1
00:00:01,501 --> 00:00:04,212
Nebyť tých sprostých trojnožiek,
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,215
užívali by sme si teraz v Highlande.
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,968
Za noc by sme tam minuli celý majetok!
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,054
Teba tu často nevídame, malý rojko!
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Z tohto budeš mať zaujímavé sny.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,101
Z tohto tu!
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
Mam, máte chvíľku?
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,776
Mladý Kanata.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
Koľkokrát ti to mám hovoriť?
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
S rozprávkami ako Histoire ti nepomôžem.
11
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
Tak si tie hlúposti vezmi a...
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,412
Chcem prácu.
13
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
Chcem trénovať.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,501
Prosím, ak o niečom viete...
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,338
Tokio sa ťa konečne zbavil?
16
00:00:46,338 --> 00:00:48,923
Ak pre mňa teda niečo máte.
17
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
Vykopol ťa na chodník?
18
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Morgan! Clint!
19
00:00:54,471 --> 00:00:58,808
Čo ste to za tvrdí chlapi,
že si uťahujete z mladého driftera?
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,561
Sami ste veľakrát padli na hubu.
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,521
Mám o tom Kanatovi porozprávať?
22
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
- Kanata.
- Áno?
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Niečo pre teba mám.
24
00:01:09,402 --> 00:01:14,282
No ak chceš byť skutočný drifter,
nabudúce si s kritikmi poraď sám.
25
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
Áno!
26
00:02:51,588 --> 00:02:52,922
Todrovská tiesňava.
27
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
Z Bodu 13 máme množstvo správ o Enderoch,
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,763
ktorí, zdá sa, nijak nekorelujú s počasím.
29
00:03:01,473 --> 00:03:06,102
V miestnom močiari zrejme bude
vysoká koncentrácia modrosvoru.
30
00:03:06,936 --> 00:03:09,314
Takže budeš môcť hľadať poklady
31
00:03:09,314 --> 00:03:11,775
a zároveň získavať skúsenosti z boja.
32
00:03:11,775 --> 00:03:12,859
Áno.
33
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
Nemôžem sa naveky spoliehať
na teba a Noir.
34
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
Musím zlepšovať vlastné schopnosti.
35
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
Múdro.
36
00:03:22,035 --> 00:03:24,329
Tak prečo si tu so mnou?
37
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
O toto sa musím postarať sám.
38
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
No tak, nelám mi srdce.
39
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
Stále som tu pre teba.
40
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Čože?
41
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
Len zabíjam čas.
42
00:03:34,923 --> 00:03:37,050
Neboj sa, nebudem zasahovať.
43
00:03:38,802 --> 00:03:41,805
Noir, ty budeš robiť
len minimálnu navigáciu.
44
00:03:41,805 --> 00:03:44,224
Nepotrebuješ ma?
45
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
Nemôžem sa na teba vždy spoliehať.
46
00:03:49,104 --> 00:03:50,563
Tiež musím byť silný.
47
00:03:51,064 --> 00:03:53,358
Ty to tuším myslíš vážne.
48
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
Niet divu,
že je tá stará mulica k tebe milá.
49
00:03:57,737 --> 00:04:01,783
Zdá sa, že nám nebesá veľmi rýchlo
poskytnú prvú príležitosť si zatrénovať.
50
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Za nami!
51
00:04:07,372 --> 00:04:10,709
Naháňajú nás?
52
00:04:10,709 --> 00:04:12,585
Alebo majú vlastnú misiu?
53
00:04:12,585 --> 00:04:15,880
- Poďme, Noir!
- Dobre.
54
00:04:24,848 --> 00:04:26,182
Mini Enderovia.
55
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
Desiati.
56
00:04:27,642 --> 00:04:28,935
Čoskoro sú tu.
57
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
{\an8}Vidím ich.
58
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Ty teraz nič nerob, Noir.
59
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
Zvládnem to.
60
00:04:38,945 --> 00:04:41,156
Najprv ich zasypem z diaľky.
61
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
Uhli sa?
62
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
Vpravo?
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,538
Nie, vľavo!
64
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
Sú to len pneumatiky!
