1 00:00:11,636 --> 00:00:14,139 Alszik, mint a bunda, mint mindig. 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Az a fickó… 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 Kint az esőben. 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,177 Hogy ment? 5 00:00:53,762 --> 00:00:54,763 Nem túl jól. 6 00:00:55,513 --> 00:00:56,514 Nagy kár. 7 00:00:57,640 --> 00:01:01,311 Értesítsd a környező fészkeket, hogy parazita mészárlót láttunk. 8 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 Értettem. 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,069 Ott vagyunk már? 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,654 Még nem, de hamarosan. 11 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 Nézd, Noir! 12 00:02:59,763 --> 00:03:01,389 Az a Kereskedők fészke. 13 00:03:01,890 --> 00:03:05,477 Ott bármit megtalálsz, ami csak kell, a csészétől a koporsóig. 14 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 Bármit? 15 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Nahát! 16 00:03:40,804 --> 00:03:41,846 Bocs a várakozásért! 17 00:03:42,347 --> 00:03:44,891 Ez minden, amit venned kell? 18 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Ez minden, amit kértek. 19 00:03:47,352 --> 00:03:49,771 De a java még csak most jön! 20 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 Elektromos alkatrészek koporsókhoz! 21 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 És lineáris hengerek mozgásvezérléshez. 22 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 Az átmérőjükből ítélve régi típusú koporsókból valók. 23 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Néha remek áron hozzájuk lehet jutni. 24 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Ezt nézd! 25 00:04:13,169 --> 00:04:15,338 Ezen amázsiai gravírozás van. 26 00:04:16,506 --> 00:04:19,300 - Kanata, más vagy, mint általában. - Micsoda? 27 00:04:19,968 --> 00:04:22,637 Egy férfi bármennyi idős, mindig gyerek marad. 28 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 Aú! 29 00:04:24,848 --> 00:04:27,600 Hát ezt meg honnan vetted? 30 00:04:28,309 --> 00:04:30,020 Maria kért, hogy mondjam ezt, 31 00:04:30,103 --> 00:04:34,399 ha túlságosan elfogna a lelkesedés a Kereskedők fészkében. 32 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Nem kéne ilyen haszontalan butaságokat tanítania. 33 00:04:37,777 --> 00:04:39,571 Talán tévedtem? 34 00:04:39,654 --> 00:04:41,156 Sajnos nem. 35 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 De ne Maria mondja meg. 36 00:04:45,243 --> 00:04:46,745 Szóval… 37 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 Nicsak, mi van itt! 38 00:04:48,246 --> 00:04:49,581 Azta! 39 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Na ne! 40 00:04:50,915 --> 00:04:52,042 Majdnem megvan. 41 00:04:53,376 --> 00:04:54,461 Ezeket kérem! 42 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Vettél egy mágust? 43 00:05:01,176 --> 00:05:02,510 Mi? 44 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 Nem mondhatnám, hogy „vettem”. 45 00:05:04,971 --> 00:05:07,849 Szóval drifter lettél. 46 00:05:08,600 --> 00:05:10,643 - Olyasmi. - Nézzenek oda! 47 00:05:10,727 --> 00:05:12,354 Ez esetben, ez a tiéd. 48 00:05:12,937 --> 00:05:16,983 Nagy teherbírású nanoszál. A csatlakozók aprólékos gonddal készültek. 49 00:05:17,067 --> 00:05:18,318 Szinte még új. 50 00:05:18,401 --> 00:05:19,861 Tényleg? Ingyen az enyém? 51 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Hálám jeléül. 52 00:05:21,529 --> 00:05:22,864 Hűha! 53 00:05:22,947 --> 00:05:24,115 Üdvözlöm Tokiót! 54 00:05:25,492 --> 00:05:26,493 Jöjjön be! 55 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Ahogy kérte. 56 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Nagyszerű. 57 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Ki volt ez? 58 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Alba? 59 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 Az amázsiai idők óta egy Bölcsőkoporsóval járja a világot. 60 00:06:00,402 --> 00:06:01,403 Mi? 61 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Úgy tartják, ő felel Amázsia összeomlásáért, 62 00:06:04,072 --> 00:06:05,740 illetve, hogy esőálló, 63 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 meg hogy saját mágust épített. 64 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 Tényleg? 65 00:06:09,119 --> 00:06:10,870 Ez csak holmi pletyka, 66 00:06:11,454 --> 00:06:16,459 de kompatibilis alkatrészeket keres egy nagy kapacitású amázsiai memóriachiphez. 67 00:06:16,543 --> 00:06:18,253 Nagy kapacitású memóriachip? 68 00:06:18,837 --> 00:06:23,091 Ami ide kerül. A mágusok emlékeit tárolja. Nagyon tájékozott a témában. 69 00:06:23,967 --> 00:06:25,635 - Hé! - Mindjárt jövök! 70 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 Alba! 71 00:06:33,309 --> 00:06:35,895 A mágusok emlékezetéről szeretnélek kérdezni. 72 00:06:35,979 --> 00:06:37,647 Hallom, hogy szakértő vagy. 73 00:06:37,731 --> 00:06:41,192 Reméltem, hogy esetleg beszélhetnénk… 74 00:06:41,276 --> 00:06:42,444 Alba? 75 00:06:43,111 --> 00:06:45,780 Semmi kedvem egy névtelen kölyökkel dumálni. 76 00:06:49,826 --> 00:06:51,036 Kanata! 77 00:06:51,119 --> 00:06:54,706 Ez illetlen volt részemről. Lerohantam a semmiből. 78 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Noir! 79 00:06:59,127 --> 00:07:00,670 Jobb, ha azt visszaviszed. 80 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Noir? 81 00:07:12,640 --> 00:07:14,434 Ne csináld ezt, Noir! 82 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 GYÉMÁNTFARM 83 00:07:16,686 --> 00:07:17,937 Banán! 84 00:07:18,021 --> 00:07:19,230 Igazi banán. 85 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Banán. 86 00:07:20,940 --> 00:07:23,360 Ellie azt mondta, meg szeretné kóstolni. 87 00:07:23,943 --> 00:07:25,320 ORGANIKUS BANÁN - 899 000 m 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,453 SZÓJASZÓSZ - MURASZAKI 89 00:07:46,174 --> 00:07:48,051 A srác korábbról. 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,514 Kanata vagyok Kővárosból. 91 00:07:52,597 --> 00:07:55,183 Meghívhatlak? Bocsánatkérésül a korábbiakért. 92 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Kész az étel. 93 00:07:58,687 --> 00:08:00,980 Kész az étel. 94 00:08:01,064 --> 00:08:02,273 Kész az étel. 95 00:08:03,525 --> 00:08:04,901 Étel? 96 00:08:04,984 --> 00:08:07,195 Talált használható alkatrészeket? 97 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 Igen, ha már 98 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 nem vagyok túl jó harcos, 99 00:08:11,032 --> 00:08:14,160 legalább a koporsó teljesítményét próbálom javítani. 100 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 De mindegy is, nem ez a lényeg. 101 00:08:16,705 --> 00:08:18,998 Nagyon szeretnék beszélni Albával. 102 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 Nem tudom, mikor ér vissza. 103 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Tudok várni. 104 00:08:23,420 --> 00:08:24,587 Mit akar tőle? 105 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Egy mágus emlékezetéről kérdezni. 106 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Az övéről? 107 00:08:30,093 --> 00:08:32,762 Noir sokáig mély álomban volt. 108 00:08:33,763 --> 00:08:35,515 Egyedül feküdt a romok között. 109 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 Nem emlékezett semmire. 110 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Természetes, hogy ez történik, 111 00:08:42,105 --> 00:08:45,108 amikor egy korábbi gazdával felbomlik a szerződés. 112 00:08:45,608 --> 00:08:49,571 Amikor egy mágus szerződése véget ér, a memóriája formázásra kerül. 113 00:08:49,654 --> 00:08:53,324 De lehetséges kideríteni, hogy kicsoda? 114 00:08:53,408 --> 00:08:56,661 Ráadásul, mágus létére furcsán viselkedik. 115 00:08:57,162 --> 00:08:59,706 Annyira, hogy gátolja a mindennapi életben? 116 00:08:59,789 --> 00:09:02,459 Nem, nem annyira, azt hiszem. 117 00:09:03,793 --> 00:09:07,881 Egy szakképzett mérnök megnézte, de az oka egyelőre tisztázatlan. 118 00:09:08,798 --> 00:09:12,886 Nehéz a memóriaadatokat kizárólag külső ellenőrzéssel elemezni. 119 00:09:13,595 --> 00:09:17,182 A memória a mágusok és az emberek közti kapcsolatból jön létre. 120 00:09:17,849 --> 00:09:22,270 A biztonsági funkciók meggátolják, hogy mások belenézzenek vagy felülírják. 121 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 Különösen a nulladik típusúaknál. 122 00:09:26,191 --> 00:09:28,568 Egy amázsiai korból való labor híján 123 00:09:28,651 --> 00:09:30,862 nem sok mindenre tud fényt deríteni. 124 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 Akkor ez egy zsákutca. 125 00:09:33,073 --> 00:09:35,533 Az a város 20 évvel ezelőtt megsemmisült. 126 00:09:36,117 --> 00:09:37,494 Alba szerint, 127 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 amikor egy mágus emlékezete adatként tárolódik, 128 00:09:41,373 --> 00:09:43,375 az elsődleges memóriába kerül. 129 00:09:43,917 --> 00:09:48,046 Ha a hosszú távú memória meg is sérül, az elsődleges memóriát visszakövetve 130 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 lehetséges töredékinformációk visszanyerése. 131 00:09:50,799 --> 00:09:52,759 A kellő idő ráfordításával 132 00:09:52,842 --> 00:09:55,720 rekonstruálni lehet a hosszú távú memóriát. 133 00:09:55,804 --> 00:09:57,555 Hát így működik? 134 00:10:00,642 --> 00:10:03,561 Nem gondolja, hogy van, ami jobb, ha rejtve marad? 135 00:10:04,396 --> 00:10:08,149 Emlékek nélkül is lehetséges élvezni a jelent, nem igaz? 136 00:10:08,650 --> 00:10:10,568 Ez is igaz, természetesen. 137 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 Noir, te mit gondolsz? 138 00:10:19,202 --> 00:10:20,578 Ha Kanata nem bánja… 139 00:10:23,123 --> 00:10:24,207 Rendben. 140 00:10:24,708 --> 00:10:26,209 Az én nevem Ada. 141 00:10:26,710 --> 00:10:28,586 Odavezetem Alba hordozójához. 142 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 NYÚLKUCKÓ 143 00:10:43,184 --> 00:10:45,937 Alba nagyon szeretheti a szójaszószt. 144 00:10:46,021 --> 00:10:49,274 Igen, ez a legújabb kedvence. 145 00:10:49,357 --> 00:10:50,650 MICHAEL SZÓJASZÓSZA GYÉMÁNTFARM 146 00:10:50,734 --> 00:10:52,235 Fantasztikus. 147 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Ez még a régi időkből való. 148 00:11:00,994 --> 00:11:02,579 Azok valódi kávébabok. 149 00:11:04,622 --> 00:11:06,833 Olyan az illata, mint az igazinak. 150 00:11:07,375 --> 00:11:09,419 Alig várom, hogy eldicsekedjek vele. 151 00:11:13,840 --> 00:11:15,133 Minden rendben lesz. 152 00:11:15,216 --> 00:11:18,511 Albát biztosan érdekelni fogja a történetük. 153 00:11:32,984 --> 00:11:34,235 Ő invitált be minket. 154 00:11:36,404 --> 00:11:40,325 - Nem vártam látogatókat. - Nem mintha lennének barátaid. 155 00:11:42,327 --> 00:11:44,412 Ők a barátaim. 156 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 Ha pletykálni akarsz, menj máshová! 157 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 Most miért hisztizel? 158 00:11:50,168 --> 00:11:53,380 Ki vagy te, hogy kölyöknek nevezz másokat? 159 00:11:56,508 --> 00:12:00,929 Tedd félre az idegenektől való félelmed, és hallgasd meg őket, légy szíves! 160 00:12:01,554 --> 00:12:03,640 Ő Kanata, ő pedig Noir. 161 00:12:05,308 --> 00:12:07,394 Noir is elvesztette az emlékezetét. 162 00:12:07,477 --> 00:12:08,853 „Is”? 163 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Akkor csupa fül vagyok. 164 00:12:15,402 --> 00:12:16,653 Rendben. 165 00:12:51,438 --> 00:12:53,773 Ez az Amázsiai-korból való? 166 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Ez egy másolat. 167 00:12:55,191 --> 00:12:58,862 Felkutattam az alkatrészeket, és amennyire tudtam, rekonstruáltam. 168 00:12:59,946 --> 00:13:02,574 Megvizsgálom az összes telepített memóriát. 169 00:13:03,158 --> 00:13:06,536 Noirt alvó üzemmódba kell helyezni a folyamathoz. 170 00:13:07,245 --> 00:13:08,496 Segíthetek valamiben? 171 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Nem. 172 00:13:10,081 --> 00:13:12,459 Csak ne piszkáld, amíg újra nem indul! 173 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 Nem tart egész nap. 174 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Ne aggódjon! Alba profi. 175 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Rendben. 176 00:13:23,511 --> 00:13:25,263 Kanata, megkaphatom a kamerát? 177 00:13:31,478 --> 00:13:33,063 Amikor felébredek, 178 00:13:33,605 --> 00:13:36,858 szeretnék mindenre emlékezni, ami eddig történt velem. 179 00:13:37,901 --> 00:13:38,985 Noir! 180 00:13:40,362 --> 00:13:42,739 Nem leszek többé egy csődtömeg. 181 00:13:45,075 --> 00:13:46,368 Akkor kezdjük! 182 00:13:49,162 --> 00:13:50,330 ALVÓ ÜZEMMÓD INDUL 183 00:13:53,917 --> 00:13:55,752 D.I.V.E. KONZOL PASSZÍV - AKTÍV 184 00:14:17,607 --> 00:14:19,859 Legatyásodunk, ha ez így megy tovább. 185 00:14:19,943 --> 00:14:20,985 Szerintem is. 186 00:14:22,570 --> 00:14:26,324 Mészárlók közelednek. Minden drifternek! Megsemmisíteni őket! 187 00:14:27,325 --> 00:14:30,912 Micsoda? Ennyi mészárlóval megtömhetjük a zsebeinket. 188 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Hé! 189 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 Keressünk egy kis pénzt, és rúgjunk ki a hámból! 190 00:14:36,418 --> 00:14:39,170 - Én is beszállok. - Te is? 191 00:14:46,177 --> 00:14:47,345 ÉLŐ - ONLINE 192 00:14:47,429 --> 00:14:48,555 Mészárlók. 193 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Ada! 194 00:14:50,223 --> 00:14:51,516 - Oké. - Mi? 195 00:14:51,599 --> 00:14:52,809 FELDERÍTŐ DRÓN - KAM01 196 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 Parazita mészárlók. Minél tovább várunk, annál rosszabb. 197 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 Parazita mészárlók. 198 00:14:57,772 --> 00:14:58,773 Ez… 199 00:14:59,607 --> 00:15:00,817 Várj, én… 200 00:15:01,317 --> 00:15:02,569 Maradj Noir mellett! 201 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 VADÁSZNYÚL, bevetés! 202 00:15:22,922 --> 00:15:25,175 VADÁSZNYÚL 203 00:15:40,815 --> 00:15:42,776 Mi a fenék ezek? 204 00:15:48,281 --> 00:15:49,574 Ezt kapjátok ki! 205 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 Az az izé… 206 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 Nem használ semmi! 207 00:16:05,840 --> 00:16:07,217 VUCA - CÁPA 208 00:16:07,300 --> 00:16:08,760 Vuca! 209 00:16:12,138 --> 00:16:13,139 Vuca? 210 00:16:32,617 --> 00:16:34,244 Az meg mi? 211 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 VADÁSZNYÚL? 212 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Nem hiszem el! 213 00:16:40,041 --> 00:16:41,001 EGYESÍTŐ ALBA MÁGUS ADA 214 00:16:41,084 --> 00:16:44,379 Vonuljatok vissza! Pénz ide vagy oda, úgysem bírtok velük. 215 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Mit mondtál? 216 00:16:46,089 --> 00:16:48,174 Nem voltam világos? Útban vagytok. 217 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Vigyázz a szádra! 218 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Vonuljunk vissza, Carrie! 219 00:17:00,228 --> 00:17:02,022 Deaktiválhatom a pajzsot? 220 00:17:02,522 --> 00:17:05,108 Ahogy akarod. De becsüld fel az erőforrásokat! 221 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Egy csapásra el akarom intézni őket. 222 00:17:21,624 --> 00:17:24,294 Egyedül száll szembe ennyi mészárlóval? 223 00:17:24,377 --> 00:17:26,755 ÉLŐ - OFFLINE 224 00:17:32,218 --> 00:17:33,720 Hol van a többi drifter? 225 00:17:33,803 --> 00:17:36,431 Fedezékben, biztonságos távolságban. 226 00:17:36,514 --> 00:17:38,266 Egyre kevesebben vannak. 227 00:17:38,350 --> 00:17:40,393 - Lecsapjunk a maradékra? - Csináljuk! 228 00:17:40,477 --> 00:17:41,770 Akkor kezdjük! 229 00:17:41,853 --> 00:17:44,731 Változási együttható: nincs rendellenesség. Hatótáv belőve. 230 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 Célpontok bemérve. 231 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Tűz! 232 00:18:19,057 --> 00:18:22,060 Ez a legendás drifter. 233 00:18:25,230 --> 00:18:26,648 Küldetés teljesítve. 234 00:18:27,232 --> 00:18:28,733 Kiváló munka! 235 00:18:29,317 --> 00:18:31,069 Tapogasd le a maradványokat! 236 00:18:31,986 --> 00:18:33,238 Jó hírem van. 237 00:18:33,321 --> 00:18:37,617 Az egyik koporsó, amit a paraziták megszálltak, az amázsiai-korból való. 238 00:18:38,201 --> 00:18:39,244 Vizsgáljuk ki! 239 00:18:39,327 --> 00:18:40,787 Megyek. 240 00:18:40,870 --> 00:18:41,871 Várj! 241 00:18:44,624 --> 00:18:47,669 Maradj, ahol vagy! 242 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Az eső lepereg róla. 243 00:19:07,313 --> 00:19:08,481 Esőálló. 244 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 Az a fickó… 245 00:19:32,088 --> 00:19:34,674 Jó reggelt, Kanata! 246 00:19:36,259 --> 00:19:38,428 Jó reggelt, Noir! 247 00:19:40,221 --> 00:19:41,765 Az eredmények azt mutatják, 248 00:19:41,848 --> 00:19:44,184 hogy Noirnak nincsenek rendellenességei. 249 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Mi van a memóriájával? 250 00:19:46,770 --> 00:19:50,482 Sajnos nem tudtunk kinyerni semmilyen további információt. 251 00:19:51,649 --> 00:19:54,194 Lehet, hogy nincs köze az amnéziájához, 252 00:19:55,779 --> 00:19:58,156 de a memóriafelhasználása rendkívül magas, 253 00:19:58,239 --> 00:20:01,576 és a chipje meg a tárólóegységei elrendezése logikátlan. 254 00:20:02,077 --> 00:20:05,705 Valószínűleg rácsszerkezetes a felépítése. 255 00:20:06,289 --> 00:20:07,499 Ezen a ponton itt, 256 00:20:07,582 --> 00:20:11,670 esélyes, hogy szűk keresztmetszet áll fenn a feldolgozási képességében. 257 00:20:12,462 --> 00:20:13,755 Szűk keresztmetszet? 258 00:20:13,838 --> 00:20:18,259 Például, valószínűleg gyakran vált alvó üzemmódba? 259 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 Így minden világos. 260 00:20:22,347 --> 00:20:26,267 Noir rendszere túl van pörögve. 261 00:20:26,810 --> 00:20:29,104 Mintha teljes erejéből futna, 262 00:20:29,187 --> 00:20:31,856 miközben késsel-villával eszik. 263 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 Kimerítően hangzik. 264 00:20:35,276 --> 00:20:37,987 Ezért nem képes jól használni a máguserőit? 265 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Bárcsak az egyesítő képes lenne könnyíteni a terhein! 266 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Egy egyesítő? 267 00:20:44,994 --> 00:20:48,748 Annak idején a gazdát „egyesítőnek” hívtuk. 268 00:20:49,416 --> 00:20:52,335 Lehet, hogy Noir egy prototípus, 269 00:20:52,419 --> 00:20:56,548 akit a mágusok gyártása előtt operatív kísérletezésre fejlesztettek ki. 270 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 Amázsiában különféle kísérleteket végeztek, 271 00:21:00,927 --> 00:21:03,430 hogy teszteljék a mágusok képességeit. 272 00:21:04,681 --> 00:21:05,682 Ha ez a helyzet… 273 00:21:05,765 --> 00:21:09,394 Akkor mágusként semmi baj nincs Noirral. 274 00:21:10,520 --> 00:21:11,521 Értem. 275 00:21:12,147 --> 00:21:15,400 - Ne haragudj, Kanata! - Miért kérsz bocsánatot? 276 00:21:16,067 --> 00:21:19,154 Még mindig egy csődtömeg vagyok. 277 00:21:20,113 --> 00:21:21,239 Noir! 278 00:21:23,116 --> 00:21:25,660 Ne haragudj, hogy egy hitvány balfék vagyok! 279 00:21:31,791 --> 00:21:34,461 Sokkal, de sokkal több fotót kell készítenünk. 280 00:21:36,713 --> 00:21:40,175 Kanata azt akarja mondani, hogy mától az együtt töltött idő 281 00:21:40,258 --> 00:21:41,926 mindennél fontosabb. 282 00:21:42,594 --> 00:21:44,095 Milyen csodálatos gazda! 283 00:21:44,721 --> 00:21:45,889 Alba után persze. 284 00:21:47,515 --> 00:21:48,516 Igen. 285 00:21:52,979 --> 00:21:53,980 Mit gondolsz? 286 00:21:54,773 --> 00:21:58,526 Nincs konkrét információnk az elemezhetetlen fekete dobozról, 287 00:21:59,027 --> 00:22:02,072 ezért úgy döntöttem, fölösleges lenne közölni velük. 288 00:22:02,155 --> 00:22:05,492 - Meg tudod mondani, mi ő? - Ahhoz nincs elég adat. 289 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 Amázsia. 290 00:22:07,827 --> 00:22:09,245 Pascale projekt. 291 00:22:09,746 --> 00:22:11,081 Mi a fene lehet az? 292 00:22:27,514 --> 00:22:30,892 09. ep. [Legendás hős] 293 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 A feliratot fordította: Vig Mihály