1 00:00:01,501 --> 00:00:04,212 Nebyť tých sprostých trojnožiek, 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,215 užívali by sme si teraz v Highlande. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 Za noc by sme tam minuli celý majetok! 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 Teba tu často nevídame, malý rojko! 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 Z tohto budeš mať zaujímavé sny. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 Z tohto tu! 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Mam, máte chvíľku? 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Mladý Kanata. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 Koľkokrát ti to mám hovoriť? 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 S rozprávkami ako Histoire ti nepomôžem. 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Tak si tie hlúposti vezmi a... 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 Chcem prácu. 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 Chcem trénovať. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Prosím, ak o niečom viete... 15 00:00:43,501 --> 00:00:46,338 Tokio sa ťa konečne zbavil? 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,923 Ak pre mňa teda niečo máte. 17 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 Vykopol ťa na chodník? 18 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Morgan! Clint! 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,808 Čo ste to za tvrdí chlapi, že si uťahujete z mladého driftera? 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,561 Sami ste veľakrát padli na hubu. 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,521 Mám o tom Kanatovi porozprávať? 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 - Kanata. - Áno? 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Niečo pre teba mám. 24 00:01:09,402 --> 00:01:14,282 No ak chceš byť skutočný drifter, nabudúce si s kritikmi poraď sám. 25 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 Áno! 26 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 Todrovská tiesňava. 27 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Z Bodu 13 máme množstvo správ o Enderoch, 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,763 ktorí, zdá sa, nijak nekorelujú s počasím. 29 00:03:01,473 --> 00:03:06,102 V miestnom močiari zrejme bude vysoká koncentrácia modrosvoru. 30 00:03:06,936 --> 00:03:09,314 Takže budeš môcť hľadať poklady 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,775 a zároveň získavať skúsenosti z boja. 32 00:03:11,775 --> 00:03:12,859 Áno. 33 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 Nemôžem sa naveky spoliehať na teba a Noir. 34 00:03:17,072 --> 00:03:19,074 Musím zlepšovať vlastné schopnosti. 35 00:03:19,074 --> 00:03:21,451 Múdro. 36 00:03:22,035 --> 00:03:24,329 Tak prečo si tu so mnou? 37 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 O toto sa musím postarať sám. 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 No tak, nelám mi srdce. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 Stále som tu pre teba. 40 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Čože? 41 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 Len zabíjam čas. 42 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 Neboj sa, nebudem zasahovať. 43 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 Noir, ty budeš robiť len minimálnu navigáciu. 44 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 Nepotrebuješ ma? 45 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 Nemôžem sa na teba vždy spoliehať. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 Tiež musím byť silný. 47 00:03:51,064 --> 00:03:53,358 Ty to tuším myslíš vážne. 48 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Niet divu, že je tá stará mulica k tebe milá. 49 00:03:57,737 --> 00:04:01,783 Zdá sa, že nám nebesá veľmi rýchlo poskytnú prvú príležitosť si zatrénovať. 