65
00:05:02,677 --> 00:05:03,762
POZOR
66
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
{\an8}- Dvaja Enderovia idú po transportéri.
- Dopekla.
67
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
Tokio!
68
00:05:09,642 --> 00:05:13,104
Ach, nie, strašne sa bojím.
Kto ma len zachráni?
69
00:05:15,774 --> 00:05:18,193
Došľaka! Traf už!
70
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Kanata, mám zamerať?
71
00:05:24,491 --> 00:05:25,492
Ale, ale.
72
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
Kto stratí hlavu, ten nie je kúl.
73
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Mouton!
74
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
- Čože?
- Nad nami, Kanata.
75
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
To bolo len také zamňaukanie.
76
00:05:46,221 --> 00:05:49,140
Čo tak poriadny rev?
77
00:05:49,140 --> 00:05:50,725
Okej!
78
00:05:54,187 --> 00:05:59,359
Flim flam BUM!
79
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
To je...
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
To bola mudrcovská schopnosť.
81
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
Veru, a takú vie použiť len typ nula.
82
00:06:40,483 --> 00:06:43,028
Počuj, ďakujem za pomoc.
83
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
Rád ťa spoznávam.
84
00:06:59,377 --> 00:07:03,214
Takto sa otvoriť rakvojazdcovi,
ktorého ani nepoznáš...
85
00:07:04,007 --> 00:07:06,259
To je na driftera veľmi neopatrné.
86
00:07:06,843 --> 00:07:09,971
- Pusti ma!
- Ale že sa ma tak bojíš?
87
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Si ty ale zlý.
88
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
- Hej, prestaň!
- Pardon, madam zvodnica.
89
00:07:17,520 --> 00:07:20,774
Tento tu je nováčik.
Ešte nemá veľa skúseností.
90
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
To vidím.
91
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
Zišiel by sa mu učiteľ.
92
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Prestaň!
93
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
Určite by sa ti páčilo, keby ťa učila.
94
00:07:28,448 --> 00:07:30,742
Techtle-mechtle máš predsa rád.
95
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
Čo to hovoríš?
96
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
Techtle-mechtle?
97
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
Hej, Clauds, to nie je fér!
98
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
- Čo?
- Chcem sa pridať!
99
00:07:40,210 --> 00:07:42,379
Počkať! A kto si ty?
100
00:07:42,379 --> 00:07:44,422
Neopakuj po nej!
101
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
A čo nemám opakovať?
102
00:07:46,883 --> 00:07:48,802
Poviete mi to, ujo?
103
00:07:49,844 --> 00:07:53,056
Nie, počkať! Prestaňte!
104
00:07:54,849 --> 00:07:57,686
Volám sa Claudia.
105
00:07:57,686 --> 00:07:59,396
A toto je moja partnerka Flamme.
106
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Som Flammy! Teší ma.
107
00:08:01,356 --> 00:08:05,068
A vy budete Kana, Noi Noi, Tokky a Moo.
108
00:08:05,652 --> 00:08:09,572
Veteráni všade strkajú nosy
a pomáhajú ostatným.
109
00:08:09,572 --> 00:08:11,116
Taký je život driftera.
110
00:08:11,616 --> 00:08:12,784
Tak sa na mňa nehnevajte.
111
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
Život driftera?
112
00:08:15,036 --> 00:08:16,413
Mimochodom, Kanata.
113
00:08:16,413 --> 00:08:19,249
- Chceš rýchlo zbohatnúť?
- Čože?
114
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
Ale, ale, slečna!
115
00:08:20,959 --> 00:08:23,753
Ak sa nás snažíte zmanipulovať,
veľmi rád sa nechám!
116
00:08:23,753 --> 00:08:27,340
Myslela som,
že sa držíš v bezpečnej vzdialenosti.
117
00:08:27,841 --> 00:08:30,635
Že sa do toho nechceš zapliesť.
118
00:08:30,635 --> 00:08:31,845
Ste vskutku obozretná.
119
00:08:32,887 --> 00:08:34,180
Tak, čo povieš?
120
00:08:37,142 --> 00:08:40,061
Si veľmi talentovaná
a máš mudrcku typu nula.
