1
00:00:02,877 --> 00:00:04,713
Zasa sú predo mnou!
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,215
Ako stále vedia, kde som?
3
00:00:07,298 --> 00:00:09,551
Sme na dostrel neidentifikovanej rakvy.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,052
Pozor, pane.
5
00:00:38,329 --> 00:00:40,540
Stáť! Nedotýkajte sa Isabel!
6
00:00:46,004 --> 00:00:47,213
{\an8}ZABLOKOVANÁ
7
00:00:48,548 --> 00:00:51,885
Isabel? Isabel!
8
00:02:25,020 --> 00:02:27,897
TRHOVISKO
9
00:02:27,981 --> 00:02:30,775
Čo ešte potrebujeme?
10
00:02:30,859 --> 00:02:31,985
Pozrime sa.
11
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
Dochádza nám vápnikový toner
do tlačiarne na jedlo. Dokúpime ho.
12
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
- Nie je to Kanata?
- Čo?
13
00:02:39,075 --> 00:02:42,912
Vraj si si prvý džob
užil so sexi drifterkou.
14
00:02:42,996 --> 00:02:44,205
Čo?
15
00:02:44,289 --> 00:02:46,041
Povedal nám to Tokio.
16
00:02:46,124 --> 00:02:49,127
Vraj ti nejaká kočka
ukazovala techtle-mechtle.
17
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
Techtle-mechtle.
18
00:02:50,920 --> 00:02:52,547
O čom to trepete?
19
00:02:52,630 --> 00:02:54,591
Celé to prekrútil!
20
00:02:55,091 --> 00:02:57,427
Takže je z teba konečne muž!
21
00:02:57,510 --> 00:02:59,179
Musíme to osláviť.
22
00:02:59,262 --> 00:03:00,805
Pitie platím ja, tak poď.
23
00:03:00,889 --> 00:03:02,807
Nie, vďaka!
24
00:03:03,391 --> 00:03:07,187
Tokio je zasa ukecaný.
25
00:03:09,522 --> 00:03:11,608
Toto sa učiť nemusíš!
26
00:03:11,691 --> 00:03:15,403
Toto je dvanástykrát,
čo som počula slovo „techtle-mechtle“.
27
00:03:15,487 --> 00:03:19,282
Sú pre Kanatu dôležité?
28
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
Pravdaže nie!
29
00:03:24,954 --> 00:03:25,955
Ten je obrovský!
30
00:03:26,039 --> 00:03:27,207
Nádherná farba a rýdzosť!
31
00:03:27,290 --> 00:03:28,833
Aká pastva pre oči.
32
00:03:29,417 --> 00:03:32,462
Takáto kvalita sa len tak nevidí!
33
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
Noir. Ten kryštál…
34
00:03:37,801 --> 00:03:42,138
Áno. To je ten, čo sme vykopali
v Bode 13 Todrovskej tiesňavy.
35
00:03:42,222 --> 00:03:44,265
Tvoja odmena. Na.
36
00:03:44,349 --> 00:03:46,142
Čo?
37
00:03:47,227 --> 00:03:50,271
Takže sa znova stretávame.
38
00:03:50,355 --> 00:03:51,481
Claudia!
39
00:03:51,981 --> 00:03:53,983
A aj Flamme!
40
00:03:57,654 --> 00:04:01,116
Kana, hneváš sa?
41
00:04:01,199 --> 00:04:02,826
Hneváš sa kvôli tomu?
42
00:04:02,909 --> 00:04:07,288
Nie, už ma to prešlo.
43
00:04:07,372 --> 00:04:10,417
Ale nemyslel som, že sa tak skoro uvidíme.
44
00:04:10,500 --> 00:04:11,918
Takže niet divu, že som
45
00:04:12,002 --> 00:04:13,795
- prekvapený.
- Ako sa máš, Noi Noi?
