1 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 De kom ind foran mig igen! 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,215 Hvordan ved de, hvor jeg er? 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,551 Vi er indenfor rækkevidde af den ukendte kiste. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 Vær forsigtig, herre. 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,440 {\an8}OPERATION: TRANSPORTØR 6 00:00:38,329 --> 00:00:40,540 Stop! Rør ikke Isabel! 7 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 {\an8}DÆMPET 8 00:00:48,548 --> 00:00:51,885 Isabel! 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,897 MARKED 10 00:02:27,981 --> 00:02:30,775 Hvad har vi ellers brug for? 11 00:02:30,859 --> 00:02:31,985 Lad os se. 12 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Vi er næsten løbet tør for calciumtoner til madprinteren. Lad os købe mere. 13 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 -Er det ikke Kanata? -Jo? 14 00:02:39,075 --> 00:02:42,912 Jeg hørte, du morede dig med en lækker skøjter på dit første job. 15 00:02:42,996 --> 00:02:44,205 Hvad? 16 00:02:44,289 --> 00:02:46,041 Det fortalte Tokio. 17 00:02:46,124 --> 00:02:49,127 En sild med store babser fik dig godt i gang. 18 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 Babser. 19 00:02:50,920 --> 00:02:52,547 Hvad snakker du om? 20 00:02:52,630 --> 00:02:54,591 Han fordrejer historien! 21 00:02:55,091 --> 00:02:57,427 Så du er endelig blevet en mand! 22 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 Det må vi fejre. 23 00:02:59,262 --> 00:03:00,805 Jeg giver drinks, så kom. 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 Nej tak! 25 00:03:03,391 --> 00:03:07,187 Tokio sladrer igen. 26 00:03:09,522 --> 00:03:11,608 Det behøvede du ikke lære! 27 00:03:11,691 --> 00:03:15,403 Det er tolvte gang, jeg hører ordet "babser". 28 00:03:15,487 --> 00:03:19,282 Er det en vigtig ting for Kanata? 29 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 Selvfølgelig ikke! 30 00:03:23,578 --> 00:03:24,871 TRANSPORTERKLASSE L - SOLGT 31 00:03:24,954 --> 00:03:25,955 Den er kæmpestor! 32 00:03:26,039 --> 00:03:27,207 Flot farve og renhed! 33 00:03:27,290 --> 00:03:28,833 En fornøjelse at se på. 34 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 Man ser sjældent en i denne kvalitet! 35 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Noir. Den krystal… 36 00:03:37,801 --> 00:03:42,138 Ja. Det er den, vi gravede ud ved Punkt 13 i Todrakløften. 37 00:03:42,222 --> 00:03:44,265 Din betaling. Tag den. 38 00:03:44,349 --> 00:03:46,142 Hvad? 39 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 Så mødes vi igen. 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,481 Claudia! 41 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 Og Flamme! 42 00:03:57,654 --> 00:04:01,116 Kana, er du sur? 43 00:04:01,199 --> 00:04:02,826 Er du vred over det? 44 00:04:02,909 --> 00:04:07,288 Nej. Jeg er kommet over det. 45 00:04:07,372 --> 00:04:10,417 Men jeg troede ikke, jeg ville se jer igen allerede. 46 00:04:10,500 --> 00:04:11,918 Så jeg kan ikke gøre for det. 47 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 -Jeg er overrasket. -Går det godt? 48 00:04:13,878 --> 00:04:16,715 -Ja. Hvad med Flamme? -Godt! 49 00:04:16,798 --> 00:04:18,425 Hun hører ikke efter. 50 00:04:18,508 --> 00:04:21,386 Skal vi tale mere om dine drømme? 51 00:04:21,469 --> 00:04:23,263 Jeg giver noget at spise. 52 00:04:23,346 --> 00:04:24,681 Nej tak. 53 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 Så du bider ikke på? 54 00:04:26,975 --> 00:04:31,563 Vil du have mit råd om, hvordan man bliver en dygtig skøjter? 55 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 Det falder jeg ikke for igen. 56 00:04:34,607 --> 00:04:36,026 Jeg har ikke brug for dit råd. 57 00:04:37,694 --> 00:04:40,864 Er du pludselig ekspert? 58 00:04:42,198 --> 00:04:44,159 Som jeg ser det, 59 00:04:44,242 --> 00:04:47,328 så er I to ikke engang i nærheden. 60 00:04:48,913 --> 00:04:52,125 Nå? Vil du tale med mig nu? 61 00:04:52,625 --> 00:04:56,629 Vil du ikke vide, hvordan man bliver bedre partnere? 62 00:04:56,713 --> 00:04:57,797 Overhovedet ikke. 63 00:04:57,881 --> 00:04:59,507 Det var ærgerligt. 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Men eftersom du er her, vil jeg fortælle én ting. 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Præcis sådan her 66 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 bliver magusser og skøjtere… 67 00:05:10,977 --> 00:05:14,814 …til én gennem en stærk forbindelse med kroppen og hjertet. 68 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Hvad? 69 00:05:17,192 --> 00:05:18,234 Bliver én… 70 00:05:18,318 --> 00:05:21,071 Du ved hvordan, ikke? 71 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 Sørg for at føre an og vise hende det. 72 00:05:24,115 --> 00:05:26,242 -Hvad siger du? -Føre-føre! Farvel! 73 00:05:26,326 --> 00:05:28,870 Tror du ikke, du kan? 74 00:05:28,953 --> 00:05:32,957 Så er der et sted, hvor I kan blive én på første forsøg. 75 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Hvor? 76 00:05:34,125 --> 00:05:36,294 I ruinerne af en labyrint. Fes. 77 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 De siger, man er sammen for evigt, 78 00:05:41,549 --> 00:05:45,720 hvis man vælger vejen sammen og kommer sikkert ud af labyrinten. 79 00:05:45,804 --> 00:05:47,055 Virkelig? 80 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Hun må have lavet sjov. 81 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 Jeg bliver ikke bedre af at gennemføre en labyrint. 82 00:05:57,857 --> 00:05:58,983 Kanata. 83 00:05:59,567 --> 00:06:01,403 Skal du ikke til Fes? 84 00:06:01,486 --> 00:06:02,862 Hvad? Niks. 85 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 Vil Kanata ikke blive én med mig? 86 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 Hvad? 87 00:06:07,992 --> 00:06:10,787 Det var ikke det, jeg mente. 88 00:06:10,870 --> 00:06:12,497 Så lad os 89 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 blive én. 90 00:06:17,002 --> 00:06:20,797 Hvad skal jeg gøre for at få et stærkt bånd med dig? 91 00:06:21,297 --> 00:06:23,133 Hvad skal… 92 00:06:23,216 --> 00:06:25,093 Nå, ja! 93 00:06:25,176 --> 00:06:26,720 VEDLIGEHOLDELSESLICENS 94 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 Bliver gifte par ikke mere ens, når de har boet sammen i årevis? 95 00:06:31,558 --> 00:06:33,935 Det er én måde at blive én. 96 00:06:34,019 --> 00:06:37,480 Der er en teori om, at det er, fordi de spiser det samme 97 00:06:37,564 --> 00:06:39,482 og tilbringer al deres tid sammen. 98 00:06:39,566 --> 00:06:42,527 At opføre sig ens er vel det samme som at blive én? 99 00:06:42,610 --> 00:06:43,611 Så… 100 00:06:43,695 --> 00:06:44,821 Jeg forstår. 101 00:06:44,904 --> 00:06:46,031 Okay. 102 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 Kanata og jeg 103 00:06:48,491 --> 00:06:50,326 er gift fra i dag. 104 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 Okay? 105 00:07:03,715 --> 00:07:05,300 Hvad er der med jer? 106 00:07:05,383 --> 00:07:08,053 Altså, vi er… 107 00:07:08,136 --> 00:07:10,513 Vi er mand og kone. 108 00:07:10,597 --> 00:07:11,848 Hvad? Hvornår skete det? 109 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 For 17 minutter og 20 sekunder siden. 110 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 Hold op med at se sådan på mig. 111 00:07:18,813 --> 00:07:20,398 Jeg blev født med dette udtryk. 112 00:07:21,107 --> 00:07:24,235 Det er ikke, som du tror. 113 00:07:24,319 --> 00:07:26,321 Virkelig? Ærgerligt. 114 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 Kanata, vi må hydrere. 115 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 Hvad? Nå, ja. 116 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 Vi vil blive én. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,749 Som Tokio og Mouton. 118 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 Har vi ikke en ubrugt dobbeltseng? 119 00:07:43,380 --> 00:07:45,423 Jo. Med gode fjedre. 120 00:07:45,507 --> 00:07:46,925 Jeg har ikke brug for den! 121 00:08:07,529 --> 00:08:09,280 Ikke når vi bader. 122 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 -Men… -Ikke noget men. 123 00:08:11,991 --> 00:08:13,493 Vi må være som mand og kone. 124 00:08:13,576 --> 00:08:15,954 Mænd går ikke i bad med deres koner. 125 00:08:16,037 --> 00:08:18,665 Vent, hvad? Eller gør de? 126 00:08:18,748 --> 00:08:19,958 Hvad er normalt for dem? 127 00:08:21,501 --> 00:08:23,837 Nej! Det må du ikke! 128 00:08:34,431 --> 00:08:35,515 Okay. Godnat. 129 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Det må du ikke. 130 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 Må jeg heller ikke dette? 131 00:08:52,699 --> 00:08:53,908 Nej. 132 00:08:53,992 --> 00:08:58,079 Vil du ikke være én med mig? 133 00:09:00,081 --> 00:09:01,583 Jeg vil være én. 134 00:09:02,667 --> 00:09:05,795 Så vi kan blive gode partnere. 135 00:09:12,552 --> 00:09:13,720 Okay. 136 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Kanata? 137 00:09:50,590 --> 00:09:52,967 Kanata! Er du vågen? 138 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 Er han ikke hjemme? 139 00:10:00,058 --> 00:10:02,227 Hvad? Hvad er det her? 140 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 Det ser ud, som om de gjorde det. 141 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 På gulvet? 142 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Noir? 143 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 Forklar mig, hvad der er sket! 144 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 Vi blev mand og kone. 145 00:10:14,531 --> 00:10:15,865 Hvad? 146 00:10:15,949 --> 00:10:17,492 Hvad? 147 00:10:17,575 --> 00:10:19,619 Det er den eneste måde 148 00:10:19,703 --> 00:10:21,579 at blive én med Kanata. 149 00:10:22,288 --> 00:10:23,790 Mand og kone? Én? 150 00:10:23,873 --> 00:10:25,458 Hvad betyder det? 151 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 Lad mig gætte. 152 00:10:28,378 --> 00:10:32,132 Blev I forelskede, uden jeg vidste det? 153 00:10:32,215 --> 00:10:34,801 Skal man elske for at blive én? 154 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 Gør du ikke? 155 00:10:37,971 --> 00:10:39,848 -Det ved jeg ikke. -Hvad? 156 00:10:39,931 --> 00:10:43,601 Jeg troede, man gjorde det, fordi man er forelsket. 157 00:10:43,685 --> 00:10:45,729 Det ønsker jeg i hvert fald selv. 158 00:10:45,812 --> 00:10:47,480 Er der ingen, der mener det? 159 00:10:47,564 --> 00:10:50,900 Vil Ellie blive én med Kanata? 160 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 Hvad siger du? 161 00:10:52,652 --> 00:10:53,695 Det larmer… 162 00:10:53,778 --> 00:10:55,447 Hvad råber du for? 163 00:10:55,947 --> 00:10:59,075 Ellie vil også være én med Kanata. 164 00:10:59,159 --> 00:11:00,243 Hvad? 165 00:11:00,326 --> 00:11:03,288 Noir! Hvorfor siger du det? 166 00:11:03,371 --> 00:11:05,290 Kanata! Hun tager fejl. 167 00:11:05,373 --> 00:11:07,459 Hvad er hun så oprevet over? 168 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Hun prøver at tage første skridt. 169 00:11:10,587 --> 00:11:13,923 Men hun ved ikke, 170 00:11:14,007 --> 00:11:15,508 hvordan hun tager det skridt. 171 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Selvom hun kan gøre hvad som helst. 172 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 Deres forhold ville udvikle sig, hvis hun bare tog det skridt. 173 00:11:24,893 --> 00:11:26,728 Nå, men jeg skal på druk! 174 00:11:26,811 --> 00:11:29,898 Herre, der er noget, jeg vil fortælle dig. 175 00:11:31,024 --> 00:11:33,568 Der har været flere angreb 176 00:11:33,651 --> 00:11:36,905 på Type Nul-magusser, foretaget af en ukendt gruppe. 177 00:11:36,988 --> 00:11:39,240 Okay… 178 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 Det dur ikke. 179 00:11:44,454 --> 00:11:48,041 Jeg ville bare være en stærk skøjter. 180 00:11:53,129 --> 00:11:56,341 Lad os tage til labyrinten. Til Fes. 181 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 Tror du på det, hun sagde? 182 00:11:59,761 --> 00:12:02,889 Jeg vil være stærkere. Det vil vi begge. 183 00:12:22,826 --> 00:12:26,287 Jeg fik dem til at tage til Fes. Præcis, som du ønskede. 184 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 Resten er op til dig. 185 00:12:31,334 --> 00:12:33,169 Nå. 186 00:12:33,253 --> 00:12:34,754 Er jobbet gjort? 187 00:12:45,974 --> 00:12:47,225 EN BESKED FRA KANATA 188 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Tager han til Fes? 189 00:12:49,477 --> 00:12:51,354 Når der ikke er noget der? 190 00:12:51,438 --> 00:12:53,356 Han bliver stærkere, hvis han gør. 191 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Det lader til, at kvinden lokkede dem. 192 00:12:56,818 --> 00:12:59,195 Idioten faldt for det igen. 193 00:12:59,279 --> 00:13:00,697 Fes? 194 00:13:00,780 --> 00:13:03,491 Fes? Det er et mødested, hvor kærligheden blomstrer, 195 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 hvis man gennemfører labyrinten. 196 00:13:06,619 --> 00:13:08,705 Så de er virkelig… 197 00:13:08,788 --> 00:13:10,498 Ung kærlighed. 198 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 -Kom så, Ellie. -Hvad? 199 00:13:15,003 --> 00:13:16,004 Få Michael med. 200 00:13:17,047 --> 00:13:18,965 Det bliver nok sjovt. 201 00:13:23,219 --> 00:13:25,180 Er det Fes? 202 00:13:25,680 --> 00:13:27,682 Det ligner en almindelig ruin. 203 00:13:33,313 --> 00:13:36,024 Det er mere en by end en labyrint. 204 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Kortlægningsfunktionen er blokeret. 205 00:13:39,277 --> 00:13:43,239 Kom til den anden side ved at bruge instinkt og hukommelse. 206 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 Okay. 207 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Det er en blindgyde. 208 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Vi kom igennem her tidligere. 209 00:14:06,388 --> 00:14:09,015 Ja. Det er sværere, end jeg troede. 210 00:14:11,601 --> 00:14:12,602 Hvad? 211 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Den skød på mig! 212 00:14:20,443 --> 00:14:21,820 Er der flere? 213 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 Hvad er der med dem? 214 00:14:28,827 --> 00:14:30,370 Hvorfor angriber de mig? 215 00:14:30,453 --> 00:14:32,247 {\an8}STATUS - Kamptilstand ADVARSEL - LÅST 216 00:14:32,330 --> 00:14:33,581 Det var tæt på! 217 00:14:39,671 --> 00:14:41,464 De afskar os igen. 218 00:14:41,548 --> 00:14:42,757 Hvad foregår der? 219 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 -Kanata. Der. -Hvad? 220 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 Et Hemmeligt Specialforsvar. 221 00:14:51,558 --> 00:14:54,436 Undskyld. Jeg bemærkede dem ikke før. 222 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 En flyvende transporter! 223 00:14:56,938 --> 00:14:59,357 Jeg har hørt rygter om dem, men det er første gang… 224 00:14:59,441 --> 00:15:02,736 Nej! Hvorfor kommer de efter os? 225 00:15:23,048 --> 00:15:24,424 Noir. 226 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 Var Noir jeres mål? 227 00:15:33,308 --> 00:15:35,935 Stop! 228 00:15:48,490 --> 00:15:49,699 Hej, Kanata! 229 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 Sikke en spændende date. 230 00:15:52,494 --> 00:15:53,912 Tokio! 231 00:15:53,995 --> 00:15:55,497 Hvad mener du med "date"? 232 00:15:55,580 --> 00:15:57,374 Ellie! Og Michael? 233 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 Kanata! Hvad pokker laver du? 234 00:16:00,669 --> 00:16:02,170 Nej, jeg… 235 00:16:02,253 --> 00:16:04,714 Det er ikke Kanata, du skal spørge. 236 00:16:04,798 --> 00:16:05,715 Spørg ham der. 237 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 Åh nej! I fandt os. 238 00:16:17,018 --> 00:16:18,395 Claudia? 239 00:16:18,478 --> 00:16:22,649 Clauds ville holde øje med ham. 240 00:16:22,732 --> 00:16:26,695 Jeg ville ikke kunne sove, hvis han kom noget til. 241 00:16:26,778 --> 00:16:28,988 Flygt! Afsted! 242 00:16:34,244 --> 00:16:36,371 Overlad dem til os. 243 00:16:37,038 --> 00:16:39,791 Giv hende igen! Kanata! 244 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Undskyld. Okay! 245 00:16:47,298 --> 00:16:50,010 Kvinder kan ikke lide påtrængende mænd! 246 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 Jeg er ligeglad! 247 00:17:01,730 --> 00:17:05,900 Fik du os til at tage hertil, så du kunne gå efter Noir? 248 00:17:10,196 --> 00:17:12,574 Pokkers. Intet andet valg. 249 00:17:20,957 --> 00:17:23,168 Sig det, Claudia! 250 00:17:23,668 --> 00:17:25,628 Det handler ikke om Noir. 251 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 For at være ærlig, så ville min kunde have en Type Nul. 252 00:17:29,299 --> 00:17:30,508 Type Nul? 253 00:17:30,592 --> 00:17:33,219 De sagde, de ledte efter noget. 254 00:17:33,303 --> 00:17:36,806 Flamme blev også tjekket og kom tilbage med det samme! 255 00:17:37,390 --> 00:17:39,267 Hvem er de? 256 00:17:39,351 --> 00:17:42,312 Jeg ved det ikke, 257 00:17:42,395 --> 00:17:44,814 men de har dybe lommer. 258 00:17:44,898 --> 00:17:45,899 Min skat 259 00:17:45,982 --> 00:17:49,110 har brug for penge for at være så fin. 260 00:17:49,194 --> 00:17:51,571 Flamme er en dyr dame. 261 00:17:51,654 --> 00:17:53,156 Så du snød mig igen. 262 00:17:53,239 --> 00:17:55,784 Men det er sandt, 263 00:17:55,867 --> 00:17:58,661 at skøjter og magus må blive én. 264 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Jeps! 265 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Sådan her! 266 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 LÅST 267 00:18:26,189 --> 00:18:27,857 Hvor er den ægte? 268 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 Skade på skulderrustningen. 269 00:18:30,276 --> 00:18:32,278 Kampen kan fortsætte. 270 00:18:33,029 --> 00:18:36,074 Jeg tilgiver dig, hvis du er en god dreng og trækker dig. 271 00:18:37,617 --> 00:18:39,911 Hvordan kan jeg slå hende? 272 00:18:41,079 --> 00:18:42,997 RIFFELARM - SKULDER 273 00:18:44,040 --> 00:18:45,750 Hvis hun ikke har repareret den… 274 00:18:48,420 --> 00:18:50,463 Fortæl mig din plan. 275 00:18:50,547 --> 00:18:52,632 Hvordan vidste du det? 276 00:18:52,716 --> 00:18:54,884 Kanatas næsebor 277 00:18:54,968 --> 00:18:58,096 udvider sig to millimeter, når du får en idé. 278 00:18:58,179 --> 00:18:59,222 Hvad? 279 00:18:59,305 --> 00:19:01,099 Det så jeg, da vi var gift. 280 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 -Virkelig? -Virkelig. 281 00:19:07,355 --> 00:19:08,481 Kanata. 282 00:19:08,565 --> 00:19:09,607 HØJRE SKULDER 283 00:19:09,691 --> 00:19:10,900 Bunden af riflen. 284 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 Vi har hende, hvis vi skyder der. 285 00:19:13,987 --> 00:19:16,740 Forstået. Jeg overtager sigtet. 286 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 -Og overlader undvigemanøvrerne til dig. -Javel. 287 00:19:41,139 --> 00:19:42,223 MAGUS - LÅST 288 00:19:42,307 --> 00:19:43,683 -Nu. -Nu. 289 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Det er løgn! Med ét skud? 290 00:19:57,113 --> 00:20:00,033 Jeg burde have repareret ham. 291 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Godt skudt. 292 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Du overraskede mig. 293 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 Type Nul-magus. 294 00:20:19,761 --> 00:20:22,389 Er deres vedligehold ikke vanskelig? 295 00:20:23,098 --> 00:20:25,725 Jeg kender en, der kan gøre det billigt. 296 00:20:26,226 --> 00:20:27,560 Og er en dygtig mekaniker. 297 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 Men drikker for meget. 298 00:20:30,814 --> 00:20:33,525 Jeg lægger et godt ord ind for dig. 299 00:20:36,361 --> 00:20:37,654 Hvor flabet. 300 00:20:40,573 --> 00:20:43,785 Kan du fortælle mere? 301 00:20:58,341 --> 00:21:00,760 Satans. De slap væk. 302 00:21:01,261 --> 00:21:02,846 De er så hurtige. 303 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Hvad var det for nogle? 304 00:21:07,851 --> 00:21:09,436 -Aner det ikke! -Hov! 305 00:21:11,271 --> 00:21:12,480 Vel, Mouton? 306 00:21:12,981 --> 00:21:13,982 Nej. 307 00:21:19,821 --> 00:21:23,283 Vi kommer til at bruge alle vores penge på reparationer! 308 00:21:23,783 --> 00:21:26,536 Han sagde, vi kan tage til Maria i Stenby. 309 00:21:27,037 --> 00:21:30,123 Clauds, stoler du på det sludder? 310 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 TUSINDFRYDTROLDENs Kanata og Noir. 311 00:21:36,087 --> 00:21:38,173 Jeg tror, vi ses snart. 312 00:21:40,800 --> 00:21:42,761 Fik du din hævn? 313 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 På min egen måde. 314 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 Okay. 315 00:21:46,014 --> 00:21:49,768 Kom I igennem labyrinten sammen? 316 00:21:50,268 --> 00:21:52,020 Hvad? Nej… 317 00:21:52,103 --> 00:21:53,438 Så, Kanata! 318 00:21:54,272 --> 00:21:58,651 Vil du gennemføre labyrinten med mig? 319 00:21:58,735 --> 00:21:59,778 Hvad? 320 00:21:59,861 --> 00:22:03,198 Du behøver ikke, hvis du ikke vil. 321 00:22:03,281 --> 00:22:05,450 Det er ikke, fordi jeg ikke vil… 322 00:22:06,034 --> 00:22:07,702 Det er umuligt, Ellie. 323 00:22:07,786 --> 00:22:09,871 Hvorfor? 324 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 Alle gik amok. 325 00:22:13,917 --> 00:22:16,002 Det er ikke en labyrint længere. 326 00:22:18,046 --> 00:22:20,006 Hvorfor er de synkrone? 327 00:22:20,548 --> 00:22:22,300 Ung kærlighed på sværeste niveau. 328 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 Hvad? 329 00:22:25,970 --> 00:22:28,348 Noir - Identifikation 330 00:22:28,431 --> 00:22:30,850 afsnit 05 [Skøjte i labyrinten] 331 00:23:58,897 --> 00:24:00,899 {\an8}Tekster af: Satine von Gersdorff