1 00:00:11,636 --> 00:00:14,139 Zase spí jako pařez. 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Ten kluk… 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 Je venku v dešti. 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,177 Jak to šlo? 5 00:00:53,762 --> 00:00:54,763 Nic moc. 6 00:00:55,513 --> 00:00:56,514 To je škoda. 7 00:00:57,640 --> 00:01:01,311 Oznam okolním hnízdům, že jsme narazili na parazitického endera. 8 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 Rozumím. 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,069 Už tam jsme? 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,654 Ne. Ale brzy budeme. 11 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 Koukej, Noir! 12 00:02:59,763 --> 00:03:01,389 To je hnízdo Traders. 13 00:03:01,890 --> 00:03:05,477 Můžeš si tam koupit cokoli, od kelímků na kávu po kajutu. 14 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 Cokoli? 15 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Ty jo! 16 00:03:40,804 --> 00:03:44,891 - Promiň mi to zdržení! - To je vše, co si potřebuješ koupit? 17 00:03:45,392 --> 00:03:49,771 Vše, o co jsem byl požádán. Ale teď to nejlepší! 18 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 Elektrické součástky pro kajutu! 19 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 A lineární válce pro řízení výšky. 20 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 Podle průměru jsou ze starých kajut. 21 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Někdy je koupíš za hubičku! 22 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Koukej! 23 00:04:13,169 --> 00:04:15,338 Na tomhle je rytina Amasie. 24 00:04:16,506 --> 00:04:19,300 - Nechováš se normálně, Kanato. - Co? 25 00:04:19,968 --> 00:04:22,637 Muži se v každém věku chovají jako děti. 26 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 Au! 27 00:04:24,848 --> 00:04:27,600 To máš odkud? 28 00:04:28,309 --> 00:04:30,020 Maria mi řekla, ať to řeknu, 29 00:04:30,103 --> 00:04:34,399 pokud to bude vypadat, že si to v hnízdě Traders užíváš. 30 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Neměla by tě učit takové zbytečnosti. 31 00:04:37,777 --> 00:04:39,571 Mýlila jsem se? 32 00:04:39,654 --> 00:04:41,156 Bohužel ne. 33 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 Ale nechci to od Marie slyšet. 34 00:04:45,243 --> 00:04:46,745 Takže… 35 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 Tenhle. 36 00:04:48,246 --> 00:04:49,581 Ty jo! 37 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 To snad ne. 38 00:04:50,915 --> 00:04:52,042 Skoro jsem ho měl. 39 00:04:53,376 --> 00:04:54,461 Tohle, prosím! 40 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Koupil sis mágyni? 41 00:05:01,176 --> 00:05:02,510 Cože? 42 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 Neřekl bych, že jsem ji „koupil“. 43 00:05:04,971 --> 00:05:07,849 Takže se z tebe stal drifter! 44 00:05:08,600 --> 00:05:10,643 - Asi jo. - No teda! 45 00:05:10,727 --> 00:05:12,354 Tak to přihodím i tohle. 46 00:05:12,937 --> 00:05:14,731 Vysoce odolné nanovlákno. 47 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 Konektory jsou pečlivě poskládané. 48 00:05:17,067 --> 00:05:18,318 Je jako nový. 49 00:05:18,401 --> 00:05:19,861 Vážně? Zdarma? 50 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Ber to jako poděkování. 51 00:05:21,529 --> 00:05:24,115 - Ty jo. - Pozdravuj ode mě Tokia. 52 00:05:25,492 --> 00:05:26,493 Dále! 53 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Jak jsi chtěl. 54 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Ano. 55 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Kdo to byl? 56 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Alba? 57 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 Prý řídí kajutu už od dob Amasie. 