193
La naiba! Lovește-i!
51
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Kanata, vrei să iau ținta în vizor?
52
00:05:24,491 --> 00:05:25,492
Vai de mine!
53
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
Nu poți să fii calm dacă te enervezi.
54
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Mouton!
55
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
- Ce?
- Kanata, deasupra noastră!
56
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
A fost cam slăbuț.
57
00:05:46,221 --> 00:05:50,725
- Să-i punem puțin pe jar?
- Bine!
58
00:05:54,187 --> 00:05:59,359
Foc flamă poc!
59
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
Să fie oare...
60
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
Magusul și-a folosit abilitatea.
61
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
Și doar versiunea zero dispune
de așa ceva.
62
00:06:40,483 --> 00:06:43,028
Mulțumesc pentru ajutor!
63
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
Încântat!
64
00:06:59,377 --> 00:07:03,214
Ești prietenos
cu pilotul unei capsule necunoscute.
65
00:07:04,007 --> 00:07:06,259
Ce Drifter neglijent!
66
00:07:06,843 --> 00:07:09,971
- Dă-mi drumul!
- Ți-e frică de mine?
67
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Nu fi rău!
68
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
- Lasă-mă!
- Domniță seducătoare...
69
00:07:17,520 --> 00:07:20,774
Tipul e boboc. Nu are experiență.
70
00:07:20,774 --> 00:07:25,987
- Se vede. Ar avea nevoie de un profesor.
- Dă-mi drumul!
71
00:07:25,987 --> 00:07:30,742
Sigur ți-ar plăcea să înveți de la ea.
În fond, îți place huța-huța.
72
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
Ce ai zis?
73
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
Huța-huța?
74
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
Claudia, nu e cinstit!
75
00:07:38,541 --> 00:07:42,379
- Vreau și eu!
- Stai așa! Tu cine mai ești?
76
00:07:42,379 --> 00:07:44,422
Nu te lua după ea!
77
00:07:44,422 --> 00:07:48,802
Și de ce nu, mă rog?
Lămurește-mă și pe mine, domnule!
78
00:07:49,844 --> 00:07:53,056
Nu! Stați!
79
00:07:54,849 --> 00:07:59,396
Eu sunt Claudia.
Ea e partenera mea, Flamme.
80
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Sunt Flammy. Încântată!
81
00:08:01,356 --> 00:08:05,068
Voi o să fiți: Kana,
Noi Noi, Tokky și Moo.
82
00:08:05,652 --> 00:08:09,572
Noi, veteranii, îi ajutăm
pe cei aflați la ananghie.
83
00:08:09,572 --> 00:08:12,784
Ăsta e Crezul Drifterilor.
Nu te supăra pe mine.
84
00:08:14,035 --> 00:08:19,249
- Crezul Drifterilor?
- Apropo, Kanata, vrei să te îmbogățești?
85
00:08:19,249 --> 00:08:23,753
Dacă e vorba de bani,
mă interesează și pe mine!
86
00:08:23,753 --> 00:08:27,340
N-ai zis că nu te amesteci?
87
00:08:27,841 --> 00:08:31,845
- Că stai deoparte de data asta?
- Sunteți bine informată.
88
00:08:32,887 --> 00:08:34,180
Ce zici?
89
00:08:37,142 --> 00:08:40,061
Ești foarte talentată,
ai un Magus versiunea zero
90
00:08:40,729 --> 00:08:43,398
și vrei ajutorul unui boboc?
91
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
O să vezi de ce după ce ajungem.
92
00:09:03,418 --> 00:09:09,549
Margarete cât vezi cu ochii!
E incredibil că au crescut aici.
93
00:09:09,549 --> 00:09:14,137
Florile sunt drăgălașe,
dar comoara e și mai și!
94
00:09:18,058 --> 00:09:19,142
Un cristal?
95
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Ce părere ai? E destul de mare.
96
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
Noi Noi, vino!
97
00:09:26,566 --> 00:09:31,571
În sfârșit am găsit unul mare,
dar nu-l pot extrage din cauza enderilor.
98
00:09:31,571 --> 00:09:36,201
Înțeleg. Undele emise
de un astfel de cristal
99
00:09:36,201 --> 00:09:38,787
vor atrage un număr mare de enderi.
100
00:09:38,787 --> 00:09:43,124
Nu poți să ridici scuturile
și să începi operațiunea?
101
00:09:43,124 --> 00:09:47,003
M-am gândit că o să-mi fie greu singură.