46
00:04:13,878 --> 00:04:16,715
- V poriadku. A ty, Flamme?
- Dobre!
47
00:04:16,798 --> 00:04:18,425
Nepočúva ma.
48
00:04:18,508 --> 00:04:21,386
Chceš dokončiť našu debatu o snoch?
49
00:04:21,469 --> 00:04:23,263
Pozývam ťa na večeru.
50
00:04:23,346 --> 00:04:24,681
Nie, vďaka.
51
00:04:25,348 --> 00:04:26,891
Nezlákam ťa, čo?
52
00:04:26,975 --> 00:04:31,563
Nechceš moje rady o schopnostiach
a tajomstvách veľkých drifterov?
53
00:04:32,147 --> 00:04:34,107
Na to už neskočím.
54
00:04:34,607 --> 00:04:36,026
Tvoje akože rady nepotrebujem.
55
00:04:37,694 --> 00:04:40,864
Zrazu je z teba expert?
56
00:04:42,198 --> 00:04:44,159
Mne sa zdá,
57
00:04:44,242 --> 00:04:47,328
že k tomu vy dvaja máte veľmi ďaleko.
58
00:04:48,913 --> 00:04:52,125
Tak? Porozprávame sa?
59
00:04:52,625 --> 00:04:56,629
Nechcete vedieť,
ako byť lepšími partnermi?
60
00:04:56,713 --> 00:04:57,797
Ani náhodou.
61
00:04:57,881 --> 00:04:59,507
To je škoda.
62
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Ale keď sme sa už stretli,
poviem ti jedno.
63
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
Presne takto
64
00:05:07,891 --> 00:05:09,559
sa drifteri a mudrci
65
00:05:10,977 --> 00:05:14,814
stanú pomocou hlbokého spojenia
tiel a duší jedným.
66
00:05:14,898 --> 00:05:15,899
Čo?
67
00:05:17,192 --> 00:05:18,234
Stať sa jedným…
68
00:05:18,318 --> 00:05:21,071
Už vieš, ako na to, však?
69
00:05:21,780 --> 00:05:24,032
Tak buď iniciatívny a ukáž jej to.
70
00:05:24,115 --> 00:05:26,242
- O čom to hovoríš?
- Ukáž jej! Pa!
71
00:05:26,326 --> 00:05:28,870
Pochybuješ, či to zvládneš?
72
00:05:28,953 --> 00:05:32,957
Existuje miesto,
kde sa môžete skúsiť prvýkrát spojiť.
73
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Kde?
74
00:05:34,125 --> 00:05:36,294
Zrúcaniny bludiska Fes.
75
00:05:38,463 --> 00:05:41,466
Vraví sa, že keď si spolu vyberiete cestu
76
00:05:41,549 --> 00:05:45,720
a z bludiska sa bezpečne dostanete,
budete spolu už navždy.
77
00:05:45,804 --> 00:05:47,055
Vážne?
78
00:05:51,142 --> 00:05:53,436
Určite žartovala.
79
00:05:54,020 --> 00:05:56,981
Nebudem silnejší len preto,
že prejdem bludiskom.
80
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
Kanata.
81
00:05:59,567 --> 00:06:01,403
Nechceš ísť do Fesu?
82
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
Čo? Nie.
83
00:06:03,363 --> 00:06:06,825
Nechceš so mnou byť jedno, Kanata?
84
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
Čože?
85
00:06:07,992 --> 00:06:10,787
Tak som to nemyslel.
86
00:06:10,870 --> 00:06:12,497
Tak potom
87
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
buďme jedno.
88
00:06:17,002 --> 00:06:20,797
Čo mám robiť,
aby som sa s tebou do hĺbky spojila?
89
00:06:21,297 --> 00:06:23,133
Čo máš…
90
00:06:23,216 --> 00:06:25,093
No jasné!
91
00:06:26,803 --> 00:06:30,098
Nesprávajú sa ženatí ľudia
po rokoch spolužitia rovnako?