121
00:08:40,729 --> 00:08:43,398
Prečo chceš pomoc od lemry ako ja?
122
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
Pochopíš, keď tam budeme.
123
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Páni.
124
00:09:03,418 --> 00:09:06,880
Sedmokrásky. Celé polia.
125
00:09:07,547 --> 00:09:09,549
Na takomto mieste by som ich nečakal.
126
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Kvety sú fajn,
127
00:09:11,593 --> 00:09:14,137
ale ten poklad ich poľahky prekoná.
128
00:09:18,058 --> 00:09:19,142
Kryštál AO?
129
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Čo myslíš? Je dosť veľký.
130
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
Noi Noi! Poď sem!
131
00:09:26,566 --> 00:09:28,651
Konečne som našla veľký,
132
00:09:28,651 --> 00:09:31,571
no s tými Endermi v okolí
ho nemôžem vyťažiť.
133
00:09:31,571 --> 00:09:33,073
Chápem.
134
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Vlny AO z takéhoto veľkého kryštálu
135
00:09:36,201 --> 00:09:38,787
určite prilákajú veľké množstvo Enderov.
136
00:09:38,787 --> 00:09:43,124
Nemôžeš skrátka zapnúť štíty
a v pokoji ťažiť?
137
00:09:43,124 --> 00:09:47,003
Zdalo sa mi,
že na mňa samotnú to bude priveľa.
138
00:09:47,003 --> 00:09:50,840
Tak si si na pomoc zohnala
ľahko ovplyvniteľného nováčika?
139
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
V podstate. Nehneváš sa, však?
140
00:09:53,301 --> 00:09:55,470
Vôbec. Chápem to.
141
00:09:55,970 --> 00:09:58,640
Radšej tak, než sa tváriť, že som dobrý.
142
00:09:59,140 --> 00:10:01,726
Podceňuješ sa.
143
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
Ale aj tak sa mi to páči.
144
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
Rozdelíme sa fifty-fifty.
145
00:10:07,232 --> 00:10:10,485
Nie je len veľký,
ale, ako vidíte, aj veľmi kvalitný.
146
00:10:10,485 --> 00:10:13,530
Aj keby sme ho predali lacno,
boli by sme za vodou!
147
00:10:13,530 --> 00:10:18,618
Zatiaľ ste odviedli precíznu prácu.
148
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
Všakže?
149
00:10:19,953 --> 00:10:21,705
Prečo sa s tým tak trápiš?
150
00:10:21,705 --> 00:10:25,834
Prečo skrátka nevyhodíš do vzduchu
všetko naokolo aj s Endermi?
151
00:10:25,834 --> 00:10:28,545
Ver mi, rada by som.
152
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
Ale Flamme sa tu veľmi páči.
153
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
- Nie je tu krásne?
- Nechcem to tu zničiť.
154
00:10:41,099 --> 00:10:42,100
Áno!
155
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Pre teba!
156
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
Bavíš sa, Noir?
157
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
Neviem.
158
00:10:55,530 --> 00:10:56,781
Ale...
159
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
Páči sa mi, aké sú biele a nežné.
160
00:11:09,586 --> 00:11:10,837
Claudia!
161
00:11:11,588 --> 00:11:13,548
Idem do toho!
162
00:11:14,549 --> 00:11:16,217
Tak sme dohodnutí!
163
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Kým budeme jesť, môžeme vymyslieť plán.
164
00:11:37,072 --> 00:11:38,823
Budeme pracovať v noci.
165
00:11:38,823 --> 00:11:40,909
Asi vieš prečo?
166
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Enderovia sú v noci pomalší.
167
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
Keď deaktivujeme izolačný štít
proti vlnám AO, vypukne to.
168
00:11:50,960 --> 00:11:53,797
{\an8}Enderovia vyrazia do desiatich minút.
169
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
{\an8}Jeden z nás ich bude držať v tiesňave
170
00:11:57,759 --> 00:12:01,554
{\an8}a ten druhý zatiaľ v rakve
vyťaží kryštál AO.
171
00:12:03,223 --> 00:12:06,685
Je to také jednoduché,
že sa to dá sotva nazvať plánom.
172
00:12:06,685 --> 00:12:07,894
Ale kdeže.
173
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
„V jednoduchosti je krása,“ ako vravím.
174
00:12:10,230 --> 00:12:16,611
Musíme sa len dohodnúť,
kto bude brániť a kto ťažiť.
175
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
K tomu ešte jedna vec...
176
00:12:19,114 --> 00:12:20,699
{\an8}Je tu ešte jeden prístup?
177
00:12:20,699 --> 00:12:23,910
{\an8}Hej, aj keď ťažko rozoznateľný.
178
00:12:24,536 --> 00:12:28,039
Existuje šanca,
že Enderovia prídu aj odtiaľ.
179
00:12:28,039 --> 00:12:29,416
To je ľahké.
180
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
Nechajte to na mňa.
181
00:12:32,210 --> 00:12:35,338
- Urobíš to pre nás?
- Veď tu len zabíjam čas.
182
00:12:35,839 --> 00:12:39,342
Tvoj výcvik to veľmi neobmedzí, však?
183
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Tokio...
184
00:12:41,011 --> 00:12:42,345
Ďakujem.
185
00:12:42,345 --> 00:12:45,348
Teraz sa už musíme dohodnúť
len na hlavnej obrane a ťažení.
186
00:12:46,141 --> 00:12:48,852
Brániť budem ja, samozrejme.
187
00:12:48,852 --> 00:12:50,270
Čože?
188
00:12:51,062 --> 00:12:53,565
Stále ma trochu trápi munícia,
189
00:12:54,065 --> 00:12:56,151
ale jeden boj snáď vydržím.
190
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
Hej!
191
00:12:57,444 --> 00:12:58,862
Čo je?
192
00:12:58,862 --> 00:13:00,321
Hlavná obrana.
193
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
Môžem sa o ňu postarať ja?
194
00:13:04,284 --> 00:13:07,662
Nenechaj sa oklamať číslami
len preto, že bude noc.
195
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
- Si pripravený riskovať život?
- Som.
196
00:13:14,627 --> 00:13:17,005
Dobre teda. Nechám to na teba.
197
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Kanata.
198
00:13:23,261 --> 00:13:25,055
Pripomína mi to staré časy.
199
00:13:25,722 --> 00:13:28,141
Tvoju mladosť?
200
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
Nie, vašu, pane.
201
00:13:30,560 --> 00:13:31,644
Čože?
202
00:13:34,522 --> 00:13:37,192
Tento sa volá GLENSHINOBI!
203
00:13:37,942 --> 00:13:41,029
Je to môj a Claudin super silný kamoš!
204
00:13:41,029 --> 00:13:45,992
- A Kanov kamoš vyzerá ako zlobor.
- Zlobor?
205
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
Majú veľké rohy
a sú strašne silní a strašidelní.
206
00:13:49,704 --> 00:13:52,999
Podľa legiend ich upokoja len fazuľky.
207
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
Zlobor.
208
00:13:55,460 --> 00:13:59,130
A váš veľký a silný Zlobor nás ochráni!
209
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
A moje kamarátky sa môžu ďalej
čisto a nevinne usmievať!
210
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
Čisto a nevinne?
211
00:14:05,178 --> 00:14:08,390
Kedysi dávno dali ľudia
rôznym kvetom významy.
212
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Biele sedmokrásky predstavovali
čistotu a nevinnosť!
213
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Pristanú ti, Noi Noi!
214
00:14:14,896 --> 00:14:16,106
Ale tá moja
215
00:14:17,107 --> 00:14:19,567
sa už nevráti.
216
00:14:24,114 --> 00:14:25,740
Žartujem!
217
00:14:25,740 --> 00:14:29,869
Viem si sformátovať pamäť
a budem zas nepoškvrnená!
218
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
Lebo som mudrcka!
219
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
- Áno. Ochránim vás.
- Čo?
220
00:14:45,343 --> 00:14:47,512
Ja, Kanata a Zlobor.
221
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
Ochránime vás.
222
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
Povedala som niečo zlé?
223
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
Si vtipná.
224
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
Si dobré dievča, Noir.
225
00:15:04,571 --> 00:15:07,657
Dúfam, že sa nikdy nezmeníš!