58 00:06:00,402 --> 00:06:01,403 Cože? 59 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Říká se, že může za pád Amasie, 60 00:06:04,072 --> 00:06:05,740 že je Nepromokavý 61 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 a že si staví vlastního mága. 62 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 Vážně? 63 00:06:09,119 --> 00:06:10,870 Jsou to jen drby, 64 00:06:11,454 --> 00:06:16,459 ale hledá součástky do záložního čipu s vysokou kapacitou z amasijské doby. 65 00:06:16,543 --> 00:06:18,253 Čip s vysokou kapacitou? 66 00:06:18,837 --> 00:06:21,214 Patří sem. Mágská paměť. 67 00:06:21,297 --> 00:06:23,091 Hodně se vyzná. 68 00:06:23,967 --> 00:06:25,635 - Hej! - Hned se vrátím! 69 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 Albo! 70 00:06:33,309 --> 00:06:35,895 Zajímají mě vzpomínky mágů. 71 00:06:35,979 --> 00:06:37,647 Prý jsi odborník. 72 00:06:37,731 --> 00:06:41,192 Doufal jsem, že si promluvíme… 73 00:06:41,276 --> 00:06:42,444 Albo? 74 00:06:43,111 --> 00:06:45,780 Nechci si povídat s nějakým bezejmenným klukem. 75 00:06:49,826 --> 00:06:51,036 Kanato. 76 00:06:51,119 --> 00:06:54,706 To bylo neslušné. Prostě jsem k němu přiběhl a… 77 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Noir! 78 00:06:59,127 --> 00:07:00,670 Radši to vrať. 79 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Noir? 80 00:07:12,640 --> 00:07:14,434 To nedělej, Noir! 81 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 DIAMANTOVÁ FARMA 82 00:07:16,686 --> 00:07:17,937 Banány! 83 00:07:18,021 --> 00:07:19,230 Opravdové. 84 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Banány. 85 00:07:20,940 --> 00:07:23,360 Ellie říkala, že by je ráda zkusila. 86 00:07:23,943 --> 00:07:25,320 ORGANICKÝ BANÁN – 899 000 m 87 00:07:30,575 --> 00:07:33,453 SÓJOVÁ OMÁČKA 88 00:07:46,174 --> 00:07:48,051 To jsi zase ty… 89 00:07:50,637 --> 00:07:52,514 Kanata. Jsem z Rock Townu. 90 00:07:52,597 --> 00:07:55,183 Můžu tě pozvat na jídlo? Rád bych se omluvil. 91 00:07:57,602 --> 00:08:02,273 Děkujeme za trpělivost! 92 00:08:03,525 --> 00:08:04,901 Jídlo? 93 00:08:04,984 --> 00:08:07,195 Našel jsi dobré součástky? 94 00:08:07,696 --> 00:08:10,949 To ano, ale létání mi moc nejde, 95 00:08:11,032 --> 00:08:14,160 tak chci aspoň zlepšit výkon kajuty. 96 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 Ale o to nejde. 97 00:08:16,705 --> 00:08:18,998 Doufal jsem, že si promluvím s Albou. 98 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 Nevím, kdy se dneska vrátí. 99 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Klidně počkám! 100 00:08:23,420 --> 00:08:24,587 Co mu chceš? 101 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Zeptat se na vzpomínky mágů. 102 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Na její? 103 00:08:30,093 --> 00:08:32,762 Noir byla dlouhou dobu v hlubokém spánku. 104 00:08:33,763 --> 00:08:35,515 Byla úplně sama v ruinách. 105 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 Nemá vůbec žádné vzpomínky. 106 00:08:40,020 --> 00:08:45,108 To je normální, když se smlouva s bývalým pánem zruší. 107 00:08:45,608 --> 00:08:49,571 Když se mágova smlouva ukončí, formátuje se mu paměť. 108 00:08:49,654 --> 00:08:53,324 Ale je normální nevědět, kdo vůbec jsi? 109 00:08:53,408 --> 00:08:56,661 A navíc se na mága chová zvláštně. 110 00:08:57,162 --> 00:08:59,706 Zasahuje to do každodenního života? 111 00:08:59,789 --> 00:09:02,459 Tak špatné to není. 112 00:09:03,793 --> 00:09:07,881 Kontrolovala ji zkušená inženýrka, ale příčinu nenašla. 