92
00:06:31,558 --> 00:06:33,935
Aj tak sa dá stať jedným.
93
00:06:34,019 --> 00:06:37,480
Podľa jednej teórie je to preto,
lebo jedia to isté
94
00:06:37,564 --> 00:06:39,482
a trávia spolu všetok čas.
95
00:06:39,566 --> 00:06:42,527
Nie je rovnaké správanie sa
to isté ako byť jedným?
96
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
Takže…
97
00:06:43,695 --> 00:06:44,821
Chápem.
98
00:06:44,904 --> 00:06:46,031
Dobre.
99
00:06:46,614 --> 00:06:47,657
Kanata a ja
100
00:06:48,491 --> 00:06:50,326
budeme oddnes manželia.
101
00:06:51,494 --> 00:06:52,537
Čo?
102
00:07:03,715 --> 00:07:05,300
Čo je to s vami?
103
00:07:05,383 --> 00:07:08,053
Nuž, sme akosi…
104
00:07:08,136 --> 00:07:10,513
Manželia.
105
00:07:10,597 --> 00:07:11,848
Čo? Odkedy?
106
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
17 minút a 20 sekúnd.
107
00:07:16,895 --> 00:07:18,730
Čo je to za pohľad?
108
00:07:18,813 --> 00:07:20,398
To je môj prirodzený.
109
00:07:21,107 --> 00:07:24,235
Nie je to, ako si myslíš.
110
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
Vážne? To je škoda.
111
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
Kanata, musíme sa napiť.
112
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
Čo? Jasné.
113
00:07:33,953 --> 00:07:35,121
Staneme sa jedným.
114
00:07:35,622 --> 00:07:37,749
Ako Tokio a Mouton.
115
00:07:40,543 --> 00:07:43,296
Nemáme nevyužitú manželskú posteľ?
116
00:07:43,380 --> 00:07:45,423
Áno. Má veľmi dobré pružiny.
117
00:07:45,507 --> 00:07:46,925
Počkaj! Ja ju nepotrebujem!
118
00:08:07,529 --> 00:08:09,280
V sprche nie.
119
00:08:09,364 --> 00:08:11,282
- Ale…
- Žiadne ale.
120
00:08:11,991 --> 00:08:13,493
Musíme sa správať ako manželia.
121
00:08:13,576 --> 00:08:15,954
Manželia sa spolu nesprchujú.
122
00:08:16,037 --> 00:08:18,665
Počkať. Alebo áno?
123
00:08:18,748 --> 00:08:19,958
Čo je pre nich normálne?
124
00:08:21,501 --> 00:08:23,837
Nie! To nemôžeš!
125
00:08:34,431 --> 00:08:35,515
Dobre. Tak dobrú noc.
126
00:08:48,695 --> 00:08:50,030
Povedal som, že nemôžeš.
127
00:08:50,530 --> 00:08:52,615
Ani toto nemôžem?
128
00:08:52,699 --> 00:08:53,908
Nie.
129
00:08:53,992 --> 00:08:58,079
Nechceš byť so mnou jedným?
130
00:09:00,081 --> 00:09:01,583
Ja s tebou chcem.
131
00:09:02,667 --> 00:09:05,795
Aby sme mohli byť skvelí partneri.
132
00:09:12,552 --> 00:09:13,720
Tak dobre.
133
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Kanata?
134
00:09:50,590 --> 00:09:52,967
Kanata! Si hore?
135
00:09:55,053 --> 00:09:56,971
Nie je doma?
136
00:10:00,058 --> 00:10:02,227
Čo? Čo má byť toto?
137
00:10:02,727 --> 00:10:04,354
Tuším to robili.
138
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
Na zemi?
139
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
Noir?
140
00:10:07,941 --> 00:10:10,110
Vysvetli mi to!
141
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
Stali sa z nás manželia.