50 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Za nami! 51 00:04:07,372 --> 00:04:10,709 Naháňajú nás? 52 00:04:10,709 --> 00:04:12,585 Alebo majú vlastnú misiu? 53 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 - Poďme, Noir! - Dobre. 54 00:04:24,848 --> 00:04:26,182 Mini Enderovia. 55 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Desiati. 56 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 Čoskoro sú tu. 57 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 {\an8}Vidím ich. 58 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Ty teraz nič nerob, Noir. 59 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Zvládnem to. 60 00:04:38,945 --> 00:04:41,156 Najprv ich zasypem z diaľky. 61 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 Uhli sa? 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Vpravo? 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 Nie, vľavo! 64 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 Sú to len pneumatiky! 65 00:05:02,677 --> 00:05:03,762 POZOR 66 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 {\an8}- Dvaja Enderovia idú po transportéri. - Dopekla. 67 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Tokio! 68 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Ach, nie, strašne sa bojím. Kto ma len zachráni? 69 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 Došľaka! Traf už! 70 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 Kanata, mám zamerať? 71 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 Ale, ale. 72 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Kto stratí hlavu, ten nie je kúl. 73 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Mouton! 74 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 - Čože? - Nad nami, Kanata. 75 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 To bolo len také zamňaukanie. 76 00:05:46,221 --> 00:05:49,140 Čo tak poriadny rev? 77 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 Okej! 78 00:05:54,187 --> 00:05:59,359 Flim flam BUM! 79 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 To je... 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 To bola mudrcovská schopnosť. 81 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 Veru, a takú vie použiť len typ nula. 82 00:06:40,483 --> 00:06:43,028 Počuj, ďakujem za pomoc. 83 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 Rád ťa spoznávam. 84 00:06:59,377 --> 00:07:03,214 Takto sa otvoriť rakvojazdcovi, ktorého ani nepoznáš... 85 00:07:04,007 --> 00:07:06,259 To je na driftera veľmi neopatrné. 86 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 - Pusti ma! - Ale že sa ma tak bojíš? 87 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Si ty ale zlý. 88 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 - Hej, prestaň! - Pardon, madam zvodnica. 89 00:07:17,520 --> 00:07:20,774 Tento tu je nováčik. Ešte nemá veľa skúseností. 90 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 To vidím. 91 00:07:22,650 --> 00:07:24,569 Zišiel by sa mu učiteľ. 92 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 Prestaň! 93 00:07:25,987 --> 00:07:28,448 Určite by sa ti páčilo, keby ťa učila. 94 00:07:28,448 --> 00:07:30,742 Techtle-mechtle máš predsa rád. 95 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 Čo to hovoríš? 96 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 Techtle-mechtle? 97 00:07:35,538 --> 00:07:38,041 Hej, Clauds, to nie je fér! 98 00:07:38,541 --> 00:07:40,210 - Čo? - Chcem sa pridať! 99 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 Počkať! A kto si ty? 100 00:07:42,379 --> 00:07:44,422 Neopakuj po nej! 101 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 A čo nemám opakovať? 102 00:07:46,883 --> 00:07:48,802 Poviete mi to, ujo? 103 00:07:49,844 --> 00:07:53,056 Nie, počkať! Prestaňte! 104 00:07:54,849 --> 00:07:57,686 Volám sa Claudia. 105 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 A toto je moja partnerka Flamme. 106 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Som Flammy! Teší ma. 107 00:08:01,356 --> 00:08:05,068 A vy budete Kana, Noi Noi, Tokky a Moo. 108 00:08:05,652 --> 00:08:09,572 Veteráni všade strkajú nosy a pomáhajú ostatným. 109 00:08:09,572 --> 00:08:11,116 Taký je život driftera. 110 00:08:11,616 --> 00:08:12,784 Tak sa na mňa nehnevajte. 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,036 Život driftera? 112 00:08:15,036 --> 00:08:16,413 Mimochodom, Kanata. 113 00:08:16,413 --> 00:08:19,249 - Chceš rýchlo zbohatnúť? - Čože? 114 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Ale, ale, slečna! 115 00:08:20,959 --> 00:08:23,753 Ak sa nás snažíte zmanipulovať, veľmi rád sa nechám! 116 00:08:23,753 --> 00:08:27,340 Myslela som, že sa držíš v bezpečnej vzdialenosti. 117 00:08:27,841 --> 00:08:30,635 Že sa do toho nechceš zapliesť. 118 00:08:30,635 --> 00:08:31,845 Ste vskutku obozretná. 119 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 Tak, čo povieš? 120 00:08:37,142 --> 00:08:40,061 Si veľmi talentovaná a máš mudrcku typu nula. 121 00:08:40,729 --> 00:08:43,398 Prečo chceš pomoc od lemry ako ja? 122 00:08:45,483 --> 00:08:47,318 Pochopíš, keď tam budeme. 123 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Páni. 124 00:09:03,418 --> 00:09:06,880 Sedmokrásky. Celé polia. 125 00:09:07,547 --> 00:09:09,549 Na takomto mieste by som ich nečakal. 126 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Kvety sú fajn, 127 00:09:11,593 --> 00:09:14,137 ale ten poklad ich poľahky prekoná. 128 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 Kryštál AO? 129 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Čo myslíš? Je dosť veľký. 130 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 Noi Noi! Poď sem! 131 00:09:26,566 --> 00:09:28,651 Konečne som našla veľký, 132 00:09:28,651 --> 00:09:31,571 no s tými Endermi v okolí ho nemôžem vyťažiť. 133 00:09:31,571 --> 00:09:33,073 Chápem. 134 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Vlny AO z takéhoto veľkého kryštálu 135 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 určite prilákajú veľké množstvo Enderov. 136 00:09:38,787 --> 00:09:43,124 Nemôžeš skrátka zapnúť štíty a v pokoji ťažiť? 137 00:09:43,124 --> 00:09:47,003 Zdalo sa mi, že na mňa samotnú to bude priveľa. 138 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 Tak si si na pomoc zohnala ľahko ovplyvniteľného nováčika? 139 00:09:50,840 --> 00:09:53,301 V podstate. Nehneváš sa, však? 140 00:09:53,301 --> 00:09:55,470 Vôbec. Chápem to. 141 00:09:55,970 --> 00:09:58,640 Radšej tak, než sa tváriť, že som dobrý. 142 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 Podceňuješ sa. 143 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Ale aj tak sa mi to páči. 144 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 Rozdelíme sa fifty-fifty. 145 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Nie je len veľký, ale, ako vidíte, aj veľmi kvalitný. 146 00:10:10,485 --> 00:10:13,530 Aj keby sme ho predali lacno, boli by sme za vodou! 147 00:10:13,530 --> 00:10:18,618 Zatiaľ ste odviedli precíznu prácu. 148 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 Všakže? 149 00:10:19,953 --> 00:10:21,705 Prečo sa s tým tak trápiš? 150 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 Prečo skrátka nevyhodíš do vzduchu všetko naokolo aj s Endermi? 151 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 Ver mi, rada by som. 152 00:10:29,754 --> 00:10:32,257 Ale Flamme sa tu veľmi páči. 153 00:10:32,257 --> 00:10:35,719 - Nie je tu krásne? - Nechcem to tu zničiť. 154 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 Áno! 155 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Pre teba! 156 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 Bavíš sa, Noir? 157 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 Neviem. 158 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 Ale... 159 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 Páči sa mi, aké sú biele a nežné. 160 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 Claudia! 161 00:11:11,588 --> 00:11:13,548 Idem do toho! 162 00:11:14,549 --> 00:11:16,217 Tak sme dohodnutí! 163 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Kým budeme jesť, môžeme vymyslieť plán. 164 00:11:37,072 --> 00:11:38,823 Budeme pracovať v noci. 165 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 Asi vieš prečo? 166 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Enderovia sú v noci pomalší. 167 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Keď deaktivujeme izolačný štít proti vlnám AO, vypukne to. 168 00:11:50,960 --> 00:11:53,797 {\an8}Enderovia vyrazia do desiatich minút. 169 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 {\an8}Jeden z nás ich bude držať v tiesňave 170 00:11:57,759 --> 00:12:01,554 {\an8}a ten druhý zatiaľ v rakve vyťaží kryštál AO. 171 00:12:03,223 --> 00:12:06,685 Je to také jednoduché, že sa to dá sotva nazvať plánom. 172 00:12:06,685 --> 00:12:07,894 Ale kdeže. 173 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 „V jednoduchosti je krása,“ ako vravím. 174 00:12:10,230 --> 00:12:16,611 Musíme sa len dohodnúť, kto bude brániť a kto ťažiť. 175 00:12:16,611 --> 00:12:17,946 K tomu ešte jedna vec... 176 00:12:19,114 --> 00:12:20,699 {\an8}Je tu ešte jeden prístup? 177 00:12:20,699 --> 00:12:23,910 {\an8}Hej, aj keď ťažko rozoznateľný. 178 00:12:24,536 --> 00:12:28,039 Existuje šanca, že Enderovia prídu aj odtiaľ. 179 00:12:28,039 --> 00:12:29,416 To je ľahké. 180 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 Nechajte to na mňa. 181 00:12:32,210 --> 00:12:35,338 - Urobíš to pre nás? - Veď tu len zabíjam čas. 182 00:12:35,839 --> 00:12:39,342 Tvoj výcvik to veľmi neobmedzí, však? 183 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Tokio... 184 00:12:41,011 --> 00:12:42,345 Ďakujem. 185 00:12:42,345 --> 00:12:45,348 Teraz sa už musíme dohodnúť len na hlavnej obrane a ťažení. 186 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 Brániť budem ja, samozrejme. 187 00:12:48,852 --> 00:12:50,270 Čože? 188 00:12:51,062 --> 00:12:53,565 Stále ma trochu trápi munícia, 189 00:12:54,065 --> 00:12:56,151 ale jeden boj snáď vydržím. 190 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 Hej! 191 00:12:57,444 --> 00:12:58,862 Čo je? 192 00:12:58,862 --> 00:13:00,321 Hlavná obrana. 193 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 Môžem sa o ňu postarať ja? 194 00:13:04,284 --> 00:13:07,662 Nenechaj sa oklamať číslami len preto, že bude noc. 195 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 - Si pripravený riskovať život? - Som. 196 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 Dobre teda. Nechám to na teba. 197 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Kanata. 198 00:13:23,261 --> 00:13:25,055 Pripomína mi to staré časy. 199 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 Tvoju mladosť? 200 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 Nie, vašu, pane. 201 00:13:30,560 --> 00:13:31,644 Čože? 202 00:13:34,522 --> 00:13:37,192 Tento sa volá GLENSHINOBI! 203 00:13:37,942 --> 00:13:41,029 Je to môj a Claudin super silný kamoš! 204 00:13:41,029 --> 00:13:45,992 - A Kanov kamoš vyzerá ako zlobor. - Zlobor? 205 00:13:45,992 --> 00:13:49,704 Majú veľké rohy a sú strašne silní a strašidelní. 206 00:13:49,704 --> 00:13:52,999 Podľa legiend ich upokoja len fazuľky. 207 00:13:54,250 --> 00:13:55,460 Zlobor. 208 00:13:55,460 --> 00:13:59,130 A váš veľký a silný Zlobor nás ochráni! 209 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 A moje kamarátky sa môžu ďalej čisto a nevinne usmievať! 210 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 Čisto a nevinne? 211 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 Kedysi dávno dali ľudia rôznym kvetom významy. 212 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Biele sedmokrásky predstavovali čistotu a nevinnosť! 213 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Pristanú ti, Noi Noi! 214 00:14:14,896 --> 00:14:16,106 Ale tá moja 215 00:14:17,107 --> 00:14:19,567 sa už nevráti. 216 00:14:24,114 --> 00:14:25,740 Žartujem! 217 00:14:25,740 --> 00:14:29,869 Viem si sformátovať pamäť a budem zas nepoškvrnená! 218 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 Lebo som mudrcka! 219 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 - Áno. Ochránim vás. - Čo? 220 00:14:45,343 --> 00:14:47,512 Ja, Kanata a Zlobor. 221 00:14:48,013 --> 00:14:50,598 Ochránime vás. 222 00:14:53,893 --> 00:14:56,396 Povedala som niečo zlé? 223 00:14:59,983 --> 00:15:01,651 Si vtipná. 224 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Si dobré dievča, Noir. 225 00:15:04,571 --> 00:15:07,657 Dúfam, že sa nikdy nezmeníš! 226 00:15:13,204 --> 00:15:15,999 Úžasné! Je ako nový! 227 00:15:18,043 --> 00:15:20,378 Nemusel si mi ho opravovať. 228 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 Budem sa ti musieť nejako odvďačiť. 229 00:15:24,382 --> 00:15:27,635 Len rýchla oprava, ktorá nám zvýši šancu na úspech. 230 00:15:28,136 --> 00:15:30,388 Zbrane a kĺby sú opotrebované, 231 00:15:30,388 --> 00:15:32,807 budeš si ich musieť opraviť neskôr. 232 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 Najmä v tejto časti. 233 00:15:35,727 --> 00:15:37,437 Sú jednou nohou v hrobe. 234 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Treba ich vymeniť. 235 00:15:39,522 --> 00:15:41,274 Hovor tomu rýchla oprava, ak chceš, 236 00:15:41,274 --> 00:15:45,362 ale takýto rýchly mechanik má cenu zlata. 237 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Ďakujem. 238 00:15:47,364 --> 00:15:50,075 Robievaš údržbu aj Noir? 239 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 Nie, ešte nie. 240 00:15:52,160 --> 00:15:54,454 Flamme je tiež typ nula 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,415 a potrebuje amázijské súčiastky a techniku. 242 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 Priprav sa, že budú drahé. 243 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 Vravíš, že Noir je typ nula? 244 00:16:02,087 --> 00:16:03,380 Ty si to nevedel? 245 00:16:03,963 --> 00:16:05,924 Počul som, že by mohla byť, 246 00:16:06,424 --> 00:16:08,134 ale nemyslel som, že je to pravda. 247 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 Podľa Flamme 248 00:16:11,054 --> 00:16:14,349 sa typy nula navzájom spoznajú. 249 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 Buď opatrný. 250 00:16:16,101 --> 00:16:19,771 Niektorí ľudia sa pre šancu získať mudrcku typu nula nezastavia pred ničím. 251 00:16:20,271 --> 00:16:21,981 Musíš ju chrániť. 252 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 Budem. 253 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 Možno som schopný mechanik, 254 00:16:31,574 --> 00:16:34,786 no ako drifter som len obyčajný šmejd. 255 00:16:35,412 --> 00:16:38,289 Prečo si sa chcel stať drifterom? 256 00:16:39,249 --> 00:16:43,086 Vždy som chcel navštíviť Histoire z legiend... 257 00:16:44,713 --> 00:16:46,172 To je krásne. 258 00:16:46,172 --> 00:16:47,257 Čo? 259 00:16:48,925 --> 00:16:53,221 Ty a Tokio ste jediní, kto sa mi za to nevysmial. 260 00:16:53,221 --> 00:16:55,890 - Musí to byť fajn. - Čo? 261 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Máš sen a máš schopnosti. 262 00:17:00,020 --> 00:17:04,274 Keď som odišla z domu, nemala som nič. 263 00:17:05,817 --> 00:17:06,901 Claudia... 264 00:17:07,986 --> 00:17:10,739 Kanata, drifteri sú slobodní. 265 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 Máš slobodu bojovať a žiť, ako chceš. 266 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Tak bojuj, ako chceš. 267 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 Je to tvoj život. 268 00:17:23,585 --> 00:17:24,586 Čo? 269 00:17:27,213 --> 00:17:28,798 To máš za opravy. 270 00:17:29,674 --> 00:17:30,800 Vidíme sa neskôr! 271 00:17:31,384 --> 00:17:32,802 Hej! 272 00:17:35,764 --> 00:17:37,766 Aká slobodná duša. 273 00:17:39,559 --> 00:17:41,811 Žiť, ako chcem? 274 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 Akú máme napokon krásnu noc. 275 00:18:02,957 --> 00:18:04,668 Ťažba ide dobre. 276 00:18:05,377 --> 00:18:07,420 Každú chvíľu sa však môže objaviť návšteva. 277 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 No tak, partia. Zvládneme to! 278 00:18:13,301 --> 00:18:14,719 To si spravila ty, Noir? 279 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Áno, nepáči sa ti? 280 00:18:17,055 --> 00:18:18,848 Kdeže, je fajn. 281 00:18:19,557 --> 00:18:21,768 Môžeme robiť, čo chceme, však? 282 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 Budeš navigovať, Noir? 283 00:18:25,897 --> 00:18:27,649 Pravdaže. 284 00:18:29,192 --> 00:18:30,568 Blížia sa Enderovia. 285 00:18:30,568 --> 00:18:33,363 Sedem rovnakých ako poobede a jeden stredný. 286 00:18:33,363 --> 00:18:34,447 Je tam aj stredný? 287 00:18:38,702 --> 00:18:41,079 Poďme na druhé kolo. 288 00:18:51,798 --> 00:18:53,675 Takto to bolo aj poobede. 289 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 - Nepriatelia v zóne smrti. - Odpáľme to! 290 00:19:08,398 --> 00:19:10,442 A tak to začína. 291 00:19:10,442 --> 00:19:13,570 Prvé zlyhanie je základom pre ďalšiu žatvu. 292 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 - Mohli by ste sa trochu priučiť, majster. - To nie. 293 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 Jednu vec mu uznať treba. 294 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 Zastavme ich! 295 00:19:30,628 --> 00:19:33,340 Len pokoj a porazíme ich po jednom! 296 00:19:55,862 --> 00:19:57,155 To bol šiesty. 297 00:19:57,155 --> 00:19:58,782 - Takže ostáva... - Kanata. 298 00:20:16,966 --> 00:20:18,051 Počkať. 299 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 To je Tokio! 300 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 No tak! 301 00:20:24,849 --> 00:20:27,310 Elá hop! 302 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 Poď sem! 303 00:20:40,699 --> 00:20:42,617 Páni, ešte máš čo robiť! 304 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Ale aj tak to bol úspech. 305 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Aj tak ma niekto musel prísť zachrániť. 306 00:20:54,129 --> 00:20:55,630 Nabudúce to už zvládnem! 307 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 Claudia! 308 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Ako ti šla ťažba? 309 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 Čože? 310 00:21:10,395 --> 00:21:11,479 Claudia? 311 00:21:13,273 --> 00:21:15,817 - Kanata. Pozri. - Čo? 312 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 Claudia? 313 00:21:19,779 --> 00:21:22,032 Hups, odhalil si ma. 314 00:21:22,615 --> 00:21:24,034 Prepáč, Kanata. 315 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 Potrebujem peniaze na údržbu Flamme. 316 00:21:26,619 --> 00:21:28,538 Kana! Noi Noi! 317 00:21:28,538 --> 00:21:30,123 A SEDMOZLOBOR. 318 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 Vďaka, že ste ochránili kvietky! 319 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 SEDMOZLOBOR? 320 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 Nabudúce mi musíš povedať viac o svojom sne. 321 00:21:38,506 --> 00:21:39,758 Uvidíme sa. 322 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Maj sa. Čau. 323 00:21:42,635 --> 00:21:44,137 To snáď nie! 324 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 Oklamala nás. 325 00:21:53,772 --> 00:21:56,566 Keď ťa niekto zradí, budeš ostražitejší. 326 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Aj taký je život driftera. 327 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 Dosť drahá lekcia. 328 00:22:05,700 --> 00:22:06,743 To nie je pravda. 329 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 Však, Noir? 330 00:22:09,287 --> 00:22:12,207 Áno. Teraz máme niečo krásne. 331 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 Hej? 332 00:22:16,252 --> 00:22:17,712 Sme v tom spolu. 333 00:22:18,838 --> 00:22:20,173 SEDMOZLOBOR. 334 00:22:27,806 --> 00:22:30,975 [Divoká sedmokráska] 335 00:23:55,185 --> 00:23:57,187 Preklad titulkov: Martin Vranovský