113 00:09:08,798 --> 00:09:12,886 Paměťová data se při externí kontrole moc analyzovat nedají. 114 00:09:13,595 --> 00:09:17,182 Paměť se plní díky vztahům mezi mágy a lidmi. 115 00:09:17,849 --> 00:09:22,270 Bezpečnostní funkce zabraňují ostatním paměť číst nebo přepisovat. 116 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 Zvlášť pro nás, typy nula. 117 00:09:26,191 --> 00:09:30,862 Pokud nejsi z laborky z amasijské doby, moc toho nezjistíš. 118 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 Takže slepá ulička. 119 00:09:33,073 --> 00:09:35,533 To město padlo před 20 lety… 120 00:09:36,117 --> 00:09:37,494 Alba říká… 121 00:09:37,994 --> 00:09:43,375 že se vzpomínky mága ukládají jako data v primární paměti. 122 00:09:43,917 --> 00:09:48,046 I když se poškodí dlouhodobá paměť, sledováním historie primární paměti 123 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 by mělo být možné získat zlomkovité informace. 124 00:09:50,799 --> 00:09:52,759 Pokud by se analyzovaly, 125 00:09:52,842 --> 00:09:55,720 časem by šlo rekonstruovat dlouhodobou paměť. 126 00:09:55,804 --> 00:09:57,555 Takhle to funguje? 127 00:10:00,642 --> 00:10:03,561 Není lepší, když některé věci zůstanou neznámé? 128 00:10:04,396 --> 00:10:08,149 I bez vzpomínek je možné si užívat současných okamžiků, ne? 129 00:10:08,650 --> 00:10:10,568 To je samozřejmě taky pravda. 130 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 Co myslíš ty, Noir? 131 00:10:19,202 --> 00:10:20,578 Pokud to Kanata chce… 132 00:10:23,123 --> 00:10:24,207 Tak dobrá. 133 00:10:24,708 --> 00:10:26,209 Jsem Ada. 134 00:10:26,710 --> 00:10:28,586 Ukážu vám Albův transportér. 135 00:10:43,184 --> 00:10:45,937 Alba má vážně rád sójovku. 136 00:10:46,021 --> 00:10:49,274 Jo, hodně si ji teď oblíbil. 137 00:10:49,357 --> 00:10:50,650 MICHAELOVA RYZÍ SÓJOVÁ OMÁČKA 138 00:10:59,325 --> 00:11:02,579 To je ze starých dob. Skutečná kávová zrna. 139 00:11:04,622 --> 00:11:09,419 Voní jako opravdová. Už se těším, jak se tím doma pochlubím! 140 00:11:13,840 --> 00:11:15,133 Neboj se. 141 00:11:15,216 --> 00:11:18,511 Určitě Albu zaujmete. 142 00:11:32,984 --> 00:11:34,235 Pozvala nás, pardon! 143 00:11:36,404 --> 00:11:38,198 Neočekával jsem návštěvu. 144 00:11:38,823 --> 00:11:40,325 Protože nemáš kamarády. 145 00:11:42,327 --> 00:11:44,412 Tohle jsou mí kamarádi. 146 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 Tlachat můžete někde jinde. 147 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 Nechovej se jako malej. 148 00:11:50,168 --> 00:11:53,380 Pořád lepší tlachat než se utápět v lítosti. 149 00:11:56,508 --> 00:11:58,760 Překonáš svůj strach z cizích lidí 150 00:11:58,843 --> 00:12:00,929 a vyslechneš si je, prosím? 151 00:12:01,554 --> 00:12:03,640 To je Kanata a to je Noir. 152 00:12:05,308 --> 00:12:07,394 Ta dívka taky ztratila paměť. 153 00:12:07,477 --> 00:12:08,853 „Taky“? 154 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Tak mluv. 155 00:12:15,402 --> 00:12:16,653 Dobře! 156 00:12:51,438 --> 00:12:53,773 To je z období Amasie? 157 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Je to replika. 158 00:12:55,191 --> 00:12:58,862 Sehnal jsem součástky a zrestauroval jsem je, co nejlíp to šlo. 159 00:12:59,946 --> 00:13:02,574 Prohlídnu všechny nainstalované vzpomínky. 160 00:13:03,158 --> 00:13:06,536 Noir během toho musí být v režimu spánku. 161 00:13:07,245 --> 00:13:08,496 Můžu nějak pomoct? 162 00:13:08,580 --> 00:13:12,459 Ne. Prostě se tu nepleť, dokud se reboot nedokončí. 163 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 Nebude to trvat dlouho. 164 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Neboj. Alba je profík. 