102
00:09:47,003 --> 00:09:50,840
Și ai găsit un boboc naiv,
dispus să te ajute?
103
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
Exact. Fără supărare!
104
00:09:53,301 --> 00:09:58,640
Înțeleg. E mai bine
decât să mă lauzi degeaba.
105
00:09:59,140 --> 00:10:01,726
Ești mult prea modest.
106
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
Apreciez asta.
107
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
Îl împărțim jumi-juma.
108
00:10:07,232 --> 00:10:10,485
Nu numai că e mare,
dar e și de calitate superioară.
109
00:10:10,485 --> 00:10:13,530
Chiar dacă l-am vinde ieftin,
tot am face profit!
110
00:10:13,530 --> 00:10:18,618
Ați fost foarte meticuloasă.
111
00:10:18,618 --> 00:10:21,705
Exact. De ce te chinui atât?
112
00:10:21,705 --> 00:10:25,834
De ce n-ai distrus întreaga zonă,
cu tot cu enderi?
113
00:10:25,834 --> 00:10:28,545
N-aș avea nimic împotrivă...
114
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
dar Flamme iubește locul ăsta.
115
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
Aș vrea să rămână neatins.
116
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
Te distrezi, Noir?
117
00:10:53,319 --> 00:10:56,781
Nu știu, dar...
118
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
îmi place că sunt albe și drăguțe.
119
00:11:09,586 --> 00:11:10,837
Claudia!
120
00:11:11,588 --> 00:11:13,548
O să te ajut!
121
00:11:14,549 --> 00:11:16,217
Deci batem palma.
122
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Să punem totul la cale în timpul mesei!
123
00:11:37,072 --> 00:11:40,909
O să lucrăm noaptea.
Sper că înțelegi de ce.
124
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Enderii încetinesc noaptea.
125
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
Pornim imediat
ce dezactivăm scutul anti-undă.
126
00:11:50,126 --> 00:11:51,211
{\an8}DETALII MISIUNE
127
00:11:51,211 --> 00:11:53,797
{\an8}Avem zece minute înainte să apară enderii.
128
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
{\an8}Unul dintre noi va lupta cu ei în canion,
129
00:11:57,759 --> 00:12:01,554
{\an8}iar celălalt va extrage cristalul
în capsulă.
130
00:12:03,223 --> 00:12:07,894
- E foarte simplu, nu e cine știe ce plan.
- Nu-i adevărat.
131
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
Mereu spun: „Simplu, dar bun.”
132
00:12:10,230 --> 00:12:16,611
Acum trebuie să hotărâm
cine apără și cine extrage.
133
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
Uitasem...
134
00:12:19,114 --> 00:12:23,910
{\an8}- Mai există un punct de acces?
- Da. E mai greu de găsit.
135
00:12:24,536 --> 00:12:29,416
- E posibil ca enderii să vină de acolo.
- E simplu.
136
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
Lăsați pe mine!
137
00:12:32,210 --> 00:12:35,338
- Ne-ai ajuta?
- Am venit ca să-mi omor timpul.
138
00:12:35,839 --> 00:12:39,342
N-o să-ți afecteze pregătirea, nu?
139
00:12:39,968 --> 00:12:42,345
- Tokio...
- Mulțumesc!
140
00:12:42,345 --> 00:12:45,348
Au mai rămas
apărătorul principal și minerul.
141
00:12:46,141 --> 00:12:48,852
Evident, eu mă voi ocupa de apărare.
142
00:12:51,062 --> 00:12:56,151
Nu prea mai am muniție,
dar cred că o să rezist până la capăt.
143
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
Hei!
144
00:12:57,444 --> 00:13:00,321
- Ce e?
- Apărarea principală...
145
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
Nu poți să mă lași pe mine?
146
00:13:04,284 --> 00:13:07,662
Nu-i subestima doar fiindcă e noapte.
147
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
- Vrei să-ți riști viața?
- Da.
148
00:13:14,627 --> 00:13:17,005
Atunci, bine. E sarcina ta.
149
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Kanata...
150
00:13:23,261 --> 00:13:25,055
Îmi amintește de trecut.
151
00:13:25,722 --> 00:13:30,560
- De vremurile tale de glorie?
- Nu. Ale tale, stăpâne.
152
00:13:34,522 --> 00:13:37,192
Pe micuțul ăsta îl cheamă GLENSHINOBI.
153
00:13:37,942 --> 00:13:41,029
E un prieten de nădejde
pentru mine și Clau.
154
00:13:41,029 --> 00:13:45,992
- Prietenul lui Kana arată ca un căpcăun.
- Un căpcăun?
155
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
Te sperie cu coarnele alea mari
și sunt foarte puternici.
156
00:13:49,704 --> 00:13:52,999
Legendele spun
că doar fasolea îi calmează.
157
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
Căpcăun...
158
00:13:55,460 --> 00:13:59,130
Căpcăunul vostru puternic
o să ne protejeze,
159
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
iar prietenele mele vor continua
să zâmbească cu inocență!
160
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
Cu inocență?
161
00:14:05,178 --> 00:14:08,390
Acum multă vreme,
oamenii au dat semnificații florilor.
162
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Margaretele albe simbolizează
puritatea și inocența.
163
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Ți se potrivesc, Noi Noi.
164
00:14:14,896 --> 00:14:16,106
Și...
165
00:14:17,107 --> 00:14:19,567
N-o să uit că ți-am spus asta.
166
00:14:24,114 --> 00:14:25,740
Glumeam!
167
00:14:25,740 --> 00:14:31,371
Pot să-mi formatez memoria
și să uit totul, fiindcă sunt Magus!
168
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
Da, o să vă protejăm.
169
00:14:45,343 --> 00:14:47,512
Eu, Kanata și căpcăunul.
170
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
O să vă protejăm.
171
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
Am zis ceva?
172
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
Ești amuzantă.
173
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
Ești o fată bună, Noir.
174
00:15:04,571 --> 00:15:07,657
Sper să nu te schimbi niciodată!
175
00:15:11,369 --> 00:15:13,121
SISTEM DE OPERARE GRX-54 MK5
176
00:15:13,121 --> 00:15:15,999
Uimitor! E ca nouă.
177
00:15:18,043 --> 00:15:20,378
Nu era nevoie să faci mentenanța.
178
00:15:21,755 --> 00:15:23,715
O să te plătesc în natură.
179
00:15:24,382 --> 00:15:27,635
Sunt doar mici reparații
care cresc șansele de reușită.
180
00:15:28,136 --> 00:15:32,807
Armele și îmbinările sunt uzate.
Va trebui să le repari după aceea.
181
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
În special asta.
182
00:15:35,727 --> 00:15:39,022
Mai are puțin și cedează.
Va trebui să o schimbi.
183
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
Poate că sunt subiectivă,
184
00:15:41,274 --> 00:15:45,362
dar un mecanic atât de rapid și eficient
e foarte valoros.
185
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Mulțumesc!
186
00:15:47,364 --> 00:15:52,160
- Lui Noir i-ai făcut mentenanța?
- Nu încă.
187
00:15:52,160 --> 00:15:57,415
Și Flamme e versiunea zero
și are nevoie de tehnologie amasiană.
188
00:15:57,415 --> 00:15:59,376
O să te coste ceva.
189
00:15:59,376 --> 00:16:03,380
- Deci Noir e versiunea zero?
- Nu știai?
190
00:16:03,963 --> 00:16:08,134
Mi s-a spus că ar fi, dar nu eram sigur.
191
00:16:09,719 --> 00:16:14,349
Flamme zice
că versiunile zero se recunosc între ele.
192
00:16:14,349 --> 00:16:15,600
Ai mare grijă!
193
00:16:16,101 --> 00:16:19,771
Unii ar face orice ca să pună mâna
pe un Magus versiunea zero.
194
00:16:20,271 --> 00:16:23,066
- Trebuie să o protejezi.
- Da.
195
00:16:29,614 --> 00:16:34,786
Chiar dacă sunt un mecanic bun,
ca Drifter nu sunt decât un ratat.
196
00:16:35,412 --> 00:16:38,289
De ce vrei să devii Drifter?
197
00:16:39,249 --> 00:16:43,086
Ca să vizitez legendarul Histoire.
198
00:16:44,713 --> 00:16:46,172
Sună minunat!
199
00:16:48,925 --> 00:16:53,221
Tu și Tokio sunteți singurii
care n-ați râs de mine pentru asta.
200
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
Cred că e foarte frumos...
201
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Ai un vis și ești talentat.
202
00:17:00,020 --> 00:17:04,274
Eu am plecat din cuibul meu fără nimic.
203
00:17:05,817 --> 00:17:06,901
Claudia...
204
00:17:07,986 --> 00:17:10,739
Kanata, Drifterii sunt liberi.
205
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
Ești liber să trăiești cum vrei,
206
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
așa că luptă cum vrei!
207
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
E viața ta.
208
00:17:27,213 --> 00:17:28,798
Pentru mentenanță.
209
00:17:29,674 --> 00:17:30,800
Pe diseară!
210
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Chiar e un spirit liber!
211
00:17:39,559 --> 00:17:41,811
Să trăiesc cum vreau?
212
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
Ce seară minunată!
213
00:18:02,957 --> 00:18:04,668
Operațiunea merge bine,
214
00:18:05,377 --> 00:18:07,420
dar inamicul poate apărea oricând.
215
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
Ne descurcăm noi!
216
00:18:13,301 --> 00:18:17,055
- Tu ai făcut-o, Noir?
- Da. Nu îți place?
217
00:18:17,055 --> 00:18:18,848
Ba da.
218
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
Putem să facem ce vrem noi.
219
00:18:24,062 --> 00:18:27,649
- Poți să mă ghidezi, Noir?
- Desigur.
220
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
TIP: ROTILĂ
221
00:18:29,359 --> 00:18:33,363
Sunt cei șapte enderi de azi-dimineață
și unul intermediar.
222
00:18:33,363 --> 00:18:34,447
Un intermediar?
223
00:18:34,447 --> 00:18:35,365
E-ALERTĂ
224
00:18:38,702 --> 00:18:41,079
Să înceapă runda a doua!
225
00:18:51,798 --> 00:18:53,675
Așa am început și mai devreme.
226
00:18:56,219 --> 00:18:58,513
- Poți să detonezi.
- Detonez!
227
00:19:08,398 --> 00:19:13,570
- Am început!
- Primul eșec e baza următoarei încercări.
228
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
- Învață de la el, stăpâne!
- S-o crezi tu.
229
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
Dar văd că se descurcă.
230
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
Nu-i las să înainteze!
231
00:19:30,628 --> 00:19:33,340
Sunt calm și-i elimin pe rând!
232
00:19:55,862 --> 00:19:58,782
- Șase. Au mai rămas...
- Kanata!
233
00:20:22,180 --> 00:20:23,431
E Tokio!
234
00:20:24,933 --> 00:20:27,310
Hopa sus!
235
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
Treci încoace!
236
00:20:40,699 --> 00:20:42,617
Frate, ți-ai ieșit din formă!
237
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Totuși, aș zice că ai trecut.
238
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Am avut nevoie de ajutor și acum.
239
00:20:54,129 --> 00:20:55,630
Nu-i nimic. Data viitoare!
240
00:21:02,637 --> 00:21:05,890
Claudia, cum merge operațiunea?
241
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
Ce?
242
00:21:10,395 --> 00:21:11,479
Claudia?
243
00:21:13,273 --> 00:21:15,817
Kanata, uite!
244
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
Claudia?
245
00:21:19,779 --> 00:21:22,032
Hopa! M-ați găsit!
246
00:21:22,615 --> 00:21:26,619
Scuze, Kanata! Am nevoie de bani
pentru mentenanța lui Flamme.
247
00:21:26,619 --> 00:21:30,123
Kana, Noi Noi și DAISYOGRE,
248
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
vă mulțumesc că ați protejat florile!
249
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
DAISYOGRE?
250
00:21:35,920 --> 00:21:39,758
Data viitoare vreau să-mi povestești
mai multe despre visul tău. Pa!
251
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Ciao!
252
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
Incredibil!
253
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
Ne-a păcălit.
254
00:21:53,772 --> 00:21:56,566
Fii prudent întotdeauna,
ca să nu fii trădat.
255
00:21:57,317 --> 00:22:03,281
- Și ăsta e Crezul Drifterilor.
- Ai plătit cam scump pentru lecția asta.
256
00:22:05,700 --> 00:22:06,743
Nu e adevărat.
257
00:22:06,743 --> 00:22:12,207
- Nu-i așa, Noir?
- Ba da. Acum ne leagă ceva minunat.
258
00:22:16,252 --> 00:22:17,712
Suntem o echipă...
259
00:22:18,838 --> 00:22:20,173
DAISYOGRE.
260
00:22:27,806 --> 00:22:30,975
Episodul 4
[Pe câmpul cu margarete]
261
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
Subtitrarea: Giana Stănculescu