1
00:00:02,877 --> 00:00:04,713
¡Están frente a mí otra vez!
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,215
¿Cómo saben cuál es mi posición?
3
00:00:07,298 --> 00:00:11,052
Estamos al alcance del ataúd desconocido.
Ten cuidado, amo.
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,440
{\an8}OPERACIÓN: TRANSPORTADOR
5
00:00:38,329 --> 00:00:40,540
¡Deténganse! ¡No toquen a Isabel!
6
00:00:46,004 --> 00:00:47,213
{\an8}CONTENIDA
7
00:00:48,548 --> 00:00:51,885
¿Isabel? ¡Isabel!
8
00:02:25,020 --> 00:02:27,897
MERCADO
9
00:02:27,981 --> 00:02:30,775
¿Qué más necesitamos?
10
00:02:30,859 --> 00:02:31,985
Veamos.
11
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
Necesitamos tóner de calcio
para la impresora de comida.
12
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
- ¿No es ese Kanata?
- ¿Eh?
13
00:02:39,075 --> 00:02:42,912
Oí que te divertiste con una errante bella
en tu primer trabajo.
14
00:02:42,996 --> 00:02:44,205
¿Qué?
15
00:02:44,289 --> 00:02:46,041
Tokio nos contó.
16
00:02:46,124 --> 00:02:49,127
Una nena con pechugas enormes
te enseñó lo básico.
17
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
Pechugas.
18
00:02:50,920 --> 00:02:52,547
¿De qué hablan?
19
00:02:52,630 --> 00:02:54,591
¡Eso no fue lo que pasó!
20
00:02:55,091 --> 00:02:57,427
Por fin te convertiste en hombre.
21
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
Vamos a celebrar.
22
00:02:59,262 --> 00:03:00,805
Yo invito las copas. Vamos.
23
00:03:00,889 --> 00:03:02,807
No, gracias.
24
00:03:03,391 --> 00:03:07,187
Tokio anda de bocón otra vez.
25
00:03:09,522 --> 00:03:11,608
No necesitas aprender eso.
26
00:03:11,691 --> 00:03:15,403
Ya van 12 veces
que oigo la palabra "pechugas".
27
00:03:15,487 --> 00:03:19,282
¿Eso es un factor importante para Kanata?
28
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
Claro que no.
29
00:03:23,578 --> 00:03:24,871
CARGUERO CLASE L - VENDIDO
30
00:03:24,954 --> 00:03:27,207
- Es enorme.
- Hermoso color y pureza.
31
00:03:27,290 --> 00:03:28,833
Es un festín para los ojos.
32
00:03:29,417 --> 00:03:32,462
Rara vez se ve uno de esta calidad.
33
00:03:32,545 --> 00:03:34,923
CARGUERO CLASE L - VENDIDO
34
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
Noir. Ese cristal…
35
00:03:37,801 --> 00:03:42,138
Sí. Es el que extrajimos del Punto 13
en el desfiladero Todra.
36
00:03:42,222 --> 00:03:44,265
Tus honorarios. Ten.
37
00:03:44,349 --> 00:03:46,142
¿Qué?
38
00:03:47,227 --> 00:03:50,271
Así que volvemos a vernos.
39
00:03:50,355 --> 00:03:51,481
¡Claudia!
40
00:03:51,981 --> 00:03:53,983
Y Flamme también.
41
00:03:57,654 --> 00:04:01,116
Kana, ¿estás enojado?
42
00:04:01,199 --> 00:04:02,826
¿Estás enojado por eso?
43
00:04:02,909 --> 00:04:07,288
No. Ya lo superé.
44
00:04:07,372 --> 00:04:10,417
Pero no creí
que volvería a verlas tan pronto.
45
00:04:10,500 --> 00:04:13,795
- Así que estoy sorprendido.
- ¿Cómo has estado, Noi Noi?
46
00:04:13,878 --> 00:04:16,715
- Bien. ¿Cómo está Flamme?
