1 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 De er foran meg igjen! 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,215 Hvordan vet de hvor jeg er? 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,551 Vi er i det ukjente skallets rekkevidde. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 Vær forsiktig, mester. 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,540 Stopp! Ikke rør Isabel! 6 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 {\an8}PASIFISERT 7 00:00:48,548 --> 00:00:51,885 Isabel! 8 00:02:25,020 --> 00:02:27,897 MARKED 9 00:02:27,981 --> 00:02:30,775 Hva annet trenger vi? 10 00:02:30,859 --> 00:02:31,985 La oss se. 11 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Vi er nesten tomme for kalsiumblekk til matprinteren. 12 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 -Er ikke det Kanata? -Hva? 13 00:02:39,075 --> 00:02:42,912 Hørte du hadde det gøy med en fin drifter første dagen på jobb. 14 00:02:42,996 --> 00:02:44,205 Hva? 15 00:02:44,289 --> 00:02:46,041 Tokio fortalte det. 16 00:02:46,124 --> 00:02:49,127 Ei med store ballonger lærte deg litt om snabling. 17 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 Snabling. 18 00:02:50,920 --> 00:02:52,547 Hva snakker dere om? 19 00:02:52,630 --> 00:02:54,591 Han vrir på historien! 20 00:02:55,091 --> 00:02:57,427 Så du har endelig blitt en mann! 21 00:02:57,510 --> 00:02:59,179 Vi må feire. 22 00:02:59,262 --> 00:03:00,805 Jeg spanderer. Kom igjen. 23 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 Nei takk! 24 00:03:03,391 --> 00:03:07,187 Tokio plaprer igjen. 25 00:03:09,522 --> 00:03:11,608 Du trenger ikke å lære det! 26 00:03:11,691 --> 00:03:15,403 Det er tolvte gangen jeg har hørt ordet "snabling". 27 00:03:15,487 --> 00:03:19,282 Er det viktig for Kanata? 28 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 Selvfølgelig ikke! 29 00:03:23,578 --> 00:03:24,871 KLASSE L - SOLGT 30 00:03:24,954 --> 00:03:25,955 Den er enorm! 31 00:03:26,039 --> 00:03:27,207 Fin farge og renhet! 32 00:03:27,290 --> 00:03:28,833 En fryd for øynene. 33 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 Man ser sjeldent noe av slik kvalitet! 34 00:03:32,545 --> 00:03:34,923 KLASSE L - SOLGT 35 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Noir. Den krystallen… 36 00:03:37,801 --> 00:03:42,138 Ja. Det er den vi gravde ut av Point 13 i Todrakløften. 37 00:03:42,222 --> 00:03:44,265 Lønna di. Ta den. 38 00:03:44,349 --> 00:03:46,142 Hva? 39 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 Vi møtes igjen. 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,481 Claudia! 41 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 Flamme også! 42 00:03:57,654 --> 00:04:01,116 Kana, er du sint? 43 00:04:01,199 --> 00:04:02,826 Er du sint for det? 44 00:04:02,909 --> 00:04:07,288 Nei, jeg er over det. 45 00:04:07,372 --> 00:04:10,417 Men jeg trodde ikke jeg ville se deg igjen så snart. 46 00:04:10,500 --> 00:04:13,795 -Jeg ble overrasket. -Hvordan går det, Noi Noi? 47 00:04:13,878 --> 00:04:16,715 -Bra. Hva med Flamme? -Bra! 48 00:04:16,798 --> 00:04:18,425 Hun hører ikke etter. 49 00:04:18,508 --> 00:04:21,386 Vil du snakke mer om drømmene dine? 50 00:04:21,469 --> 00:04:23,263 Jeg spanderer middag. 51 00:04:23,346 --> 00:04:24,681 Nei, takk. 52 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 Du biter ikke lett på, du. 53 00:04:26,975 --> 00:04:31,563 Vil du ikke høre mine råd og hemmeligheter rundt å være en god drifter? 54 00:04:32,147 --> 00:04:36,026 Jeg faller ikke for det igjen. Jeg trenger ikke råd fra deg. 55 00:04:37,694 --> 00:04:40,864 Plutselig snakker du som en ekspert. 56 00:04:42,198 --> 00:04:47,328 Slik jeg er ser det, er ikke dere to i nærheten av å være det. 57 00:04:48,913 --> 00:04:52,125 Har du lyst til å snakke med meg nå? 58 00:04:52,625 --> 00:04:56,629 Vil dere vite hvordan dere kan bli bedre partnere? 59 00:04:56,713 --> 00:04:59,507 -Ikke i det hele tatt. -Synd. 60 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Men siden vi er her, skal jeg si deg noe. 61 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Som dette. 62 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 Driftere og maguser… 63 00:05:10,977 --> 00:05:14,814 …blir ett gjennom en dyp forbindelse mellom kroppen og hjertet. 64 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Hva? 65 00:05:17,192 --> 00:05:18,234 Å bli ett… 66 00:05:18,318 --> 00:05:21,071 Du vet vel hvordan man gjør det? 67 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 Ta ledelsen og hvis henne hvordan. 68 00:05:24,115 --> 00:05:26,242 -Hva er det du sier? -Lede! Ha det! 69 00:05:26,326 --> 00:05:28,870 Å, tror du ikke du kan? 70 00:05:28,953 --> 00:05:32,957 Det fins et sted hvor dere kan bli ett på første forsøk. 71 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Hvor? 72 00:05:34,125 --> 00:05:36,294 I ruinene av en labyrint. Fes. 73 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 Det sies at dere vil være sammen for alltid 74 00:05:41,549 --> 00:05:45,720 om dere velger veien sammen og kommer dere trygt ut av labyrinten. 75 00:05:45,804 --> 00:05:47,055 Virkelig? 76 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Hun må ha tullet. 77 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 Jeg blir ikke sterkere av å fullføre en labyrint. 78 00:05:57,857 --> 00:05:58,983 Kanata. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,403 Skal du ikke dra til Fes? 80 00:06:01,486 --> 00:06:02,862 Hva? Nei. 81 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 Vil ikke Kanata være ett med meg? 82 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 Hva? 83 00:06:07,992 --> 00:06:10,787 Det var ikke det jeg mente. 84 00:06:10,870 --> 00:06:12,497 Så la oss 85 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 bli ett. 86 00:06:17,002 --> 00:06:20,797 Hva bør jeg gjøre for å knytte bånd til deg? 87 00:06:21,297 --> 00:06:23,133 Hva bør… 88 00:06:23,216 --> 00:06:25,093 Å ja! 89 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 Ektepar oppfører seg likt etter å ha bodd sammen lenge. 90 00:06:31,558 --> 00:06:33,935 Det fins en måte å bli ett på. 91 00:06:34,019 --> 00:06:37,480 Det sies at det er fordi de spiser de samme tingene 92 00:06:37,564 --> 00:06:39,482 og er sammen hele tiden. 93 00:06:39,566 --> 00:06:42,527 Å oppføre seg likt er vel det samme som å være ett. 94 00:06:42,610 --> 00:06:43,611 Så… 95 00:06:43,695 --> 00:06:44,821 Jeg forstår. 96 00:06:44,904 --> 00:06:46,031 Flott. 97 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 Kanata og jeg 98 00:06:48,491 --> 00:06:50,326 er gift fra og med i dag. 99 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 Hva? 100 00:07:03,715 --> 00:07:05,300 Hva er det med dere? 101 00:07:05,383 --> 00:07:08,053 Vel, vi er på en måte… 102 00:07:08,136 --> 00:07:10,513 Vi er gift. 103 00:07:10,597 --> 00:07:11,848 Hva? Når? 104 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 For 17 minutter og 20 sekunder siden. 105 00:07:16,895 --> 00:07:20,398 -Ikke se på meg slik. -Jeg ble født slik. 106 00:07:21,107 --> 00:07:24,235 Det er ikke som du tror. 107 00:07:24,319 --> 00:07:26,321 Virkelig? Så dumt. 108 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 Kanata, vi må hydrere. 109 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 Å, riktig. 110 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 Vi vil bli ett. 111 00:07:35,622 --> 00:07:37,749 Som Tokio og Mouton. 112 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 Har vi ikke en ubrukt dobbeltseng? 113 00:07:43,380 --> 00:07:45,423 Jo. Med gode fjær. 114 00:07:45,507 --> 00:07:46,925 Det trenger vi ikke! 115 00:08:07,529 --> 00:08:09,280 Ikke når vi dusjer. 116 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 -Men… -Ikke noe men. 117 00:08:11,991 --> 00:08:15,954 -Vi må oppføre oss som et ektepar. -Ektepar dusjer ikke sammen. 118 00:08:16,037 --> 00:08:19,958 Eller gjør det de? Hva er vanlig for dem? 119 00:08:21,501 --> 00:08:23,837 Nei! Ikke! 120 00:08:34,431 --> 00:08:35,515 God natt. 121 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Jeg sa nei. 122 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 Kan jeg ikke gjøre dette heller? 123 00:08:52,699 --> 00:08:53,908 Nei. 124 00:08:53,992 --> 00:08:58,079 Vil du ikke være ett med meg? 125 00:09:00,081 --> 00:09:01,583 Jeg vil bli ett. 126 00:09:02,667 --> 00:09:05,795 Så vi kan være gode partnere. 127 00:09:12,552 --> 00:09:13,720 Ja vel. 128 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Kanata? 129 00:09:50,590 --> 00:09:52,967 Kanata! Er du våken? 130 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 Er han ikke hjemme? 131 00:10:00,058 --> 00:10:02,227 Hva er dette? 132 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 Ser ut som de gjorde det. 133 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 På gulvet? 134 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Noir? 135 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 Forklar dette for meg! 136 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 Vi giftet oss. 137 00:10:14,531 --> 00:10:15,865 Hva? 138 00:10:15,949 --> 00:10:17,492 Hva! 139 00:10:17,575 --> 00:10:19,619 Det er den eneste måten 140 00:10:19,703 --> 00:10:21,579 å bli ett med Kanata på. 141 00:10:22,288 --> 00:10:23,790 Gift… Ett! 142 00:10:23,873 --> 00:10:25,458 Hva betyr det? 143 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 Ikke si det. 144 00:10:28,378 --> 00:10:32,132 Ble dere forelsket uten at jeg visste om det? 145 00:10:32,215 --> 00:10:34,801 Må man være forelsket for å bli ett? 146 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 Må man ikke det? 147 00:10:37,971 --> 00:10:39,848 -Jeg vet ikke. -Hva? 148 00:10:39,931 --> 00:10:43,601 Jeg trodde det var det man gjorde om man er forelsket. 149 00:10:43,685 --> 00:10:45,729 Det er slik jeg vil ha det selv. 150 00:10:45,812 --> 00:10:47,480 Tenker ingen andre slik? 151 00:10:47,564 --> 00:10:50,900 Vil Ellie være ett med Kanata? 152 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 Hva er det du sier? 153 00:10:52,652 --> 00:10:53,695 Så mye støy. 154 00:10:53,778 --> 00:10:55,447 Hva skriker du for? 155 00:10:55,947 --> 00:10:59,075 Ellie vil også være ett med Kanata. 156 00:10:59,159 --> 00:11:00,243 Hva? 157 00:11:00,326 --> 00:11:03,288 Noir! Hvorfor sier du det? 158 00:11:03,371 --> 00:11:05,290 Kanata! Det er ikke sant. 159 00:11:05,373 --> 00:11:07,459 Hva er hun så opphisset for? 160 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Hun vil prøve seg. 161 00:11:10,587 --> 00:11:15,508 Men hun aner ikke hvordan hun skal ta det første steget. 162 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Hun kan gjøre hva som helst. 163 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 Forholdet deres vil gå fremover om hun tar steget. 164 00:11:24,893 --> 00:11:26,728 Uansett! Jeg skal drikke. 165 00:11:26,811 --> 00:11:29,898 Mester, det er noe jeg vil fortelle deg. 166 00:11:31,024 --> 00:11:36,905 En ukjent gruppe har flere ganger angrepet type null-maguser. 167 00:11:36,988 --> 00:11:39,240 Jeg skjønner. 168 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 Det går ikke. 169 00:11:44,454 --> 00:11:48,041 Jeg ville bare bli en sterk drifter. 170 00:11:53,129 --> 00:11:56,341 La oss dra til labyrinten. Til Fes. 171 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 Tror du på det hun sa? 172 00:11:59,761 --> 00:12:02,889 Jeg vil bli sterkere. Det vil vi begge. 173 00:12:22,826 --> 00:12:26,287 Jeg fikk dem til å dra til Fes, akkurat som du ville. 174 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 Resten er opp til deg. 175 00:12:31,334 --> 00:12:34,754 -Endelig. -Er jobben ferdig? 176 00:12:45,974 --> 00:12:47,225 MELDING FRA KANATA 177 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Skal han til Fes? 178 00:12:49,477 --> 00:12:53,356 -Det er ingenting der. -Han vil bli sterkere om han drar dit. 179 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Ser ut som den dama lokket dem. 180 00:12:56,818 --> 00:12:59,195 Idioten falt for det igjen. 181 00:12:59,279 --> 00:13:00,697 Fes? 182 00:13:00,780 --> 00:13:06,119 Det er der man drar på date og kjærligheten blomstrer om man fullfører. 183 00:13:06,619 --> 00:13:08,705 Så de er virkelig… 184 00:13:08,788 --> 00:13:10,498 Ung kjærlighet. 185 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 -Vi drar, Ellie. -Hva? 186 00:13:15,003 --> 00:13:16,004 Hent Michael. 187 00:13:17,047 --> 00:13:18,965 Dette blir gøy. 188 00:13:23,219 --> 00:13:25,180 Er det Fes? 189 00:13:25,680 --> 00:13:27,682 Ser ut som en vanlig ruin. 190 00:13:33,313 --> 00:13:36,024 Ser mer ut som en by enn en labyrint. 191 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Kartfunksjonen er blokkert. 192 00:13:39,277 --> 00:13:43,239 Kom deg til andre siden kun ved instinkt og hukommelse. 193 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 Greit. 194 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Det er en blindvei. 195 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Vi har vært her før. 196 00:14:06,388 --> 00:14:09,015 Ja. Det er vanskeligere enn jeg trodde. 197 00:14:11,601 --> 00:14:12,602 Hva? 198 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Det skjøt på meg! 199 00:14:20,443 --> 00:14:21,820 Er det flere av dem? 200 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 Hva feiler det dem? 201 00:14:28,827 --> 00:14:30,370 Hvorfor angriper de meg? 202 00:14:30,453 --> 00:14:32,247 {\an8}KAMPMODUS FARE 203 00:14:32,330 --> 00:14:33,581 Det var nære på! 204 00:14:39,671 --> 00:14:41,464 De står i veien for oss igjen. 205 00:14:41,548 --> 00:14:42,757 Hva foregår? 206 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 -Kanata. Der. -Hva? 207 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 Hyper Stealth Feltrespons. 208 00:14:51,558 --> 00:14:54,436 Beklager at jeg ikke oppdaget dem tidligere. 209 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 En flygende transporter! 210 00:14:56,938 --> 00:14:59,357 Jeg hørte ryktene, men det er første gang… 211 00:14:59,441 --> 00:15:02,736 Nei! Hvorfor kommer de etter oss? 212 00:15:23,048 --> 00:15:24,424 Noir. 213 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 Var Noir målet deres? 214 00:15:33,308 --> 00:15:35,935 Stopp! 215 00:15:48,490 --> 00:15:49,699 Yo, Kanata! 216 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 For en spennende date du er på. 217 00:15:52,494 --> 00:15:53,912 Tokio! 218 00:15:53,995 --> 00:15:55,497 Hva mener du med "date"? 219 00:15:55,580 --> 00:15:57,374 Ellie! Michael også? 220 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 Kanata! Hva i all verden driver du med? 221 00:16:00,669 --> 00:16:02,170 Jeg er… 222 00:16:02,253 --> 00:16:04,714 Du bør ikke spørre Kanata. 223 00:16:04,798 --> 00:16:05,715 Spør henne. 224 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 Å nei! Du fant oss. 225 00:16:17,018 --> 00:16:18,395 Claudia? 226 00:16:18,478 --> 00:16:22,649 Claudia ville se til ham. 227 00:16:22,732 --> 00:16:26,695 Jeg vil ikke få sove om han skader seg. 228 00:16:26,778 --> 00:16:28,988 Røm! Fort! 229 00:16:34,244 --> 00:16:36,371 Overlat disse til oss. 230 00:16:37,038 --> 00:16:39,791 Gå og ta hevn! Kanata! 231 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Beklager. Greit! 232 00:16:47,298 --> 00:16:50,010 Kvinner liker ikke klengete menn! 233 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 Det blåser jeg i! 234 00:17:01,730 --> 00:17:05,900 Lurte dere oss hit for å ta Noir? 235 00:17:10,196 --> 00:17:12,574 Pokker. Intet annet valg. 236 00:17:20,957 --> 00:17:23,168 Fortell meg, Claudia! 237 00:17:23,668 --> 00:17:25,628 Det handler ikke om Noir. 238 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 For å være ærlig, ville kunden min ha en type null. 239 00:17:29,299 --> 00:17:30,508 Type null? 240 00:17:30,592 --> 00:17:33,219 De sa at de så etter noe. 241 00:17:33,303 --> 00:17:36,806 Flamme ble også sjekket ut og så sendt rett tilbake. 242 00:17:37,390 --> 00:17:39,267 Hvem er de? 243 00:17:39,351 --> 00:17:42,312 Jeg vet ikke helt, 244 00:17:42,395 --> 00:17:44,814 men de har dype lommer. 245 00:17:44,898 --> 00:17:49,110 Babyen min trenger masse penger for å se så søt ut. 246 00:17:49,194 --> 00:17:51,571 Flamme er en dyr dame. 247 00:17:51,654 --> 00:17:53,156 Så du lurte meg igjen. 248 00:17:53,239 --> 00:17:58,661 Men det er sant at en drifter og magus må bli ett. 249 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Jepp! 250 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Som dette! 251 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 LÅS 252 00:18:26,189 --> 00:18:27,857 Hvilken er den ekte? 253 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 Skade på skulderpanser. 254 00:18:30,276 --> 00:18:32,278 Ikke noe problem å fortsette. 255 00:18:33,029 --> 00:18:36,074 Jeg tilgir deg om du er snill gutt og trekker tilbake. 256 00:18:37,617 --> 00:18:39,911 Hvordan kan jeg slå henne? 257 00:18:41,079 --> 00:18:42,997 GEVÆR - HØYRE SKULDER 258 00:18:44,040 --> 00:18:45,750 Om den ikke er fikset enda… 259 00:18:48,420 --> 00:18:50,463 Fortell meg hva planen din er. 260 00:18:50,547 --> 00:18:52,632 Hvordan skjønte du det? 261 00:18:52,716 --> 00:18:58,096 Neseborene dine utvider seg to millimeter når du har en idé. 262 00:18:58,179 --> 00:18:59,222 Hva? 263 00:18:59,305 --> 00:19:01,099 Jeg merket det da vi var gift. 264 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 -Virkelig? -Virkelig. 265 00:19:07,355 --> 00:19:08,481 Kanata. 266 00:19:08,565 --> 00:19:09,607 HØYRE SKULDER 267 00:19:09,691 --> 00:19:10,900 Geværbasen. 268 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 Vi kan ta henne om vi treffer der. 269 00:19:13,987 --> 00:19:16,740 Oppfattet. Jeg tar over siktingen. 270 00:19:17,240 --> 00:19:18,616 MAGUSKONTROLL 271 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 -Unnvikelsesmanøvrene tar du. -Greit. 272 00:19:41,139 --> 00:19:42,223 LÅST 273 00:19:42,307 --> 00:19:43,683 -Nå. -Nå. 274 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Umulig! Med bare ett skudd? 275 00:19:57,113 --> 00:20:00,033 Jeg skulle ha reparert ham. 276 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Bra skudd. 277 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Du overrasket meg. 278 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 Type null magus. 279 00:20:19,761 --> 00:20:22,389 Er ikke vedlikeholdet vanskelig? 280 00:20:23,098 --> 00:20:25,725 Jeg vet om noen som kan gjøre det billig. 281 00:20:26,226 --> 00:20:27,560 En mesteroppfinner. 282 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 Men hun drikker for mye. 283 00:20:30,814 --> 00:20:33,525 Jeg kan legge inn et godt ord for deg. 284 00:20:36,361 --> 00:20:37,654 Så kjepphøy. 285 00:20:40,573 --> 00:20:43,785 Kan du fortelle meg mer? 286 00:20:58,341 --> 00:21:00,760 Pokker. De slapp unna. 287 00:21:01,261 --> 00:21:02,846 De er så raske. 288 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Hva var det der? 289 00:21:07,851 --> 00:21:09,436 -Vet ikke! -Hei! 290 00:21:11,271 --> 00:21:12,480 Ikke sant, Mouton? 291 00:21:12,981 --> 00:21:13,982 Jeg antar det. 292 00:21:19,821 --> 00:21:23,283 Reparasjonen vil koste alle pengene våre! 293 00:21:23,783 --> 00:21:26,536 Han sa vi kan dra til Maria i Rock Town. 294 00:21:27,037 --> 00:21:30,123 Clauds, stoler du på den taperen? 295 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 DAISYOGREs Kanata og Noir. 296 00:21:36,087 --> 00:21:38,173 Vi vil nok treffes igjen. 297 00:21:40,800 --> 00:21:42,761 Tok du hevn? 298 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 På min måte. 299 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 Ja vel. 300 00:21:46,014 --> 00:21:49,768 Hei! Fullførte dere labyrinten sammen? 301 00:21:50,268 --> 00:21:52,020 Hva? Nei. 302 00:21:52,103 --> 00:21:53,438 Kanata! 303 00:21:54,272 --> 00:21:58,651 Vil du fullføre labyrinten sammen med meg? 304 00:21:58,735 --> 00:21:59,778 Hva? 305 00:21:59,861 --> 00:22:03,198 Du trenger ikke om du ikke vil. 306 00:22:03,281 --> 00:22:05,450 Det er ikke det at jeg ikke vil. 307 00:22:06,034 --> 00:22:07,702 Det er umulig, Ellie. 308 00:22:07,786 --> 00:22:09,871 Hvorfor? 309 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 Alle gikk litt amok. 310 00:22:13,917 --> 00:22:16,002 Det er ikke en labyrint lengre. 311 00:22:18,046 --> 00:22:20,006 Så synkroniserte de er! 312 00:22:20,548 --> 00:22:22,300 Sterk ung kjærlighet. 313 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 Hva? 314 00:22:28,431 --> 00:22:30,850 [Drifting i labyrinten] 315 00:23:58,897 --> 00:24:00,899 {\an8}Oversatt av: Elise Hestås