142
00:10:14,531 --> 00:10:15,865
Čože?
143
00:10:15,949 --> 00:10:17,492
Čože!
144
00:10:17,575 --> 00:10:19,619
Je to jediný spôsob,
145
00:10:19,703 --> 00:10:21,579
ako sa s Kanatom stať jedným.
146
00:10:22,288 --> 00:10:23,790
Manželia… jedným!
147
00:10:23,873 --> 00:10:25,458
Čo to má znamenať?
148
00:10:26,960 --> 00:10:28,294
Ani mi to nehovor.
149
00:10:28,378 --> 00:10:32,132
Zaľúbili ste sa do seba a ja nič neviem?
150
00:10:32,215 --> 00:10:34,801
Musíme sa zaľúbiť, aby sme boli jedným?
151
00:10:36,594 --> 00:10:37,887
A nie?
152
00:10:37,971 --> 00:10:39,848
- Ja neviem.
- Čo?
153
00:10:39,931 --> 00:10:43,601
Myslela som, že také veci sa robia,
lebo si zaľúbená.
154
00:10:43,685 --> 00:10:45,729
Aspoň ja to tak chcem.
155
00:10:45,812 --> 00:10:47,480
To som jediná?
156
00:10:47,564 --> 00:10:50,900
Ellie chce byť jedna s Kanatom?
157
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
Čo to hovoríš?
158
00:10:52,652 --> 00:10:53,695
Čo je to za hluk?
159
00:10:53,778 --> 00:10:55,447
Prečo tak kričíš?
160
00:10:55,947 --> 00:10:59,075
Aj Ellie chce byť jedno s Kanatom.
161
00:10:59,159 --> 00:11:00,243
Čo?
162
00:11:00,326 --> 00:11:03,288
Noir! Prečo to hovoríš?
163
00:11:03,371 --> 00:11:05,290
Kanata! Ona sa mýli.
164
00:11:05,373 --> 00:11:07,459
Prečo tak vyvádza?
165
00:11:07,959 --> 00:11:10,003
Snaží sa ho zbaliť.
166
00:11:10,587 --> 00:11:13,923
Nemá však najmenšiu predstavu,
167
00:11:14,007 --> 00:11:15,508
ako na to.
168
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
Aj keď by stačilo doslova hocičo.
169
00:11:20,513 --> 00:11:24,017
Stačil by jeden krok
a ich vzťah by posunula.
170
00:11:24,893 --> 00:11:26,728
No nič. Ja idem piť!
171
00:11:26,811 --> 00:11:29,898
Pane, chcem vám niečo povedať.
172
00:11:31,024 --> 00:11:33,568
Neznáma skupina začala útočiť
173
00:11:33,651 --> 00:11:36,905
na mudrcov typu nula.
174
00:11:36,988 --> 00:11:39,240
Aha.
175
00:11:42,410 --> 00:11:43,661
To nemá zmysel.
176
00:11:44,454 --> 00:11:48,041
Chcel som len byť silný drifter.
177
00:11:53,129 --> 00:11:56,341
Poďme do bludiska. Do Fesu.
178
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
Takže veríš tomu, čo vravela?
179
00:11:59,761 --> 00:12:02,889
Chcem byť silnejšia. Obaja chceme.
180
00:12:22,826 --> 00:12:26,287
Poslala som ich do Fesu, ako ste chceli.
181
00:12:26,871 --> 00:12:28,748
Zvyšok je na vás.
182
00:12:31,334 --> 00:12:33,169
Tak.
183
00:12:33,253 --> 00:12:34,754
Práca vybavená?
184
00:12:45,974 --> 00:12:47,225
1 SPRÁVA OD – KANATA
185
00:12:47,308 --> 00:12:48,893
Ide do Fesu?
186
00:12:49,477 --> 00:12:51,354
Veď tam nič nie je.
187
00:12:51,438 --> 00:12:53,356
Zosilnie tam.
188
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Poradila im to tá žena.
189
00:12:56,818 --> 00:12:59,195
Ten idiot jej zasa naletel.
190
00:12:59,279 --> 00:13:00,697
Fes?
191
00:13:00,780 --> 00:13:03,491
Fes? Tam sa chodí randiť.
Keď bludiskom prejdete spolu,
192
00:13:03,575 --> 00:13:06,119
rozkvitne medzi vami láska.
193
00:13:06,619 --> 00:13:08,705
Takže sú naozaj…
194
00:13:08,788 --> 00:13:10,498
Ach, mladá láska.
195
00:13:12,917 --> 00:13:14,919
- Poďme, Ellie.
- Čo?
196
00:13:15,003 --> 00:13:16,004
A zožeň aj Michaela.
197
00:13:17,047 --> 00:13:18,965
Tuším to bude zábava.
198
00:13:23,219 --> 00:13:25,180
To je Fes?
199
00:13:25,680 --> 00:13:27,682
Vyzerá to ako bežná zrúcanina.
200
00:13:33,313 --> 00:13:36,024
Je to tu skôr ako mesto než ako bludisko.
201
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Mapovacie funkcie sú zablokované.
202
00:13:39,277 --> 00:13:43,239
Dostaň sa na druhú stranu
len pomocou vlastných inštinktov a pamäte.
203
00:13:43,323 --> 00:13:44,824
Dobre.
204
00:13:54,167 --> 00:13:55,460
Slepá ulička.
205
00:14:04,052 --> 00:14:06,304
Tadiaľto sme predtým šli.
206
00:14:06,388 --> 00:14:09,015
Áno. Je to ťažšie, než som čakal.
207
00:14:11,601 --> 00:14:12,602
Čo?
208
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
Začal po mne strieľať!
209
00:14:20,443 --> 00:14:21,820
Je ich viac?
210
00:14:26,908 --> 00:14:28,743
Čo sú zač?
211
00:14:28,827 --> 00:14:30,370
Prečo na mňa útočia?
212
00:14:32,330 --> 00:14:33,581
To bolo tesné!
213
00:14:39,671 --> 00:14:41,464
Zasa nás odrezali.
214
00:14:41,548 --> 00:14:42,757
Čo sa to deje?
215
00:14:43,258 --> 00:14:44,968
- Kanata. Tam.
- Čo?
216
00:14:49,055 --> 00:14:51,057
Hyperneviditeľný lietajúci transportér.
217
00:14:51,558 --> 00:14:54,436
Prepáč. Nedetekovala som ich.
218
00:14:54,936 --> 00:14:56,438
Lietajúci transportér!
219
00:14:56,938 --> 00:14:59,357
Počul som reči, ale prvýkrát vidím…
220
00:14:59,441 --> 00:15:02,736
Nie! Prečo idú po nás?
221
00:15:23,048 --> 00:15:24,424
Noir.
222
00:15:29,054 --> 00:15:31,431
Išli ste po Noir?
223
00:15:33,308 --> 00:15:35,935
Prestaňte!
224
00:15:48,490 --> 00:15:49,699
Čau, Kanata!
225
00:15:50,283 --> 00:15:52,410
Tomu vravím poriadne rande.
226
00:15:52,494 --> 00:15:53,912
Tokio!
227
00:15:53,995 --> 00:15:55,497
Aké rande?
228
00:15:55,580 --> 00:15:57,374
Ellie! A aj Michael?
229
00:15:57,957 --> 00:16:00,585
Kanata! Čo to tu stváraš?
230
00:16:00,669 --> 00:16:02,170
Nie, ja len…
231
00:16:02,253 --> 00:16:04,714
To sa nepýtajte Kanatu.
232
00:16:04,798 --> 00:16:05,715
Pýtajte sa tamtoho.
233
00:16:14,641 --> 00:16:16,935
Ach, nie! Našli ste nás.
234
00:16:17,018 --> 00:16:18,395
Claudia?
235
00:16:18,478 --> 00:16:22,649
Vidíš? Lebo si ho
musela prísť skontrolovať.
236
00:16:22,732 --> 00:16:26,695
Nedalo by mi spať, keby prišiel k úrazu.
237
00:16:26,778 --> 00:16:28,988
Uteč! Choď!
238
00:16:34,244 --> 00:16:36,371
Týchto nechaj na nás.
239
00:16:37,038 --> 00:16:39,791
Choď sa jej odplatiť, Kanata!
240
00:16:40,291 --> 00:16:42,335
Prepáč. Dobre!
241
00:16:47,298 --> 00:16:50,010
Ženy nemajú rady otravných chlapov!
242
00:16:50,719 --> 00:16:52,012
To mi je fuk!
243
00:17:01,730 --> 00:17:05,900
Poslala si nás sem,
aby ste mohli zaútočiť na Noir?
244
00:17:10,196 --> 00:17:12,574
Dopekla. Nemám na výber.
245
00:17:20,957 --> 00:17:23,168
Hovor, Claudia!
246
00:17:23,668 --> 00:17:25,628
Nejde o Noir.
247
00:17:26,171 --> 00:17:29,215
Úprimne, môj klient chcel typ nula.
248
00:17:29,299 --> 00:17:30,508
Typ nula?
249
00:17:30,592 --> 00:17:33,219
Vraj niečo hľadajú.
250
00:17:33,303 --> 00:17:36,806
Aj Flamme si prezreli
a potom ma hneď vrátili!
251
00:17:37,390 --> 00:17:39,267
Čo sú tí ľudia zač?
252
00:17:39,351 --> 00:17:42,312
Nie som si istá,
253
00:17:42,395 --> 00:17:44,814
ale nemajú hlboko do vrecka.
254
00:17:44,898 --> 00:17:45,899
Moje zlatíčko
255
00:17:45,982 --> 00:17:49,110
spapá veľa peňazí, keď má vyzerať takto.
256
00:17:49,194 --> 00:17:51,571
Flamme je drahá dáma.
257
00:17:51,654 --> 00:17:53,156
Znova si ma oklamala.
258
00:17:53,239 --> 00:17:55,784
Ale to, že drifter a mudrc
259
00:17:55,867 --> 00:17:58,661
sa musia stať jedným, je pravda.
260
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
Presne tak!
261
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
Takto!
262
00:18:26,189 --> 00:18:27,857
Ktorá je skutočná?
263
00:18:28,858 --> 00:18:30,193
Poškodené brnenie na pleciach.
264
00:18:30,276 --> 00:18:32,278
Môžeme pokračovať v boji.
265
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Ak pekne a poslušne ustúpiš, odpustím ti.
266
00:18:37,617 --> 00:18:39,911
Ako ju porazím?
267
00:18:44,040 --> 00:18:45,750
Ak to ešte neopravila…
268
00:18:48,420 --> 00:18:50,463
Aký máš plán?
269
00:18:50,547 --> 00:18:52,632
Ako si to vedela?
270
00:18:52,716 --> 00:18:54,884
Kanatove nozdry
271
00:18:54,968 --> 00:18:58,096
sa rozšíria o 2 milimetre,
keď dostane nápad.
272
00:18:58,179 --> 00:18:59,222
Čo?
273
00:18:59,305 --> 00:19:01,099
To som si všimla, keď sme boli manželia.
274
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
- Naozaj?
- Naozaj.
275
00:19:07,355 --> 00:19:08,481
Kanata.
276
00:19:09,691 --> 00:19:10,900
Pätica pušky.
277
00:19:11,401 --> 00:19:13,486
Dostaneme ju, ak sa tam trafíme.
278
00:19:13,987 --> 00:19:16,740
Rozumiem. Preberiem mierenie.
279
00:19:21,327 --> 00:19:24,289
- Tebe nechám úhybné manévre.
- Jasné.
280
00:19:42,307 --> 00:19:43,683
- Teraz.
- Teraz.
281
00:19:54,152 --> 00:19:57,030
Čože? Jediným zásahom?
282
00:19:57,113 --> 00:20:00,033
Fakt som to mala dať opraviť.
283
00:20:10,627 --> 00:20:11,795
Dobrá rana.
284
00:20:12,379 --> 00:20:13,922
Naozaj si ma prekvapil.
285
00:20:17,634 --> 00:20:19,177
Mudrcka typu nula.
286
00:20:19,761 --> 00:20:22,389
Vravela si, že je ich údržba drahá?
287
00:20:23,098 --> 00:20:25,725
Poznám niekoho, kto to spraví za lacno.
288
00:20:26,226 --> 00:20:27,560
A zároveň je to majsterka.
289
00:20:28,144 --> 00:20:30,063
Ale aj alkoholička.
290
00:20:30,814 --> 00:20:33,525
Prihovorím sa za teba.
291
00:20:36,361 --> 00:20:37,654
Aký si drzý.
292
00:20:40,573 --> 00:20:43,785
Povieš mi viac?
293
00:20:58,341 --> 00:21:00,760
Dopekla. Ušli nám.
294
00:21:01,261 --> 00:21:02,846
Sú hrozne rýchli.
295
00:21:03,430 --> 00:21:06,599
Čo sú tí ľudia zač?
296
00:21:07,851 --> 00:21:09,436
- Neviem.
- Hej!
297
00:21:11,271 --> 00:21:12,480
Však, Mouton?
298
00:21:12,981 --> 00:21:13,982
Asi áno.
299
00:21:19,821 --> 00:21:23,283
Za opravy zaplatíme majland!
300
00:21:23,783 --> 00:21:26,536
Vraj môžeme ísť za Mariou v Rock Towne.
301
00:21:27,037 --> 00:21:30,123
Clauds, ty tým jeho kecom veríš?
302
00:21:32,584 --> 00:21:35,128
Kanata a Noir zo SEDMOZLOBRA.
303
00:21:36,087 --> 00:21:38,173
Myslím, že sa čoskoro uvidíme.
304
00:21:40,800 --> 00:21:42,761
Dočkal si sa odplaty?
305
00:21:42,844 --> 00:21:43,845
Istým spôsobom.
306
00:21:44,471 --> 00:21:45,472
Dobre.
307
00:21:46,014 --> 00:21:49,768
Hej! Prešli ste spolu bludiskom Fes?
308
00:21:50,268 --> 00:21:52,020
Čo? Nie…
309
00:21:52,103 --> 00:21:53,438
Tak… Kanata!
310
00:21:54,272 --> 00:21:58,651
Chceš ísť do bludiska so mnou?
311
00:21:58,735 --> 00:21:59,778
Čože?
312
00:21:59,861 --> 00:22:03,198
Nemusíš, ak nechceš.
313
00:22:03,281 --> 00:22:05,450
Nejde o to, že nechcem.
314
00:22:06,034 --> 00:22:07,702
Nedá sa to, Ellie.
315
00:22:07,786 --> 00:22:09,871
Prečo?
316
00:22:11,039 --> 00:22:12,832
Trošku sme sa tu vybláznili,
317
00:22:13,917 --> 00:22:16,002
takže to už žiadne bludisko nie je.
318
00:22:18,046 --> 00:22:20,006
Čo to majú za synchronizáciu?
319
00:22:20,548 --> 00:22:22,300
Mladá láska na vysokú obtiažnosť.
320
00:22:22,384 --> 00:22:23,385
Čo?
321
00:22:28,431 --> 00:22:30,850
[Drifter v bludisku]
322
00:23:58,897 --> 00:24:00,899
{\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský