1 00:00:11,636 --> 00:00:14,139 Snorksover som sædvanlig. 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Den fyr… 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 Ude i regnen. 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,177 Hvordan gik det? 5 00:00:53,762 --> 00:00:54,763 Ikke godt. 6 00:00:55,513 --> 00:00:56,514 Det var ærgerligt. 7 00:00:57,640 --> 00:01:01,311 Giv rederne i nærheden besked om, at vi har mødt en snylteender. 8 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 Forstået. 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,069 Er vi fremme endnu? 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,654 Nej. Men vi er der snart. 11 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 Se, Noir! 12 00:02:59,763 --> 00:03:01,389 Det er Handelsreden. 13 00:03:01,890 --> 00:03:05,477 Man kan købe hvad som helst, fra kaffekopper til kister. 14 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 Hvad som helst? 15 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Hold da op. 16 00:03:40,804 --> 00:03:41,846 Beklager ventetiden! 17 00:03:42,347 --> 00:03:44,891 Er det alt, du vil købe? 18 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Alt, jeg blev bedt om. 19 00:03:47,352 --> 00:03:49,771 Men nu til det bedste! 20 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 Elektriske dele til kister! 21 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 Og cylindre til højdestyring. 22 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 Med den diameter må de være fra den gamle type kister. 23 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Nogle gange kan man gøre en god handel! 24 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Her, se! 25 00:04:13,169 --> 00:04:15,338 Denne har en Amasia-indgravering. 26 00:04:16,506 --> 00:04:19,300 -Dette er ikke den normale Kanata. -Hvad? 27 00:04:19,968 --> 00:04:22,637 Uanset hvor gamle de bliver, opfører mænd sig som børn. 28 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 Av! 29 00:04:24,848 --> 00:04:27,600 Hvor har du hørt det? 30 00:04:28,309 --> 00:04:30,020 Maria sagde, jeg skulle sige det, 31 00:04:30,103 --> 00:04:34,399 hvis du så ud, som om du morede dig i Handelsreden. 32 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Hun burde ikke lære dig sådan noget sludder. 33 00:04:37,777 --> 00:04:39,571 Tog jeg fejl? 34 00:04:39,654 --> 00:04:41,156 Desværre ikke. 35 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 Men jeg vil ikke høre det fra Maria. 36 00:04:45,243 --> 00:04:46,745 Så… 37 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 Denne. 38 00:04:48,246 --> 00:04:49,581 Wow! 39 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Det er løgn. 40 00:04:50,915 --> 00:04:52,042 Har den næsten. 41 00:04:53,376 --> 00:04:54,461 Disse, tak! 42 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Har du købt en magus? 43 00:05:01,176 --> 00:05:02,510 Hvad? 44 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 Jeg ville ikke sige "købt". 45 00:05:04,971 --> 00:05:07,849 Så du er blevet skøjter! 46 00:05:08,600 --> 00:05:10,643 -Det er jeg vel. -Der kan man se! 47 00:05:10,727 --> 00:05:12,354 I så fald får du dette af mig. 48 00:05:12,937 --> 00:05:14,731 Det er ekstrastærkt nanofiber. 49 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 Koblingerne er nøje sammensat. 50 00:05:17,067 --> 00:05:18,318 Det er godt som nyt. 51 00:05:18,401 --> 00:05:19,861 Virkelig? Gratis? 52 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Tag det som en tak. 53 00:05:21,529 --> 00:05:22,864 Hold da op. 54 00:05:22,947 --> 00:05:24,115 Hils Tokio fra mig. 55 00:05:25,492 --> 00:05:26,493 Kom bare ind! 56 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Som du bad om. 57 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Ja. 58 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Hvem var det? 59 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Alba? 60 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 Han har åbenbart fløjet vuggekiste siden Amasia-tiden. 61 00:06:00,402 --> 00:06:01,403 Hvad? 62 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 De siger, han er ansvarlig for Amasias kollaps, 63 00:06:04,072 --> 00:06:05,740 eller at han er regntæt, 64 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 eller at han bygger sin egen magus. 65 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 Virkelig? 66 00:06:09,119 --> 00:06:10,870 Det er kun rygter, 67 00:06:11,454 --> 00:06:13,873 men han leder åbenbart efter dele, 68 00:06:13,957 --> 00:06:16,459 der passer til en backupchip fra Amasia-tiden. 69 00:06:16,543 --> 00:06:18,253 En backupchip? 70 00:06:18,837 --> 00:06:21,214 Den skal herind. Magus-hukommelse. 71 00:06:21,297 --> 00:06:23,091 Han lader til at vide meget. 72 00:06:23,967 --> 00:06:25,635 -Hov! -Jeg er straks tilbage! 73 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 Alba! 74 00:06:33,309 --> 00:06:35,895 Jeg vil vide mere om magus-hukommelse. 75 00:06:35,979 --> 00:06:37,647 Jeg hørte, du er ekspert. 76 00:06:37,731 --> 00:06:41,192 Jeg håbede, vi kunne tale… 77 00:06:41,276 --> 00:06:42,444 Alba? 78 00:06:43,111 --> 00:06:45,780 Jeg vil ikke tale med et barn uden navn. 79 00:06:49,826 --> 00:06:51,036 Kanata. 80 00:06:51,119 --> 00:06:54,706 Det var uforskammet. Jeg løb bare hen til ham ud af… 81 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Noir! 82 00:06:59,127 --> 00:07:00,670 Du må hellere give det tilbage. 83 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Noir? 84 00:07:12,640 --> 00:07:14,434 Lad være med det, Noir! 85 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 DIAMANTGÅRDEN 86 00:07:16,686 --> 00:07:17,937 Bananer! 87 00:07:18,021 --> 00:07:19,230 Ægte. 88 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Bananer. 89 00:07:20,940 --> 00:07:23,360 Ellie sagde, hun ville smage dem en dag. 90 00:07:23,943 --> 00:07:25,320 ØKOLOGISK BANAN - 899,000 m 91 00:07:30,575 --> 00:07:33,453 SOJASAUCE - MURASAKI 92 00:07:46,174 --> 00:07:48,051 Ham fra tidligere… 93 00:07:50,637 --> 00:07:52,514 Jeg hedder Kanata. Jeg er fra Stenby. 94 00:07:52,597 --> 00:07:55,183 Kan jeg byde på middag? For at undskylde for tidligere. 95 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Tak, fordi du ventede! 96 00:07:58,687 --> 00:08:00,980 Tak, fordi du ventede! 97 00:08:01,064 --> 00:08:02,273 Tak, fordi du ventede! 98 00:08:03,525 --> 00:08:04,901 En middag? 99 00:08:04,984 --> 00:08:07,195 Fandt du nogle gode dele? 100 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 Ja, altså, 101 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 jeg er ikke så god til at flyve, 102 00:08:11,032 --> 00:08:14,160 så jeg vil i det mindste gøre kisten bedre. 103 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 Men det handler ikke om det. 104 00:08:16,705 --> 00:08:18,998 Jeg ville gerne tale med Alba. 105 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 Jeg ved ikke, hvornår han er tilbage. 106 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Jeg kan vente! 107 00:08:23,420 --> 00:08:24,587 Hvad vil du med ham? 108 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Spørge om magus-hukommelse. 109 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Hendes? 110 00:08:30,093 --> 00:08:32,762 Noir var i en dyb søvn længe. 111 00:08:33,763 --> 00:08:35,515 Hun var alene i ruinerne. 112 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 Hendes hukommelse var blank. 113 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Det sker vist helt naturligt, 114 00:08:42,105 --> 00:08:45,108 når en kontrakt med en tidligere herre brydes. 115 00:08:45,608 --> 00:08:49,571 Når en maguskontrakt afsluttes, bliver hukommelsen formateret. 116 00:08:49,654 --> 00:08:53,324 Men er det muligt ikke at vide, hvem man er? 117 00:08:53,408 --> 00:08:56,661 Desuden opfører hun sig underligt for en magus. 118 00:08:57,162 --> 00:08:59,706 Er det så slemt, at det forstyrrer i det daglige? 119 00:08:59,789 --> 00:09:02,459 Nej, det er vel ikke så slemt. 120 00:09:03,793 --> 00:09:07,881 En dygtig mekaniker så på hende, men årsagen er ukendt. 121 00:09:08,798 --> 00:09:12,886 Det er svært at analysere hukommelse med et eksternt tjek. 122 00:09:13,595 --> 00:09:17,182 Hukommelse bygges fra forholdet mellem magus og mennesker. 123 00:09:17,849 --> 00:09:22,270 Sikkerhedsprotokollen forhindrer andre i at læse eller overskrive hukommelsen. 124 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 Især for os, der er Type Nul. 125 00:09:26,191 --> 00:09:28,568 Medmindre du er fra et Amasia-laboratorie, 126 00:09:28,651 --> 00:09:30,862 så er det svært at vide noget med sikkerhed. 127 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 Det ser ud som en blindgyde. 128 00:09:33,073 --> 00:09:35,533 Den by kollapsede for 20 år siden… 129 00:09:36,117 --> 00:09:37,494 Ifølge Alba er det sådan, 130 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 at når en magus' hukommelse lagres som data, 131 00:09:41,373 --> 00:09:43,375 så gemmes den i den primære hukommelse. 132 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 Selvom langtidshukommelsen ødelægges, 133 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 kan man følge den primære hukommelse 134 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 og muligvis finde fragmenteret information. 135 00:09:50,799 --> 00:09:52,759 Hvis det analyseres over tid, 136 00:09:52,842 --> 00:09:55,720 kan man rekonstruere langtidshukommelsen. 137 00:09:55,804 --> 00:09:57,555 Er det sådan, det virker? 138 00:10:00,642 --> 00:10:03,561 Er det ikke bedre, at nogle ting forbliver uvisse? 139 00:10:04,396 --> 00:10:08,149 Er det ikke muligt at nyde øjeblikket, selvom man ikke har hukommelse? 140 00:10:08,650 --> 00:10:10,568 Det er selvfølgelig sandt. 141 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 Hvad synes du, Noir? 142 00:10:19,202 --> 00:10:20,578 Hvis Kanata er okay med det… 143 00:10:23,123 --> 00:10:24,207 Okay. 144 00:10:24,708 --> 00:10:26,209 Jeg er Ada. 145 00:10:26,710 --> 00:10:28,586 Jeg viser jer Albas transporter. 146 00:10:43,184 --> 00:10:45,937 Alba kan vist lide sojasauce. 147 00:10:46,021 --> 00:10:49,274 Ja, denne er hans seneste favorit. 148 00:10:49,357 --> 00:10:50,650 MICHAELS SOJASAUCE DIAMANTGÅRD 149 00:10:50,734 --> 00:10:52,235 Fantastisk. 150 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Den er fra de gamle dage. 151 00:11:00,994 --> 00:11:02,579 Det er ægte kaffebønner. 152 00:11:04,622 --> 00:11:06,833 Den dufter ægte. 153 00:11:07,375 --> 00:11:09,419 Det glæder jeg mig til at prale af derhjemme! 154 00:11:13,840 --> 00:11:15,133 Det skal nok gå. 155 00:11:15,216 --> 00:11:18,511 Alba vil bestemt være interesseret i jer. 156 00:11:32,984 --> 00:11:34,235 Vi blev inviteret ind! 157 00:11:36,404 --> 00:11:38,198 Jeg ventede ikke gæster. 158 00:11:38,823 --> 00:11:40,325 Du har jo heller ingen venner. 159 00:11:42,327 --> 00:11:44,412 De er mine venner. 160 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 I skal ikke sidde her og sladre. 161 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 Hvorfor er du så sur? 162 00:11:50,168 --> 00:11:53,380 Du ved da noget om at være barnlig. 163 00:11:56,508 --> 00:11:58,760 Så kom dog over din frygt for fremmede, 164 00:11:58,843 --> 00:12:00,929 og lyt til dem, tak. 165 00:12:01,554 --> 00:12:03,640 Det er Kanata, og det er Noir. 166 00:12:05,308 --> 00:12:07,394 Pigen har også mistet hukommelsen. 167 00:12:07,477 --> 00:12:08,853 "Også"? 168 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Så sig frem. 169 00:12:15,402 --> 00:12:16,653 Okay! 170 00:12:51,438 --> 00:12:53,773 Er den fra Amasia-tiden? 171 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Det er en kopi. 172 00:12:55,191 --> 00:12:58,862 Jeg samlede delene og restaurerede dem så godt, jeg kunne. 173 00:12:59,946 --> 00:13:02,574 Jeg vil inspicere al den hukommelse, der blev installeret. 174 00:13:03,158 --> 00:13:06,536 Noir må sættes i sovetilstand imens. 175 00:13:07,245 --> 00:13:08,496 Kan jeg hjælpe? 176 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Nej. 177 00:13:10,081 --> 00:13:12,459 Bare hold dig i baggrunden, til hun er genstartet. 178 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 Det tager ikke hele dagen. 179 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Bare rolig. Alba er professionel. 180 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Okay. 181 00:13:23,511 --> 00:13:25,263 Kanata, må jeg få kameraet? 182 00:13:31,478 --> 00:13:33,063 Når jeg vågner, 183 00:13:33,605 --> 00:13:36,858 vil jeg gerne huske alt frem til nu. 184 00:13:37,901 --> 00:13:38,985 Noir. 185 00:13:40,362 --> 00:13:42,739 Jeg vil ikke være en fuser længere. 186 00:13:45,075 --> 00:13:46,368 Lad os begynde. 187 00:13:49,162 --> 00:13:50,330 FORBEREDER SOVETILSTAND 188 00:13:53,917 --> 00:13:55,752 D.I.V.E KONSOL PASSIV - AKTIV 189 00:14:17,607 --> 00:14:19,859 Vi bliver fattige, hvis vi fortsætter. 190 00:14:19,943 --> 00:14:20,985 Det gør vi vel… 191 00:14:22,570 --> 00:14:24,489 Endere er i nærheden. 192 00:14:24,572 --> 00:14:26,324 Kalder alle skøjtere. 193 00:14:27,325 --> 00:14:28,660 Hvad? 194 00:14:28,743 --> 00:14:30,912 Når der er så mange, får vi fulde lommer! 195 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Ikke? 196 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 Lad os tjene nogle penge og tage en tur til Lyst! 197 00:14:36,418 --> 00:14:39,170 -Jeg vil med! -Dig? 198 00:14:47,429 --> 00:14:48,555 Endere. 199 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Ada. 200 00:14:50,223 --> 00:14:51,516 -Okay. -Hvad? 201 00:14:51,599 --> 00:14:52,809 REKOGNOSCERINGSDRONE 202 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 Snylteendere. Jo længere vi venter, jo værre bliver det. 203 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 Snylteendere. 204 00:14:57,772 --> 00:14:58,773 Det er… 205 00:14:59,607 --> 00:15:00,817 Vent, jeg… 206 00:15:01,317 --> 00:15:02,569 Bliv ved hendes side. 207 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 Tager BOWIERABBIT ud. 208 00:15:40,815 --> 00:15:42,776 Hvad fanden er de? 209 00:15:48,281 --> 00:15:49,574 Tag den! 210 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 Den ting… 211 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 Det virker ikke! 212 00:16:07,300 --> 00:16:08,760 Vuca! 213 00:16:12,138 --> 00:16:13,139 Vuca? 214 00:16:32,617 --> 00:16:34,244 Hvad er det? 215 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 BOWIERABBIT? 216 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Det er løgn! 217 00:16:40,041 --> 00:16:41,001 FORENER ALBA MAGUS ADA 218 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 Træk jer tilbage. 219 00:16:42,168 --> 00:16:44,379 I kommer ikke til at tjene penge på dem. 220 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Hvad sagde du? 221 00:16:46,089 --> 00:16:48,174 Jeg skærer det ud i pap. I er i vejen. 222 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Tal pænt. 223 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Træk dig, Carrie. 224 00:17:00,228 --> 00:17:02,022 Kan jeg fjerne skjoldet? 225 00:17:02,522 --> 00:17:05,108 Jeg er ligeglad. Men lav en vurdering af resurserne. 226 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Jeg tager dem ud på én gang. 227 00:17:21,624 --> 00:17:24,294 Han går op imod så mange alene… 228 00:17:32,218 --> 00:17:33,720 Hvor er de andre skøjtere? 229 00:17:33,803 --> 00:17:36,431 De søgte ly. De holder afstand. 230 00:17:36,514 --> 00:17:38,266 Deres antal falder. 231 00:17:38,350 --> 00:17:40,393 -Kan vi smadre resten? -Lad os gøre det. 232 00:17:40,477 --> 00:17:41,770 Så kører vi. 233 00:17:41,853 --> 00:17:43,605 Ingen afvigelser. 234 00:17:43,688 --> 00:17:44,731 Sikrer radius. 235 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 Lås på fjender. 236 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Antænder. 237 00:18:19,057 --> 00:18:22,060 Det er den legendariske skøjter. 238 00:18:25,230 --> 00:18:26,648 Mission fuldendt. 239 00:18:27,232 --> 00:18:28,733 Fantastisk godt klaret. 240 00:18:29,317 --> 00:18:31,069 Skan efter rester. 241 00:18:31,986 --> 00:18:33,238 Der er godt nyt. 242 00:18:33,321 --> 00:18:35,407 En af de kister, snylterne tog, 243 00:18:35,490 --> 00:18:37,617 blev forladt i Amasia-tiden. 244 00:18:38,201 --> 00:18:39,244 Vi burde undersøge den. 245 00:18:39,327 --> 00:18:40,787 Jeg gør det! 246 00:18:40,870 --> 00:18:41,871 Vent! 247 00:18:44,624 --> 00:18:47,669 Bliv der. 248 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Regnen påvirker ham ikke. 249 00:19:07,313 --> 00:19:08,481 Regntæt. 250 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 Den fyr… 251 00:19:32,088 --> 00:19:34,674 Godmorgen, Kanata. 252 00:19:36,259 --> 00:19:38,428 Godmorgen, Noir. 253 00:19:40,221 --> 00:19:41,765 Resultaterne viser, 254 00:19:41,848 --> 00:19:44,184 der ikke er noget unormalt ved Noir. 255 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Hvad med hukommelsen? 256 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 Det er beklageligt. 257 00:19:48,855 --> 00:19:50,482 Vi fandt ikke mere information. 258 00:19:51,649 --> 00:19:54,194 Det er måske ikke relevant, 259 00:19:55,779 --> 00:19:58,156 men hun har et voldsomt hukommelsesforbrug, 260 00:19:58,239 --> 00:20:01,576 og måden, hendes chip og lagring er på, er ulogisk. 261 00:20:02,077 --> 00:20:05,705 Hun har nok en gitteropbygning. 262 00:20:06,289 --> 00:20:07,499 Derfor 263 00:20:07,582 --> 00:20:11,670 er der en stor chance for en flaskehals i hendes processorevner. 264 00:20:12,462 --> 00:20:13,755 Flaskehals? 265 00:20:13,838 --> 00:20:18,259 Har hun for eksempel ofte været i sovetilstand? 266 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 Det giver mening. 267 00:20:22,347 --> 00:20:26,267 Noir har været overbelastet på daglig basis. 268 00:20:26,810 --> 00:20:29,104 Som om hun har løbet så hurtigt, hun kan, 269 00:20:29,187 --> 00:20:31,856 mens hun også spiste med kniv og gaffel. 270 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 Det lyder udmattende. 271 00:20:35,276 --> 00:20:37,987 Er det derfor, hun ikke kan bruge sin magusevne så godt? 272 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Hvis foreneren bare kunne lette byrden. 273 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Foreneren? 274 00:20:44,994 --> 00:20:48,748 Dengang kaldte vi herren for "forener". 275 00:20:49,416 --> 00:20:52,335 Måske var Noir en prototype, 276 00:20:52,419 --> 00:20:56,548 lavet til driftseksperimenter, før magusserne blev sat ind. 277 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 I Amasia blev der foretaget flere tests 278 00:21:00,927 --> 00:21:03,430 for at bekræfte magussernes egenskaber. 279 00:21:04,681 --> 00:21:05,682 Hvis det er tilfældet, 280 00:21:05,765 --> 00:21:09,394 så er der ikke noget i vejen med Noir. 281 00:21:10,520 --> 00:21:11,521 Javel. 282 00:21:12,147 --> 00:21:13,732 Undskyld, Kanata. 283 00:21:14,232 --> 00:21:15,400 Hvorfor undskylder du? 284 00:21:16,067 --> 00:21:19,154 Jeg er stadig en fuser. 285 00:21:20,113 --> 00:21:21,239 Noir. 286 00:21:23,116 --> 00:21:25,660 Undskyld, jeg er en fake taber. 287 00:21:31,791 --> 00:21:34,461 Vi må tage mange flere billeder. 288 00:21:36,713 --> 00:21:40,175 Kanata siger, at fra nu af bliver den tid, I tilbringer sammen, 289 00:21:40,258 --> 00:21:41,926 meget vigtig. 290 00:21:42,594 --> 00:21:44,095 En vidunderlig herre! 291 00:21:44,721 --> 00:21:45,889 Dog ikke som Alba. 292 00:21:47,515 --> 00:21:48,516 Ja. 293 00:21:52,979 --> 00:21:53,980 Hvad synes du? 294 00:21:54,773 --> 00:21:58,526 Vi har ikke definitiv information om den ukendte sorte boks, 295 00:21:59,027 --> 00:22:02,072 så jeg besluttede ikke at nævne det. 296 00:22:02,155 --> 00:22:03,365 Hvad tror du, hun er? 297 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Der er ikke nok data. 298 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 Amasia. 299 00:22:07,827 --> 00:22:09,245 Projekt Pascale. 300 00:22:09,746 --> 00:22:11,081 Hvad fanden er det? 301 00:22:27,514 --> 00:22:30,892 afsnit 09 [Legendarisk helt] 302 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Tekster af: Satine von Gersdorff