165 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Dobře. 166 00:13:23,511 --> 00:13:25,263 Kanato, dáš mi ten foťák? 167 00:13:31,478 --> 00:13:33,063 Až se vzbudím, 168 00:13:33,605 --> 00:13:36,858 chci si vše až doposud pamatovat. 169 00:13:37,901 --> 00:13:38,985 Noir. 170 00:13:40,362 --> 00:13:42,739 Už nebudu k ničemu. 171 00:13:45,075 --> 00:13:46,368 Začneme. 172 00:13:49,162 --> 00:13:50,330 SPÁNKOVÝ REŽIM 173 00:13:53,917 --> 00:13:55,752 KONZOLE D. I. V. E. PASIVNÍ – AKTIVNÍ 174 00:14:17,607 --> 00:14:20,985 - Tímhle tempem přijdeme na mizinu. - To teda… 175 00:14:22,570 --> 00:14:26,324 V okolí je výskyt enderů. Žádáme driftery o pomoc s vyhubením. 176 00:14:27,325 --> 00:14:28,660 Cože? 177 00:14:28,743 --> 00:14:31,996 S tolika si pěkně namastíme kapsy! 178 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 Vydělaný prachy si užijeme v Desire! 179 00:14:36,418 --> 00:14:39,170 - Počítejte i se mnou! - Fakt? 180 00:14:46,177 --> 00:14:47,345 ŽIVĚ – ONLINE 181 00:14:47,429 --> 00:14:48,555 Endeři. 182 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Ado. 183 00:14:50,223 --> 00:14:51,516 - Ano. - Co? 184 00:14:51,599 --> 00:14:52,809 PRŮZKUMNÝ DRON – KAMERA 1 185 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 Parazitičtí endeři. Čím déle budeme čekat, tím horší bude. 186 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 Parazitičtí endeři. 187 00:14:57,772 --> 00:14:58,773 To je… 188 00:14:59,607 --> 00:15:00,817 Počkej… 189 00:15:01,317 --> 00:15:02,569 Zůstaň s ní. 190 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 Vyrazím s BOWIERABBITEM. 191 00:15:40,815 --> 00:15:42,776 Co to sakra je? 192 00:15:48,281 --> 00:15:49,574 Co říkáte na tohle! 193 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 Ta věc… 194 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 Nezabírá to! 195 00:16:07,300 --> 00:16:08,760 Vuco! 196 00:16:12,138 --> 00:16:13,139 Vuco? 197 00:16:32,617 --> 00:16:34,244 Co to je? 198 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 BOWIERABBIT? 199 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 To není možný! 200 00:16:40,041 --> 00:16:41,001 SJEDNOTITEL: ALBA 201 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 Stáhněte se. 202 00:16:42,168 --> 00:16:44,379 Neporazíte je za pár šupů navíc. 203 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Cos to řekl? 204 00:16:46,089 --> 00:16:48,174 Řeknu to jasně. Stojíte mi v cestě. 205 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Pozor na jazyk. 206 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Uhni, Carrie. 207 00:17:00,228 --> 00:17:02,022 Můžu sklopit štít? 208 00:17:02,522 --> 00:17:05,108 To je mi jedno. Ale vytvoř odhad zdrojů. 209 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Zničím je všechny najednou. 210 00:17:21,624 --> 00:17:24,294 Sám útočí na tolik enderů… 211 00:17:24,377 --> 00:17:26,755 ŽIVĚ – OFFLINE 212 00:17:32,218 --> 00:17:33,720 Kde jsou ostatní drifteři? 213 00:17:33,803 --> 00:17:36,431 Schovali se. Jsou v bezpečné vzdálenosti. 214 00:17:36,514 --> 00:17:38,266 Jejich počet klesá. 215 00:17:38,350 --> 00:17:40,393 - Můžeme zničit zbytek? - Ano. 216 00:17:40,477 --> 00:17:41,770 Tak jo. 217 00:17:41,853 --> 00:17:44,731 Variace: žádné abnormality. Zajišťování dosahu. 218 00:17:45,398 --> 00:17:48,693 Zaměření všech nepřátel. Zažehnutí. 219 00:18:19,057 --> 00:18:22,060 To je ten drifter z legend. 220 00:18:25,230 --> 00:18:26,648 Mise splněna. 221 00:18:27,232 --> 00:18:28,733 Výborně. 222 00:18:29,317 --> 00:18:31,069 Snímám pozůstatky. 223 00:18:31,986 --> 00:18:33,238 Mám dobrou zprávu. 224 00:18:33,321 --> 00:18:35,407 Jedna z kajut, kterou parazit vzal, 225 00:18:35,490 --> 00:18:37,617 byla opuštěna v amasijské době. 226 00:18:38,201 --> 00:18:39,244 Prozkoumáme ji. 227 00:18:39,327 --> 00:18:40,787 Jdu na to! 228 00:18:40,870 --> 00:18:41,871 Počkej! 229 00:18:44,624 --> 00:18:47,669 Nepřibližuj se. 230 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Nepůsobí na něj déšť. 231 00:19:07,313 --> 00:19:08,481 Nepromokavý. 232 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 Ten kluk… 233 00:19:32,088 --> 00:19:34,674 Dobré ráno, Kanato. 234 00:19:36,259 --> 00:19:38,428 Ahoj, Noir. 235 00:19:40,221 --> 00:19:41,765 Výsledky ukazují, 236 00:19:41,848 --> 00:19:44,184 že Noir nemá žádné abnormality. 237 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Co její paměť? 238 00:19:46,770 --> 00:19:50,482 Bohužel, žádné další informace jsme nezjistili. 239 00:19:51,649 --> 00:19:54,194 Možná to nesouvisí, 240 00:19:55,779 --> 00:19:58,156 ale má velkou spotřebu paměti 241 00:19:58,239 --> 00:20:01,576 a čip a úložiště jsou uspořádány dost nelogicky. 242 00:20:02,077 --> 00:20:05,705 Nejspíš má architekturu mřížkové struktury. 243 00:20:06,289 --> 00:20:07,499 V tomhle bodě 244 00:20:07,582 --> 00:20:11,670 je vysoká šance na omezení výpočetní schopnosti. 245 00:20:12,462 --> 00:20:13,755 Omezení? 246 00:20:13,838 --> 00:20:18,259 Přechází například často do spánkového režimu? 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 Tak proto. 248 00:20:22,347 --> 00:20:26,267 Noir je každý den přetížená. 249 00:20:26,810 --> 00:20:31,856 Je to, jako by běžela plnou rychlostí a přitom jedla vidličkou a nožem. 250 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 To zní náročně. 251 00:20:35,276 --> 00:20:37,987 Protože nemůže dobře používat mágskou dovednost? 252 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Kéž by měl sjednotitel schopnost ulehčit mágovu zátěž. 253 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Sjednotitel? 254 00:20:44,994 --> 00:20:48,748 Tehdy jsme pánům říkali „sjednotitelé“. 255 00:20:49,416 --> 00:20:52,335 Je možné, že Noir byla prototyp 256 00:20:52,419 --> 00:20:56,548 určený pro operační experimenty, než vydali první mágy. 257 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 V Amasii se prováděly různé testy, 258 00:21:00,927 --> 00:21:03,430 které měly ověřit schopnosti mágů. 259 00:21:04,681 --> 00:21:05,682 V tom případě… 260 00:21:05,765 --> 00:21:09,394 S Noir není jako s mágem nic v nepořádku. 261 00:21:10,520 --> 00:21:11,521 Aha. 262 00:21:12,147 --> 00:21:13,732 Promiň, Kanato. 263 00:21:14,232 --> 00:21:15,400 Proč se omlouváš? 264 00:21:16,067 --> 00:21:19,154 Pořád jsem k ničemu. 265 00:21:20,113 --> 00:21:21,239 Noir. 266 00:21:23,116 --> 00:21:25,660 Promiň, že jsem takový kopyto. 267 00:21:31,791 --> 00:21:34,461 Musíme toho nafotit ještě spoustu. 268 00:21:36,713 --> 00:21:41,926 Kanata říká, že odteď je čas, který spolu strávíte, velmi důležitý. 269 00:21:42,594 --> 00:21:44,095 To je ale skvělý pán! 270 00:21:44,721 --> 00:21:45,889 I když na Albu nemá. 271 00:21:47,515 --> 00:21:48,516 Ano. 272 00:21:52,979 --> 00:21:53,980 Co myslíš? 273 00:21:54,773 --> 00:21:58,526 Nemáme žádné informace o té neanalyzovatelné černé skříňce, 274 00:21:59,027 --> 00:22:02,072 tak jsem jim o tom radši neříkala. 275 00:22:02,155 --> 00:22:03,365 Co je podle tebe zač? 276 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Nemáme dost dat. 277 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 Amasie. 278 00:22:07,827 --> 00:22:09,245 Projekt Pascale. 279 00:22:09,746 --> 00:22:11,081 Co to sakra je? 280 00:22:27,514 --> 00:22:30,892 epizoda 09 [Legendární hrdina] 281 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová