1
00:00:02,877 --> 00:00:04,713
De er foran meg igjen!
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,215
Hvordan vet de hvor jeg er?
3
00:00:07,298 --> 00:00:09,551
Vi er i det ukjente skallets rekkevidde.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,052
Vær forsiktig, mester.
5
00:00:38,329 --> 00:00:40,540
Stopp! Ikke rør Isabel!
6
00:00:46,004 --> 00:00:47,213
{\an8}PASIFISERT
7
00:00:48,548 --> 00:00:51,885
Isabel!
8
00:02:25,020 --> 00:02:27,897
MARKED
9
00:02:27,981 --> 00:02:30,775
Hva annet trenger vi?
10
00:02:30,859 --> 00:02:31,985
La oss se.
11
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
Vi er nesten tomme for kalsiumblekk
til matprinteren.
12
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
-Er ikke det Kanata?
-Hva?
13
00:02:39,075 --> 00:02:42,912
Hørte du hadde det gøy
med en fin drifter første dagen på jobb.
14
00:02:42,996 --> 00:02:44,205
Hva?
15
00:02:44,289 --> 00:02:46,041
Tokio fortalte det.
16
00:02:46,124 --> 00:02:49,127
Ei med store ballonger
lærte deg litt om snabling.
17
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
Snabling.
18
00:02:50,920 --> 00:02:52,547
Hva snakker dere om?
19
00:02:52,630 --> 00:02:54,591
Han vrir på historien!
20
00:02:55,091 --> 00:02:57,427
Så du har endelig blitt en mann!
21
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
Vi må feire.
22
00:02:59,262 --> 00:03:00,805
Jeg spanderer. Kom igjen.
23
00:03:00,889 --> 00:03:02,807
Nei takk!
24
00:03:03,391 --> 00:03:07,187
Tokio plaprer igjen.
25
00:03:09,522 --> 00:03:11,608
Du trenger ikke å lære det!
26
00:03:11,691 --> 00:03:15,403
Det er tolvte gangen
jeg har hørt ordet "snabling".
27
00:03:15,487 --> 00:03:19,282
Er det viktig for Kanata?
28
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
Selvfølgelig ikke!
29
00:03:23,578 --> 00:03:24,871
KLASSE L - SOLGT
30
00:03:24,954 --> 00:03:25,955
Den er enorm!
31
00:03:26,039 --> 00:03:27,207
Fin farge og renhet!
32
00:03:27,290 --> 00:03:28,833
En fryd for øynene.
33
00:03:29,417 --> 00:03:32,462
Man ser sjeldent noe av slik kvalitet!
34
00:03:32,545 --> 00:03:34,923
KLASSE L - SOLGT
35
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
Noir. Den krystallen…
36
00:03:37,801 --> 00:03:42,138
Ja. Det er den vi gravde ut
av Point 13 i Todrakløften.
37
00:03:42,222 --> 00:03:44,265
Lønna di. Ta den.
38
00:03:44,349 --> 00:03:46,142
Hva?
39
00:03:47,227 --> 00:03:50,271
Vi møtes igjen.
40
00:03:50,355 --> 00:03:51,481
Claudia!
41
00:03:51,981 --> 00:03:53,983
Flamme også!
42
00:03:57,654 --> 00:04:01,116
Kana, er du sint?
43
00:04:01,199 --> 00:04:02,826
Er du sint for det?
44
00:04:02,909 --> 00:04:07,288
Nei, jeg er over det.
45
00:04:07,372 --> 00:04:10,417
Men jeg trodde ikke
jeg ville se deg igjen så snart.
46
00:04:10,500 --> 00:04:13,795
-Jeg ble overrasket.
-Hvordan går det, Noi Noi?
47
00:04:13,878 --> 00:04:16,715
-Bra. Hva med Flamme?
-Bra!
48
00:04:16,798 --> 00:04:18,425
Hun hører ikke etter.
49
00:04:18,508 --> 00:04:21,386
Vil du snakke mer om drømmene dine?
50
00:04:21,469 --> 00:04:23,263
Jeg spanderer middag.
51
00:04:23,346 --> 00:04:24,681
Nei, takk.
52
00:04:25,348 --> 00:04:26,891
Du biter ikke lett på, du.
53
00:04:26,975 --> 00:04:31,563
Vil du ikke høre mine råd og hemmeligheter
rundt å være en god drifter?
54
00:04:32,147 --> 00:04:36,026
Jeg faller ikke for det igjen.
Jeg trenger ikke råd fra deg.
55
00:04:37,694 --> 00:04:40,864
Plutselig snakker du som en ekspert.
56
00:04:42,198 --> 00:04:47,328
Slik jeg er ser det,
er ikke dere to i nærheten av å være det.
57
00:04:48,913 --> 00:04:52,125
Har du lyst til å snakke med meg nå?
58
00:04:52,625 --> 00:04:56,629
Vil dere vite
hvordan dere kan bli bedre partnere?
59
00:04:56,713 --> 00:04:59,507
-Ikke i det hele tatt.
-Synd.
60
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Men siden vi er her,
skal jeg si deg noe.
61
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
Som dette.
62
00:05:07,891 --> 00:05:09,559
Driftere og maguser…
63
00:05:10,977 --> 00:05:14,814
…blir ett gjennom en dyp forbindelse
mellom kroppen og hjertet.
64
00:05:14,898 --> 00:05:15,899
Hva?
65
00:05:17,192 --> 00:05:18,234
Å bli ett…
66
00:05:18,318 --> 00:05:21,071
Du vet vel hvordan man gjør det?
67
00:05:21,780 --> 00:05:24,032
Ta ledelsen og hvis henne hvordan.
68
00:05:24,115 --> 00:05:26,242
-Hva er det du sier?
-Lede! Ha det!
69
00:05:26,326 --> 00:05:28,870
Å, tror du ikke du kan?
70
00:05:28,953 --> 00:05:32,957
Det fins et sted
hvor dere kan bli ett på første forsøk.
71
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Hvor?
72
00:05:34,125 --> 00:05:36,294
I ruinene av en labyrint. Fes.
73
00:05:38,463 --> 00:05:41,466
Det sies at dere vil
være sammen for alltid
74
00:05:41,549 --> 00:05:45,720
om dere velger veien sammen
og kommer dere trygt ut av labyrinten.
75
00:05:45,804 --> 00:05:47,055
Virkelig?
76
00:05:51,142 --> 00:05:53,436
Hun må ha tullet.
77
00:05:54,020 --> 00:05:56,981
Jeg blir ikke sterkere
av å fullføre en labyrint.
78
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
Kanata.
79
00:05:59,567 --> 00:06:01,403
Skal du ikke dra til Fes?
80
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
Hva? Nei.
81
00:06:03,363 --> 00:06:06,825
Vil ikke Kanata være ett med meg?
82
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
Hva?
83
00:06:07,992 --> 00:06:10,787
Det var ikke det jeg mente.
84
00:06:10,870 --> 00:06:12,497
Så la oss
85
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
bli ett.
86
00:06:17,002 --> 00:06:20,797
Hva bør jeg gjøre
for å knytte bånd til deg?
87
00:06:21,297 --> 00:06:23,133
Hva bør…
88
00:06:23,216 --> 00:06:25,093
Å ja!
89
00:06:26,803 --> 00:06:30,098
Ektepar oppfører seg likt
etter å ha bodd sammen lenge.
90
00:06:31,558 --> 00:06:33,935
Det fins en måte å bli ett på.
91
00:06:34,019 --> 00:06:37,480
Det sies at det er fordi
de spiser de samme tingene
92
00:06:37,564 --> 00:06:39,482
og er sammen hele tiden.
93
00:06:39,566 --> 00:06:42,527
Å oppføre seg likt er vel
det samme som å være ett.
94
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
Så…
95
00:06:43,695 --> 00:06:44,821
Jeg forstår.
96
00:06:44,904 --> 00:06:46,031
Flott.
97
00:06:46,614 --> 00:06:47,657
Kanata og jeg
98
00:06:48,491 --> 00:06:50,326
er gift fra og med i dag.
99
00:06:51,494 --> 00:06:52,537
Hva?
100
00:07:03,715 --> 00:07:05,300
Hva er det med dere?
101
00:07:05,383 --> 00:07:08,053
Vel, vi er på en måte…
102
00:07:08,136 --> 00:07:10,513
Vi er gift.
103
00:07:10,597 --> 00:07:11,848
Hva? Når?
104
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
For 17 minutter og 20 sekunder siden.
105
00:07:16,895 --> 00:07:20,398
-Ikke se på meg slik.
-Jeg ble født slik.
106
00:07:21,107 --> 00:07:24,235
Det er ikke som du tror.
107
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
Virkelig? Så dumt.
108
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
Kanata, vi må hydrere.
109
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
Å, riktig.
110
00:07:33,953 --> 00:07:35,121
Vi vil bli ett.
111
00:07:35,622 --> 00:07:37,749
Som Tokio og Mouton.
112
00:07:40,543 --> 00:07:43,296
Har vi ikke en ubrukt dobbeltseng?
113
00:07:43,380 --> 00:07:45,423
Jo. Med gode fjær.
114
00:07:45,507 --> 00:07:46,925
Det trenger vi ikke!
115
00:08:07,529 --> 00:08:09,280
Ikke når vi dusjer.
116
00:08:09,364 --> 00:08:11,282
-Men…
-Ikke noe men.
117
00:08:11,991 --> 00:08:15,954
-Vi må oppføre oss som et ektepar.
-Ektepar dusjer ikke sammen.
118
00:08:16,037 --> 00:08:19,958
Eller gjør det de?
Hva er vanlig for dem?
119
00:08:21,501 --> 00:08:23,837
Nei! Ikke!
120
00:08:34,431 --> 00:08:35,515
God natt.
121
00:08:48,695 --> 00:08:50,030
Jeg sa nei.
122
00:08:50,530 --> 00:08:52,615
Kan jeg ikke gjøre dette heller?
123
00:08:52,699 --> 00:08:53,908
Nei.
124
00:08:53,992 --> 00:08:58,079
Vil du ikke være ett med meg?
125
00:09:00,081 --> 00:09:01,583
Jeg vil bli ett.
126
00:09:02,667 --> 00:09:05,795
Så vi kan være gode partnere.
127
00:09:12,552 --> 00:09:13,720
Ja vel.
128
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Kanata?
129
00:09:50,590 --> 00:09:52,967
Kanata! Er du våken?
130
00:09:55,053 --> 00:09:56,971
Er han ikke hjemme?
131
00:10:00,058 --> 00:10:02,227
Hva er dette?
132
00:10:02,727 --> 00:10:04,354
Ser ut som de gjorde det.
133
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
På gulvet?
134
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
Noir?
135
00:10:07,941 --> 00:10:10,110
Forklar dette for meg!
136
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
Vi giftet oss.
137
00:10:14,531 --> 00:10:15,865
Hva?
138
00:10:15,949 --> 00:10:17,492
Hva!
139
00:10:17,575 --> 00:10:19,619
Det er den eneste måten
140
00:10:19,703 --> 00:10:21,579
å bli ett med Kanata på.
141
00:10:22,288 --> 00:10:23,790
Gift… Ett!
142
00:10:23,873 --> 00:10:25,458
Hva betyr det?
143
00:10:26,960 --> 00:10:28,294
Ikke si det.
144
00:10:28,378 --> 00:10:32,132
Ble dere forelsket
uten at jeg visste om det?
145
00:10:32,215 --> 00:10:34,801
Må man være forelsket for å bli ett?
146
00:10:36,594 --> 00:10:37,887
Må man ikke det?
147
00:10:37,971 --> 00:10:39,848
-Jeg vet ikke.
-Hva?
148
00:10:39,931 --> 00:10:43,601
Jeg trodde det var det man gjorde
om man er forelsket.
149
00:10:43,685 --> 00:10:45,729
Det er slik jeg vil ha det selv.
150
00:10:45,812 --> 00:10:47,480
Tenker ingen andre slik?
151
00:10:47,564 --> 00:10:50,900
Vil Ellie være ett med Kanata?
152
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
Hva er det du sier?
153
00:10:52,652 --> 00:10:53,695
Så mye støy.
154
00:10:53,778 --> 00:10:55,447
Hva skriker du for?
155
00:10:55,947 --> 00:10:59,075
Ellie vil også være ett med Kanata.
156
00:10:59,159 --> 00:11:00,243
Hva?
157
00:11:00,326 --> 00:11:03,288
Noir! Hvorfor sier du det?
158
00:11:03,371 --> 00:11:05,290
Kanata! Det er ikke sant.
159
00:11:05,373 --> 00:11:07,459
Hva er hun så opphisset for?
160
00:11:07,959 --> 00:11:10,003
Hun vil prøve seg.
161
00:11:10,587 --> 00:11:15,508
Men hun aner ikke
hvordan hun skal ta det første steget.
162
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
Hun kan gjøre hva som helst.
163
00:11:20,513 --> 00:11:24,017
Forholdet deres vil gå fremover
om hun tar steget.
164
00:11:24,893 --> 00:11:26,728
Uansett! Jeg skal drikke.
165
00:11:26,811 --> 00:11:29,898
Mester, det er noe jeg vil fortelle deg.
166
00:11:31,024 --> 00:11:36,905
En ukjent gruppe har flere ganger
angrepet type null-maguser.
167
00:11:36,988 --> 00:11:39,240
Jeg skjønner.
168
00:11:42,410 --> 00:11:43,661
Det går ikke.
169
00:11:44,454 --> 00:11:48,041
Jeg ville bare bli en sterk drifter.
170
00:11:53,129 --> 00:11:56,341
La oss dra til labyrinten. Til Fes.
171
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
Tror du på det hun sa?
172
00:11:59,761 --> 00:12:02,889
Jeg vil bli sterkere. Det vil vi begge.
173
00:12:22,826 --> 00:12:26,287
Jeg fikk dem til å dra til Fes,
akkurat som du ville.
174
00:12:26,871 --> 00:12:28,748
Resten er opp til deg.
175
00:12:31,334 --> 00:12:34,754
-Endelig.
-Er jobben ferdig?
176
00:12:45,974 --> 00:12:47,225
MELDING FRA KANATA
177
00:12:47,308 --> 00:12:48,893
Skal han til Fes?
178
00:12:49,477 --> 00:12:53,356
-Det er ingenting der.
-Han vil bli sterkere om han drar dit.
179
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Ser ut som den dama lokket dem.
180
00:12:56,818 --> 00:12:59,195
Idioten falt for det igjen.
181
00:12:59,279 --> 00:13:00,697
Fes?
182
00:13:00,780 --> 00:13:06,119
Det er der man drar på date og
kjærligheten blomstrer om man fullfører.
183
00:13:06,619 --> 00:13:08,705
Så de er virkelig…
184
00:13:08,788 --> 00:13:10,498
Ung kjærlighet.
185
00:13:12,917 --> 00:13:14,919
-Vi drar, Ellie.
-Hva?
186
00:13:15,003 --> 00:13:16,004
Hent Michael.
187
00:13:17,047 --> 00:13:18,965
Dette blir gøy.
188
00:13:23,219 --> 00:13:25,180
Er det Fes?
189
00:13:25,680 --> 00:13:27,682
Ser ut som en vanlig ruin.
190
00:13:33,313 --> 00:13:36,024
Ser mer ut som en by enn en labyrint.
191
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Kartfunksjonen er blokkert.
192
00:13:39,277 --> 00:13:43,239
Kom deg til andre siden
kun ved instinkt og hukommelse.
193
00:13:43,323 --> 00:13:44,824
Greit.
194
00:13:54,167 --> 00:13:55,460
Det er en blindvei.
195
00:14:04,052 --> 00:14:06,304
Vi har vært her før.
196
00:14:06,388 --> 00:14:09,015
Ja. Det er vanskeligere enn jeg trodde.
197
00:14:11,601 --> 00:14:12,602
Hva?
198
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
Det skjøt på meg!
199
00:14:20,443 --> 00:14:21,820
Er det flere av dem?
200
00:14:26,908 --> 00:14:28,743
Hva feiler det dem?
201
00:14:28,827 --> 00:14:30,370
Hvorfor angriper de meg?
202
00:14:30,453 --> 00:14:32,247
{\an8}KAMPMODUS
FARE
203
00:14:32,330 --> 00:14:33,581
Det var nære på!
204
00:14:39,671 --> 00:14:41,464
De står i veien for oss igjen.
205
00:14:41,548 --> 00:14:42,757
Hva foregår?
206
00:14:43,258 --> 00:14:44,968
-Kanata. Der.
-Hva?
207
00:14:49,055 --> 00:14:51,057
Hyper Stealth Feltrespons.
208
00:14:51,558 --> 00:14:54,436
Beklager at jeg ikke
oppdaget dem tidligere.
209
00:14:54,936 --> 00:14:56,438
En flygende transporter!
210
00:14:56,938 --> 00:14:59,357
Jeg hørte ryktene,
men det er første gang…
211
00:14:59,441 --> 00:15:02,736
Nei! Hvorfor kommer de etter oss?
212
00:15:23,048 --> 00:15:24,424
Noir.
213
00:15:29,054 --> 00:15:31,431
Var Noir målet deres?
214
00:15:33,308 --> 00:15:35,935
Stopp!
215
00:15:48,490 --> 00:15:49,699
Yo, Kanata!
216
00:15:50,283 --> 00:15:52,410
For en spennende date du er på.
217
00:15:52,494 --> 00:15:53,912
Tokio!
218
00:15:53,995 --> 00:15:55,497
Hva mener du med "date"?
219
00:15:55,580 --> 00:15:57,374
Ellie! Michael også?
220
00:15:57,957 --> 00:16:00,585
Kanata! Hva i all verden driver du med?
221
00:16:00,669 --> 00:16:02,170
Jeg er…
222
00:16:02,253 --> 00:16:04,714
Du bør ikke spørre Kanata.
223
00:16:04,798 --> 00:16:05,715
Spør henne.
224
00:16:14,641 --> 00:16:16,935
Å nei! Du fant oss.
225
00:16:17,018 --> 00:16:18,395
Claudia?
226
00:16:18,478 --> 00:16:22,649
Claudia ville se til ham.
227
00:16:22,732 --> 00:16:26,695
Jeg vil ikke få sove om han skader seg.
228
00:16:26,778 --> 00:16:28,988
Røm! Fort!
229
00:16:34,244 --> 00:16:36,371
Overlat disse til oss.
230
00:16:37,038 --> 00:16:39,791
Gå og ta hevn! Kanata!
231
00:16:40,291 --> 00:16:42,335
Beklager. Greit!
232
00:16:47,298 --> 00:16:50,010
Kvinner liker ikke klengete menn!
233
00:16:50,719 --> 00:16:52,012
Det blåser jeg i!
234
00:17:01,730 --> 00:17:05,900
Lurte dere oss hit for å ta Noir?
235
00:17:10,196 --> 00:17:12,574
Pokker. Intet annet valg.
236
00:17:20,957 --> 00:17:23,168
Fortell meg, Claudia!
237
00:17:23,668 --> 00:17:25,628
Det handler ikke om Noir.
238
00:17:26,171 --> 00:17:29,215
For å være ærlig,
ville kunden min ha en type null.
239
00:17:29,299 --> 00:17:30,508
Type null?
240
00:17:30,592 --> 00:17:33,219
De sa at de så etter noe.
241
00:17:33,303 --> 00:17:36,806
Flamme ble også sjekket ut
og så sendt rett tilbake.
242
00:17:37,390 --> 00:17:39,267
Hvem er de?
243
00:17:39,351 --> 00:17:42,312
Jeg vet ikke helt,
244
00:17:42,395 --> 00:17:44,814
men de har dype lommer.
245
00:17:44,898 --> 00:17:49,110
Babyen min trenger masse penger
for å se så søt ut.
246
00:17:49,194 --> 00:17:51,571
Flamme er en dyr dame.
247
00:17:51,654 --> 00:17:53,156
Så du lurte meg igjen.
248
00:17:53,239 --> 00:17:58,661
Men det er sant
at en drifter og magus må bli ett.
249
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
Jepp!
250
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
Som dette!
251
00:18:16,721 --> 00:18:17,722
LÅS
252
00:18:26,189 --> 00:18:27,857
Hvilken er den ekte?
253
00:18:28,858 --> 00:18:30,193
Skade på skulderpanser.
254
00:18:30,276 --> 00:18:32,278
Ikke noe problem å fortsette.
255
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Jeg tilgir deg
om du er snill gutt og trekker tilbake.
256
00:18:37,617 --> 00:18:39,911
Hvordan kan jeg slå henne?
257
00:18:41,079 --> 00:18:42,997
GEVÆR - HØYRE SKULDER
258
00:18:44,040 --> 00:18:45,750
Om den ikke er fikset enda…
259
00:18:48,420 --> 00:18:50,463
Fortell meg hva planen din er.
260
00:18:50,547 --> 00:18:52,632
Hvordan skjønte du det?
261
00:18:52,716 --> 00:18:58,096
Neseborene dine utvider seg
to millimeter når du har en idé.
262
00:18:58,179 --> 00:18:59,222
Hva?
263
00:18:59,305 --> 00:19:01,099
Jeg merket det da vi var gift.
264
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
-Virkelig?
-Virkelig.
265
00:19:07,355 --> 00:19:08,481
Kanata.
266
00:19:08,565 --> 00:19:09,607
HØYRE SKULDER
267
00:19:09,691 --> 00:19:10,900
Geværbasen.
268
00:19:11,401 --> 00:19:13,486
Vi kan ta henne om vi treffer der.
269
00:19:13,987 --> 00:19:16,740
Oppfattet. Jeg tar over siktingen.
270
00:19:17,240 --> 00:19:18,616
MAGUSKONTROLL
271
00:19:21,327 --> 00:19:24,289
-Unnvikelsesmanøvrene tar du.
-Greit.
272
00:19:41,139 --> 00:19:42,223
LÅST
273
00:19:42,307 --> 00:19:43,683
-Nå.
-Nå.
274
00:19:54,152 --> 00:19:57,030
Umulig! Med bare ett skudd?
275
00:19:57,113 --> 00:20:00,033
Jeg skulle ha reparert ham.
276
00:20:10,627 --> 00:20:11,795
Bra skudd.
277
00:20:12,379 --> 00:20:13,922
Du overrasket meg.
278
00:20:17,634 --> 00:20:19,177
Type null magus.
279
00:20:19,761 --> 00:20:22,389
Er ikke vedlikeholdet vanskelig?
280
00:20:23,098 --> 00:20:25,725
Jeg vet om noen som kan gjøre det billig.
281
00:20:26,226 --> 00:20:27,560
En mesteroppfinner.
282
00:20:28,144 --> 00:20:30,063
Men hun drikker for mye.
283
00:20:30,814 --> 00:20:33,525
Jeg kan legge inn et godt ord for deg.
284
00:20:36,361 --> 00:20:37,654
Så kjepphøy.
285
00:20:40,573 --> 00:20:43,785
Kan du fortelle meg mer?
286
00:20:58,341 --> 00:21:00,760
Pokker. De slapp unna.
287
00:21:01,261 --> 00:21:02,846
De er så raske.
288
00:21:03,430 --> 00:21:06,599
Hva var det der?
289
00:21:07,851 --> 00:21:09,436
-Vet ikke!
-Hei!
290
00:21:11,271 --> 00:21:12,480
Ikke sant, Mouton?
291
00:21:12,981 --> 00:21:13,982
Jeg antar det.
292
00:21:19,821 --> 00:21:23,283
Reparasjonen vil koste alle pengene våre!
293
00:21:23,783 --> 00:21:26,536
Han sa vi kan dra til Maria i Rock Town.
294
00:21:27,037 --> 00:21:30,123
Clauds, stoler du på den taperen?
295
00:21:32,584 --> 00:21:35,128
DAISYOGREs Kanata og Noir.
296
00:21:36,087 --> 00:21:38,173
Vi vil nok treffes igjen.
297
00:21:40,800 --> 00:21:42,761
Tok du hevn?
298
00:21:42,844 --> 00:21:43,845
På min måte.
299
00:21:44,471 --> 00:21:45,472
Ja vel.
300
00:21:46,014 --> 00:21:49,768
Hei! Fullførte dere labyrinten sammen?
301
00:21:50,268 --> 00:21:52,020
Hva? Nei.
302
00:21:52,103 --> 00:21:53,438
Kanata!
303
00:21:54,272 --> 00:21:58,651
Vil du fullføre labyrinten sammen med meg?
304
00:21:58,735 --> 00:21:59,778
Hva?
305
00:21:59,861 --> 00:22:03,198
Du trenger ikke om du ikke vil.
306
00:22:03,281 --> 00:22:05,450
Det er ikke det at jeg ikke vil.
307
00:22:06,034 --> 00:22:07,702
Det er umulig, Ellie.
308
00:22:07,786 --> 00:22:09,871
Hvorfor?
309
00:22:11,039 --> 00:22:12,832
Alle gikk litt amok.
310
00:22:13,917 --> 00:22:16,002
Det er ikke en labyrint lengre.
311
00:22:18,046 --> 00:22:20,006
Så synkroniserte de er!
312
00:22:20,548 --> 00:22:22,300
Sterk ung kjærlighet.
313
00:22:22,384 --> 00:22:23,385
Hva?
314
00:22:28,431 --> 00:22:30,850
[Drifting i labyrinten]
315
00:23:58,897 --> 00:24:00,899
{\an8}Oversatt av: Elise Hestås