226
00:15:13,204 --> 00:15:15,999
Úžasné! Je ako nový!
227
00:15:18,043 --> 00:15:20,378
Nemusel si mi ho opravovať.
228
00:15:21,755 --> 00:15:23,715
Budem sa ti musieť nejako odvďačiť.
229
00:15:24,382 --> 00:15:27,635
Len rýchla oprava,
ktorá nám zvýši šancu na úspech.
230
00:15:28,136 --> 00:15:30,388
Zbrane a kĺby sú opotrebované,
231
00:15:30,388 --> 00:15:32,807
budeš si ich musieť opraviť neskôr.
232
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
Najmä v tejto časti.
233
00:15:35,727 --> 00:15:37,437
Sú jednou nohou v hrobe.
234
00:15:37,437 --> 00:15:39,022
Treba ich vymeniť.
235
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
Hovor tomu rýchla oprava, ak chceš,
236
00:15:41,274 --> 00:15:45,362
ale takýto rýchly mechanik má cenu zlata.
237
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Ďakujem.
238
00:15:47,364 --> 00:15:50,075
Robievaš údržbu aj Noir?
239
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
Nie, ešte nie.
240
00:15:52,160 --> 00:15:54,454
Flamme je tiež typ nula
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,415
a potrebuje amázijské súčiastky
a techniku.
242
00:15:57,415 --> 00:15:59,376
Priprav sa, že budú drahé.
243
00:15:59,376 --> 00:16:02,087
Vravíš, že Noir je typ nula?
244
00:16:02,087 --> 00:16:03,380
Ty si to nevedel?
245
00:16:03,963 --> 00:16:05,924
Počul som, že by mohla byť,
246
00:16:06,424 --> 00:16:08,134
ale nemyslel som, že je to pravda.
247
00:16:09,719 --> 00:16:11,054
Podľa Flamme
248
00:16:11,054 --> 00:16:14,349
sa typy nula navzájom spoznajú.
249
00:16:14,349 --> 00:16:15,600
Buď opatrný.
250
00:16:16,101 --> 00:16:19,771
Niektorí ľudia sa pre šancu získať
mudrcku typu nula nezastavia pred ničím.
251
00:16:20,271 --> 00:16:21,981
Musíš ju chrániť.
252
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
Budem.
253
00:16:29,614 --> 00:16:31,574
Možno som schopný mechanik,
254
00:16:31,574 --> 00:16:34,786
no ako drifter som len obyčajný šmejd.
255
00:16:35,412 --> 00:16:38,289
Prečo si sa chcel stať drifterom?
256
00:16:39,249 --> 00:16:43,086
Vždy som chcel navštíviť
Histoire z legiend...
257
00:16:44,713 --> 00:16:46,172
To je krásne.
258
00:16:46,172 --> 00:16:47,257
Čo?
259
00:16:48,925 --> 00:16:53,221
Ty a Tokio ste jediní,
kto sa mi za to nevysmial.
260
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
- Musí to byť fajn.
- Čo?
261
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Máš sen a máš schopnosti.
262
00:17:00,020 --> 00:17:04,274
Keď som odišla z domu, nemala som nič.
263
00:17:05,817 --> 00:17:06,901
Claudia...
264
00:17:07,986 --> 00:17:10,739
Kanata, drifteri sú slobodní.
265
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
Máš slobodu bojovať a žiť, ako chceš.
266
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Tak bojuj, ako chceš.
267
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
Je to tvoj život.
268
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
Čo?
269
00:17:27,213 --> 00:17:28,798
To máš za opravy.
270
00:17:29,674 --> 00:17:30,800
Vidíme sa neskôr!
271
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
Hej!
272
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Aká slobodná duša.
273
00:17:39,559 --> 00:17:41,811
Žiť, ako chcem?
274
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
Akú máme napokon krásnu noc.
275
00:18:02,957 --> 00:18:04,668
Ťažba ide dobre.
276
00:18:05,377 --> 00:18:07,420
Každú chvíľu sa však
môže objaviť návšteva.
277
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
No tak, partia. Zvládneme to!
278
00:18:13,301 --> 00:18:14,719
To si spravila ty, Noir?
279
00:18:14,719 --> 00:18:17,055
Áno, nepáči sa ti?
280
00:18:17,055 --> 00:18:18,848
Kdeže, je fajn.
281
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
Môžeme robiť, čo chceme, však?
282
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
Budeš navigovať, Noir?
283
00:18:25,897 --> 00:18:27,649
Pravdaže.
284
00:18:29,192 --> 00:18:30,568
Blížia sa Enderovia.
285
00:18:30,568 --> 00:18:33,363
Sedem rovnakých ako poobede
a jeden stredný.
286
00:18:33,363 --> 00:18:34,447
Je tam aj stredný?
287
00:18:38,702 --> 00:18:41,079
Poďme na druhé kolo.
288
00:18:51,798 --> 00:18:53,675
Takto to bolo aj poobede.
289
00:18:56,219 --> 00:18:58,513
- Nepriatelia v zóne smrti.
- Odpáľme to!
290
00:19:08,398 --> 00:19:10,442
A tak to začína.
291
00:19:10,442 --> 00:19:13,570
Prvé zlyhanie je základom
pre ďalšiu žatvu.
292
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
- Mohli by ste sa trochu priučiť, majster.
- To nie.
293
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
Jednu vec mu uznať treba.
294
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
Zastavme ich!
295
00:19:30,628 --> 00:19:33,340
Len pokoj a porazíme ich po jednom!
296
00:19:55,862 --> 00:19:57,155
To bol šiesty.
297
00:19:57,155 --> 00:19:58,782
- Takže ostáva...
- Kanata.
298
00:20:16,966 --> 00:20:18,051
Počkať.
299
00:20:22,180 --> 00:20:23,431
To je Tokio!
300
00:20:23,431 --> 00:20:24,849
No tak!
301
00:20:24,849 --> 00:20:27,310
Elá hop!
302
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
Poď sem!
303
00:20:40,699 --> 00:20:42,617
Páni, ešte máš čo robiť!
304
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Ale aj tak to bol úspech.
305
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Aj tak ma niekto musel prísť zachrániť.
306
00:20:54,129 --> 00:20:55,630
Nabudúce to už zvládnem!
307
00:21:02,637 --> 00:21:03,888
Claudia!
308
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Ako ti šla ťažba?
309
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
Čože?
310
00:21:10,395 --> 00:21:11,479
Claudia?
311
00:21:13,273 --> 00:21:15,817
- Kanata. Pozri.
- Čo?
312
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
Claudia?
313
00:21:19,779 --> 00:21:22,032
Hups, odhalil si ma.
314
00:21:22,615 --> 00:21:24,034
Prepáč, Kanata.
315
00:21:24,034 --> 00:21:26,619
Potrebujem peniaze na údržbu Flamme.
316
00:21:26,619 --> 00:21:28,538
Kana! Noi Noi!
317
00:21:28,538 --> 00:21:30,123
A SEDMOZLOBOR.
318
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
Vďaka, že ste ochránili kvietky!
319
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
SEDMOZLOBOR?
320
00:21:35,920 --> 00:21:38,506
Nabudúce mi musíš
povedať viac o svojom sne.
321
00:21:38,506 --> 00:21:39,758
Uvidíme sa.
322
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Maj sa. Čau.
323
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
To snáď nie!
324
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
Oklamala nás.
325
00:21:53,772 --> 00:21:56,566
Keď ťa niekto zradí, budeš ostražitejší.
326
00:21:57,317 --> 00:21:59,986
Aj taký je život driftera.
327
00:21:59,986 --> 00:22:03,281
Dosť drahá lekcia.
328
00:22:05,700 --> 00:22:06,743
To nie je pravda.
329
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
Však, Noir?
330
00:22:09,287 --> 00:22:12,207
Áno. Teraz máme niečo krásne.
331
00:22:12,207 --> 00:22:13,333
Hej?
332
00:22:16,252 --> 00:22:17,712
Sme v tom spolu.
333
00:22:18,838 --> 00:22:20,173
SEDMOZLOBOR.
334
00:22:27,806 --> 00:22:30,975
[Divoká sedmokráska]
335
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
Preklad titulkov: Martin Vranovský