- Bien.
47
00:04:16,798 --> 00:04:18,425
No escucha.
48
00:04:18,508 --> 00:04:21,386
¿Terminamos de hablar de tus sueños?
49
00:04:21,469 --> 00:04:23,263
Te invito la comida.
50
00:04:23,346 --> 00:04:24,681
No, gracias.
51
00:04:25,348 --> 00:04:26,891
No caíste, ¿eh?
52
00:04:26,975 --> 00:04:31,563
¿Quieres saber sobre las habilidades
o los secretos de una gran errante?
53
00:04:32,147 --> 00:04:36,026
No volverás a engañarme.
No necesito tus consejos.
54
00:04:37,694 --> 00:04:40,864
¿Ya hablas como si fueras experto?
55
00:04:42,198 --> 00:04:44,159
Según lo veo yo,
56
00:04:44,242 --> 00:04:47,328
ni siquiera están cerca de serlo.
57
00:04:48,913 --> 00:04:52,125
¿Entonces? ¿Quieren hablar conmigo ahora?
58
00:04:52,625 --> 00:04:56,629
¿No quieren saber
cómo ser mejores compañeros?
59
00:04:56,713 --> 00:04:57,797
En absoluto.
60
00:04:57,881 --> 00:04:59,507
Qué pena.
61
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Pero te diré algo ya que nos encontramos.
62
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
De esta manera
63
00:05:07,891 --> 00:05:09,559
los errantes y los magos
64
00:05:10,977 --> 00:05:14,814
se vuelven uno a través de una conexión
profunda de cuerpo y alma.
65
00:05:14,898 --> 00:05:15,899
¿Qué?
66
00:05:17,192 --> 00:05:18,234
Se vuelven uno.
67
00:05:18,318 --> 00:05:21,071
Ya sabes cómo, ¿verdad?
68
00:05:21,780 --> 00:05:24,032
Toma la iniciativa y muéstrale cómo.
69
00:05:24,115 --> 00:05:26,242
- ¿De qué hablas?
- Iniciativa. Adiós.
70
00:05:26,326 --> 00:05:28,870
¿No crees poder hacerlo?
71
00:05:28,953 --> 00:05:32,957
Hay un lugar donde pueden hacerlo
en el primer intento.
72
00:05:33,041 --> 00:05:36,294
- ¿Dónde?
- En las ruinas de un laberinto. En Fes.
73
00:05:38,463 --> 00:05:41,466
Se dice que estarán unidos eternamente
74
00:05:41,549 --> 00:05:45,720
si eligen el camino juntos
y salen del laberinto a salvo.
75
00:05:45,804 --> 00:05:47,055
¿En serio?
76
00:05:51,142 --> 00:05:53,436
Creo que estaba bromeando.
77
00:05:54,020 --> 00:05:56,981
No seré más fuerte
solo por salir de un laberinto.
78
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
Kanata.
79
00:05:59,567 --> 00:06:01,403
¿No irás a Fes?
80
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
¿Qué? No.
81
00:06:03,363 --> 00:06:06,825
¿Kanata no quieres ser uno conmigo?
82
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
¿Qué?
83
00:06:07,992 --> 00:06:10,787
No quise decir eso.
84
00:06:10,870 --> 00:06:12,497
Entonces hagámoslo.
85
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
Seamos uno.
86
00:06:17,002 --> 00:06:20,797
¿Qué debo hacer
para conectarme profundamente contigo?
87
00:06:21,297 --> 00:06:23,133
¿Qué debes…?
88
00:06:23,216 --> 00:06:25,093
Ah, sí.
89
00:06:25,176 --> 00:06:26,720
PERMISO DE MANTENIMIENTO
90
00:06:26,803 --> 00:06:30,098
¿Los esposos no se portan igual
luego de años de casados?
91
00:06:31,558 --> 00:06:33,935
Esa es una manera de volverse uno.
92
00:06:34,019 --> 00:06:37,480
Una teoría dice que eso pasa
porque comen lo mismo
93
00:06:37,564 --> 00:06:39,482
y pasan todo el tiempo juntos.
94
00:06:39,566 --> 00:06:42,527
¿Portarse igual no es lo mismo
que volverse uno?
95
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
Entonces…
96
00:06:43,695 --> 00:06:44,821
Entiendo.
97
00:06:44,904 --> 00:06:46,031
Bien.
98
00:06:46,614 --> 00:06:47,657
Kanata y yo
99
00:06:48,491 --> 00:06:50,326
estaremos casados desde hoy.
100
00:06:51,494 --> 00:06:52,537
¿Está bien?
101
00:07:03,715 --> 00:07:05,300
¿Qué les pasa?
102
00:07:05,383 --> 00:07:08,053
Pues, estamos…
103
00:07:08,136 --> 00:07:10,513
Somos marido y mujer.
104
00:07:10,597 --> 00:07:11,848
¿Qué? ¿Desde cuándo?
105
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
Desde hace 17 minutos y 20 segundos.
106
00:07:16,895 --> 00:07:18,730
Deja de verme así.
107
00:07:18,813 --> 00:07:20,398
Nací con esta expresión.
108
00:07:21,107 --> 00:07:24,235
No es lo que están pensando.
109
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
¿En serio? Qué lástima.
110
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
Kanata, necesitamos hidratarnos.
111
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
¿Qué? Claro.
112
00:07:33,953 --> 00:07:35,121
Nos volveremos uno.
113
00:07:35,622 --> 00:07:37,749
Igual que Tokio y Mouton.
114
00:07:40,543 --> 00:07:43,296
¿No tenemos una cama matrimonial
que no usamos?
115
00:07:43,380 --> 00:07:45,423
Sí. Tiene resortes muy buenos.
116
00:07:45,507 --> 00:07:46,925
Esperen. No la necesito.
117
00:08:07,529 --> 00:08:09,280
No nos ducharemos juntos.
118
00:08:09,364 --> 00:08:11,282
- Pero…
- Nada de peros.
119
00:08:11,991 --> 00:08:13,493
Actuemos como casados.
120
00:08:13,576 --> 00:08:15,954
Los esposos no se duchan con sus esposas.
121
00:08:16,037 --> 00:08:19,958
Espera. ¿O sí se duchan juntos?
¿Qué es lo normal para ellos?
122
00:08:21,501 --> 00:08:23,837
¡No! ¡No puedes!
123
00:08:34,431 --> 00:08:35,515
Buenas noches.
124
00:08:48,695 --> 00:08:50,030
Dije que no.
125
00:08:50,530 --> 00:08:52,615
¿Esto tampoco?
126
00:08:52,699 --> 00:08:53,908
No.
127
00:08:53,992 --> 00:08:58,079
¿No quieres ser uno conmigo?
128
00:09:00,081 --> 00:09:01,583
Quiero que seamos uno
129
00:09:02,667 --> 00:09:05,795
para que seamos un gran equipo.
130
00:09:12,552 --> 00:09:13,720
Está bien.
131
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
¿Kanata?
132
00:09:50,590 --> 00:09:52,967
Kanata. ¿Estás despierto?
133
00:09:55,053 --> 00:09:56,971
¿No está en casa?
134
00:10:00,058 --> 00:10:02,227
¿Qué? ¿Qué es esto?
135
00:10:02,727 --> 00:10:04,354
Parece que lo hicieron.
136
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
¿En el piso?
137
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
¿Noir?
138
00:10:07,941 --> 00:10:10,110
Explícame qué pasa.
139
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
Nos volvimos esposos.
140
00:10:14,531 --> 00:10:15,865
¿Qué?
141
00:10:15,949 --> 00:10:17,492
¿Qué?
142
00:10:17,575 --> 00:10:21,579
Esa es la única manera
de volverme una con Kanata.
143
00:10:22,288 --> 00:10:23,790
¿"Esposos"? ¿"Una"?
144
00:10:23,873 --> 00:10:25,458
¿Qué significa eso?
145
00:10:26,960 --> 00:10:28,294
No me digas.
146
00:10:28,378 --> 00:10:32,132
¿Se enamoraron sin que yo lo supiera?
147
00:10:32,215 --> 00:10:34,801
¿Debes enamorarte para volverte uno?
148
00:10:36,594 --> 00:10:37,887
¿No?
149
00:10:37,971 --> 00:10:39,848
- No lo sé.
- ¿Qué?
150
00:10:39,931 --> 00:10:43,601
Yo creía que eso se hace
cuando uno se enamora.
151
00:10:43,685 --> 00:10:45,729
Al menos es lo que yo quiero.
152
00:10:45,812 --> 00:10:47,480
Espera. ¿Nadie piensa así?
153
00:10:47,564 --> 00:10:50,900
¿Ellie quiere ser una con Kanata?
154
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
¿De qué hablas?
155
00:10:52,652 --> 00:10:53,695
Qué escándalo.
156
00:10:53,778 --> 00:10:55,447
¿Por qué gritas?
157
00:10:55,947 --> 00:10:59,075
Ellie también quiere ser una con Kanata.
158
00:10:59,159 --> 00:11:00,243
¿Qué?
159
00:11:00,326 --> 00:11:03,288
¡Noir! ¿Por qué estás diciendo eso?
160
00:11:03,371 --> 00:11:05,290
Kanata. Se equivoca.
161
00:11:05,373 --> 00:11:07,459
¿Por qué está tan alterada?
162
00:11:07,959 --> 00:11:10,003
Quiere conquistarlo.
163
00:11:10,587 --> 00:11:15,508
Pero no tiene ni idea
de cómo dar ese primer paso.
164
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
Y eso que ella puede hacerlo todo.
165
00:11:20,513 --> 00:11:24,017
Su relación avanzaría
si ella diera ese paso.
166
00:11:24,893 --> 00:11:26,728
Bueno, me voy a beber.
167
00:11:26,811 --> 00:11:29,898
Amo, hay algo que he querido decirte.
168
00:11:31,024 --> 00:11:33,568
Un grupo desconocido
169
00:11:33,651 --> 00:11:36,905
ha realizado varios ataques
contra magos Tipo Cero.
170
00:11:36,988 --> 00:11:39,240
Ah, bueno.
171
00:11:42,410 --> 00:11:43,661
Es inútil.
172
00:11:44,454 --> 00:11:48,041
Solo quería ser un errante fuerte.
173
00:11:53,129 --> 00:11:56,341
Vamos al laberinto. A Fes.
174
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
¿Vas a creerle a Claudia?
175
00:11:59,761 --> 00:12:02,889
Quiero ser más fuerte.
Quiero que ambos lo seamos.
176
00:12:22,826 --> 00:12:26,287
Logré que fueran a Fes
justo como tú querías.
177
00:12:26,871 --> 00:12:28,748
El resto depende de ti.
178
00:12:31,334 --> 00:12:33,169
Muy bien.
179
00:12:33,253 --> 00:12:34,754
¿Terminamos?
180
00:12:45,974 --> 00:12:47,225
1 MENSAJE
DE KANATA
181
00:12:47,308 --> 00:12:48,893
¿Irá a Fes?
182
00:12:49,477 --> 00:12:51,354
Pero ahí no hay nada.
183
00:12:51,438 --> 00:12:53,356
Será más fuerte si va.
184
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Parece que esa mujer los persuadió.
185
00:12:56,818 --> 00:12:59,195
Ese tonto volvió a caer.
186
00:12:59,279 --> 00:13:00,697
¿Fes?
187
00:13:00,780 --> 00:13:03,491
¿Fes? Es el lugar donde florece el amor
188
00:13:03,575 --> 00:13:06,119
si sales del laberinto.
189
00:13:06,619 --> 00:13:08,705
Entonces en verdad son…
190
00:13:08,788 --> 00:13:10,498
Amor joven.
191
00:13:12,917 --> 00:13:14,919
- Vamos, Ellie.
- ¿Qué?
192
00:13:15,003 --> 00:13:16,004
Y trae a Michael.
193
00:13:17,047 --> 00:13:18,965
Va a ser divertido.
194
00:13:23,219 --> 00:13:25,180
¿Eso es Fes?
195
00:13:25,680 --> 00:13:27,682
Parece una ruina cualquiera.
196
00:13:33,313 --> 00:13:36,024
Más bien es una ciudad y no un laberinto.
197
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
No funciona la función de mapeado.
198
00:13:39,277 --> 00:13:43,239
Por favor, vayan del otro lado
usando solo el instinto y la memoria.
199
00:13:43,323 --> 00:13:44,824
Bueno.
200
00:13:54,167 --> 00:13:55,460
No hay paso.
201
00:14:04,052 --> 00:14:06,304
Ya pasamos por aquí antes.
202
00:14:06,388 --> 00:14:09,015
Sí. Es más difícil de lo que pensé.
203
00:14:11,601 --> 00:14:12,602
¿Qué?
204
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
Está disparándome.
205
00:14:20,443 --> 00:14:21,820
¿Hay más de uno?
206
00:14:26,908 --> 00:14:28,743
¿Qué les pasa?
207
00:14:28,827 --> 00:14:30,370
¿Por qué me atacan?
208
00:14:30,453 --> 00:14:32,247
{\an8}Modo de combate
CUIDADO FIJADO
209
00:14:32,330 --> 00:14:33,581
¡Estuvo cerca!
210
00:14:39,671 --> 00:14:41,464
Volvieron a bloquearnos.
211
00:14:41,548 --> 00:14:42,757
¿Qué sucede?
212
00:14:43,258 --> 00:14:44,968
- Kanata. Mira.
- ¿Qué?
213
00:14:49,055 --> 00:14:51,057
Respuesta de campo hiperfurtiva.
214
00:14:51,558 --> 00:14:54,436
Perdón. Apenas acabo de detectarlos.
215
00:14:54,936 --> 00:14:56,438
Un carguero volador.
216
00:14:56,938 --> 00:14:59,357
Oí el rumor, pero nunca los había visto…
217
00:14:59,441 --> 00:15:02,736
¡No! ¿Por qué vienen tras nosotros?
218
00:15:23,048 --> 00:15:24,424
Noir.
219
00:15:29,054 --> 00:15:31,431
¿Noir era el objetivo?
220
00:15:33,308 --> 00:15:35,935
¡Deténganse!
221
00:15:48,490 --> 00:15:49,699
Hola, Kanata.
222
00:15:50,283 --> 00:15:52,410
Tienes una cita muy emocionante.
223
00:15:52,494 --> 00:15:53,912
Tokio.
224
00:15:53,995 --> 00:15:55,497
¿Cómo que "cita"?
225
00:15:55,580 --> 00:15:57,374
Ellie. ¿Michael también?
226
00:15:57,957 --> 00:16:00,585
Kanata, ¿qué diablos andas haciendo?
227
00:16:00,669 --> 00:16:02,170
No, yo…
228
00:16:02,253 --> 00:16:04,714
No deberías preguntarle a Kanata.
229
00:16:04,798 --> 00:16:05,715
Pregúntale a él.
230
00:16:14,641 --> 00:16:16,935
Ay, no. Nos encontraron.
231
00:16:17,018 --> 00:16:18,395
¿Claudia?
232
00:16:18,478 --> 00:16:22,649
¿Ves? Clauds quería ver cómo estaba Kana.
233
00:16:22,732 --> 00:16:26,695
No podría dormir si lo lastiman.
234
00:16:26,778 --> 00:16:28,988
¡Huye! ¡Vamos!
235
00:16:34,244 --> 00:16:36,371
Nosotros nos encargaremos de estos.
236
00:16:37,038 --> 00:16:39,791
Ve a vengarte, Kanata.
237
00:16:40,291 --> 00:16:42,335
Lo lamento. Está bien.
238
00:16:47,298 --> 00:16:50,010
A las mujeres no nos gustan
los empalagosos.
239
00:16:50,719 --> 00:16:52,012
¡No me importa!
240
00:17:01,730 --> 00:17:05,900
¿Nos trajeron aquí para atacar a Noir?
241
00:17:10,196 --> 00:17:12,574
Maldición. No tengo opción.
242
00:17:20,957 --> 00:17:23,168
Respóndeme, Claudia.
243
00:17:23,668 --> 00:17:25,628
No andan tras Noir.
244
00:17:26,171 --> 00:17:29,215
Francamente,
mi cliente solo quiere un Tipo Cero.
245
00:17:29,299 --> 00:17:30,508
¿Un Tipo Cero?
246
00:17:30,592 --> 00:17:33,219
Dijeron que buscaban algo.
247
00:17:33,303 --> 00:17:36,806
A Flamme también la revisaron
y regresó enseguida.
248
00:17:37,390 --> 00:17:39,267
¿Quiénes son esos sujetos?
249
00:17:39,351 --> 00:17:42,312
En realidad no lo sé,
250
00:17:42,395 --> 00:17:44,814
pero tienen mucho dinero.
251
00:17:44,898 --> 00:17:49,110
Mi nena necesita mucho dinero
para lucir así de bonita.
252
00:17:49,194 --> 00:17:51,571
Flamme es una chica cara.
253
00:17:51,654 --> 00:17:53,156
Volviste a engañarme.
254
00:17:53,239 --> 00:17:58,661
Pero es cierto que un errante y un mago
deben volverse uno.
255
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
Sí.
256
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
De esta forma.
257
00:18:16,721 --> 00:18:17,722
FIJADO
258
00:18:26,189 --> 00:18:27,857
¿Cuál es el real?
259
00:18:28,858 --> 00:18:30,193
Hombro dañado.
260
00:18:30,276 --> 00:18:32,278
Podemos seguir con la batalla.
261
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Te perdonaré si te portas bien
y te retiras.
262
00:18:37,617 --> 00:18:39,911
¿Cómo puedo vencerla?
263
00:18:41,079 --> 00:18:42,997
RIFLE DEL BRAZO
HOMBRO DERECHO
264
00:18:44,040 --> 00:18:45,750
Si aún no lo ha reparado…
265
00:18:48,420 --> 00:18:50,463
Dime cuál es tu plan.
266
00:18:50,547 --> 00:18:52,632
¿Cómo? ¿Cómo supiste?
267
00:18:52,716 --> 00:18:54,884
Las narinas de Kanata
268
00:18:54,968 --> 00:18:58,096
se expanden 2 mm cuando tiene una idea.
269
00:18:58,179 --> 00:19:01,099
- ¿Qué?
- Lo noté cuando estábamos casados.
270
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
- ¿En serio?
- En serio.
271
00:19:07,355 --> 00:19:08,481
Kanata.
272
00:19:08,565 --> 00:19:09,607
HOMBRO DERECHO
273
00:19:09,691 --> 00:19:10,900
La base del rifle.
274
00:19:11,401 --> 00:19:13,486
Ganaremos si le damos ahí.
275
00:19:13,987 --> 00:19:16,740
Entendido. Me encargaré de apuntar.
276
00:19:17,240 --> 00:19:18,616
MAGA
CONTROL
277
00:19:21,327 --> 00:19:24,289
- Encárgate de las maniobras evasivas.
- Entendido.
278
00:19:41,139 --> 00:19:42,223
MAGA
FIJADO
279
00:19:42,307 --> 00:19:43,683
- Ahora.
- Ahora.
280
00:19:54,152 --> 00:19:57,030
¡No puede ser! ¿Solo con un disparo?
281
00:19:57,113 --> 00:20:00,033
En serio debí haberlo reparado.
282
00:20:10,627 --> 00:20:11,795
Buen tiro.
283
00:20:12,379 --> 00:20:13,922
Me sorprendiste.
284
00:20:17,634 --> 00:20:19,177
Mago Tipo Cero.
285
00:20:19,761 --> 00:20:22,389
¿No es difícil su mantenimiento?
286
00:20:23,098 --> 00:20:27,560
Conozco a alguien que cobra barato.
Es reparadora experta.
287
00:20:28,144 --> 00:20:30,063
Pero le gusta mucho beber.
288
00:20:30,814 --> 00:20:33,525
Le hablaré de ti.
289
00:20:36,361 --> 00:20:37,654
Qué arrogante.
290
00:20:40,573 --> 00:20:43,785
¿Puedes decirme más?
291
00:20:58,341 --> 00:21:00,760
Demonios. Escaparon.
292
00:21:01,261 --> 00:21:02,846
Son muy rápidas.
293
00:21:03,430 --> 00:21:06,599
¿Quiénes son esos sujetos?
294
00:21:07,851 --> 00:21:09,436
- No lo sé.
- ¡Oye!
295
00:21:11,271 --> 00:21:12,480
¿Verdad, Mouton?
296
00:21:12,981 --> 00:21:13,982
Supongo.
297
00:21:19,821 --> 00:21:23,283
Gastaremos todo nuestro dinero
en reparaciones.
298
00:21:23,783 --> 00:21:26,536
Dijo que fuéramos con Maria a Ciudad Roca.
299
00:21:27,037 --> 00:21:30,123
Clauds, ¿confiarás
en la información de ese aficionado?
300
00:21:32,584 --> 00:21:35,128
Kanata y Noir del OGROMARGARITA.
301
00:21:36,087 --> 00:21:38,173
Presiento que nos veremos pronto.
302
00:21:40,800 --> 00:21:42,761
¿Te vengaste?
303
00:21:42,844 --> 00:21:43,845
A mi manera.
304
00:21:44,471 --> 00:21:45,472
Muy bien.
305
00:21:46,014 --> 00:21:49,768
Oigan, ¿terminaron juntos
el laberinto Fes?
306
00:21:50,268 --> 00:21:52,020
¿Qué? No.
307
00:21:52,103 --> 00:21:53,438
En ese caso, Kanata,
308
00:21:54,272 --> 00:21:58,651
¿quieres hacer el laberinto conmigo?
309
00:21:58,735 --> 00:21:59,778
¿Qué?
310
00:21:59,861 --> 00:22:03,198
No tienes que hacerlo si no quieres.
311
00:22:03,281 --> 00:22:05,450
No es que no quiera…
312
00:22:06,034 --> 00:22:07,702
Es imposible, Ellie.
313
00:22:07,786 --> 00:22:09,871
¿Por qué?
314
00:22:11,039 --> 00:22:12,832
Todos enloquecieron, así que
315
00:22:13,917 --> 00:22:16,002
- ya no hay laberinto.
- Ya no hay laberinto.
316
00:22:18,046 --> 00:22:20,006
¿Por qué están tan sincronizados?
317
00:22:20,548 --> 00:22:22,300
Amor joven en modo difícil.
318
00:22:22,384 --> 00:22:23,385
¿Qué?
319
00:22:25,970 --> 00:22:28,348
Noir
Identificación
320
00:22:28,431 --> 00:22:30,850
ep. 05
[Errando por el laberinto]
321
00:23:58,897 --> 00:24:00,899
{\an8}Subtítulos: Hans Santos