1 00:00:11,636 --> 00:00:14,139 역시나 한잠 들었네 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 저 사람... 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 비를 맞잖아? 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,177 어떻게 됐어요? 5 00:00:53,762 --> 00:00:54,763 빗나갔어 6 00:00:55,513 --> 00:00:56,514 안타깝군요 7 00:00:57,640 --> 00:01:01,311 기생형 엔더스와 조우했다고 주변 네스트에 알려 8 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 알겠습니다 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,069 도착했나요? 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,654 아니 근데 거의 다 왔어 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,202 "캐시맨" 12 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 신듀얼리티 느와르 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 저기 봐, 느와르! 14 00:02:59,763 --> 00:03:01,389 저곳이 트레이더스 네스트야 15 00:03:01,890 --> 00:03:05,477 머그잔, 코핀 등 원하는 건 뭐든 살 수 있어 16 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 뭐든? 17 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 와! 18 00:03:33,588 --> 00:03:36,716 "비토리오 - 놀란" 19 00:03:40,804 --> 00:03:41,846 오래 기다렸지? 20 00:03:42,347 --> 00:03:44,891 사야 하는 건 이게 전부예요? 21 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 부탁받은 건 이게 다야 22 00:03:47,352 --> 00:03:49,771 하지만 지금부터가 재밌지! 23 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 저건 코핀 군장 부품이야 24 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 그리고 저건 자세 제어용 리니어 실린더! 25 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 지름을 보니까 구식 코핀에 쓰던 건가 봐 26 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 가끔 아주 괜찮은 물건을 발견하기도 해 27 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 이것 좀 봐! 28 00:04:13,169 --> 00:04:15,338 여기 '아마시아'가 새겨져 있어 29 00:04:16,506 --> 00:04:19,300 - 평소의 카나타와 달라요 - 응? 30 00:04:19,968 --> 00:04:22,637 남자는 나이를 먹어도 아이 같아요 31 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 으악! 32 00:04:24,848 --> 00:04:27,600 느와르 그런 말은 어디서 배웠어? 33 00:04:28,309 --> 00:04:30,020 트레이더스 네스트에서 34 00:04:30,103 --> 00:04:34,399 카나타가 흥분하면 그렇게 말하래요, 마리아 씨가요 35 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 왜 쓸데없는 걸 가르치고 난리야 36 00:04:37,777 --> 00:04:39,571 제가 틀렸나요? 37 00:04:39,654 --> 00:04:41,156 틀리지 않아 38 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 근데 마리아 씨한테서 듣고 싶진 않아 39 00:04:45,243 --> 00:04:46,745 보자 40 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 이건! 41 00:04:48,246 --> 00:04:49,581 와! 42 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 이럴 수가 43 00:04:50,915 --> 00:04:52,042 으쌰 44 00:04:53,376 --> 00:04:54,461 계산해 주세요 45 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 메이거스를 샀어? 46 00:05:01,176 --> 00:05:02,510 네? 47 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 샀다고 하긴 그렇고... 48 00:05:04,971 --> 00:05:07,849 그럼 드리프터가 된 거네! 49 00:05:08,600 --> 00:05:10,643 - 그런 셈이죠 - 이야! 50 00:05:10,727 --> 00:05:12,354 자, 선물이야 51 00:05:12,937 --> 00:05:14,731 고내구성 나노파이버! 52 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 커넥터가 정교하게 결합돼 있지 53 00:05:17,067 --> 00:05:18,318 새것이나 다름없어 54 00:05:18,401 --> 00:05:19,861 받아도 돼요? 55 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 고마워서 주는 거야 56 00:05:22,947 --> 00:05:24,115 토키오한테 안부 전해 57 00:05:25,492 --> 00:05:26,493 어서 와요! 58 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 부탁하셨던 겁니다 59 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 확실하군 60 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 누구예요? 61 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 알바 씨? 62 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 아마시아 시대부터 코핀을 타고 다녔나 봐 63 00:06:00,402 --> 00:06:01,403 네? 64 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 아마시아를 붕괴시킨 장본인이란 말도 있고 65 00:06:04,072 --> 00:06:05,740 '레인타이트'란 말도 있고 66 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 메이거스를 직접 만든단 말도 있어 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 설마 68 00:06:09,119 --> 00:06:10,870 어디까지나 소문이야 69 00:06:11,454 --> 00:06:13,873 아마시아 시대에 쓰던 대용량 백업 칩의 70 00:06:13,957 --> 00:06:16,459 규격에 맞는 부품을 찾는 모양이야 71 00:06:16,543 --> 00:06:18,253 대용량 백업이라고요? 72 00:06:18,837 --> 00:06:21,214 메이거스에 들어가는 기억 말이야 73 00:06:21,297 --> 00:06:23,091 그쪽으로 아는 게 많더라고 74 00:06:23,967 --> 00:06:25,635 - 어이! - 금방 올게요 75 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 알바 씨! 76 00:06:33,309 --> 00:06:35,895 메이거스의 기억에 대해 알고 싶어요 77 00:06:35,979 --> 00:06:37,647 알바 씨가 전문가라던데 78 00:06:37,731 --> 00:06:41,192 얘기 좀 할 수 있을까 해서... 79 00:06:41,276 --> 00:06:42,444 알바? 80 00:06:43,111 --> 00:06:45,780 이름도 안 밝히는 녀석과 말할 생각 없어 81 00:06:49,826 --> 00:06:51,036 카나타 82 00:06:51,119 --> 00:06:54,706 내가 실례를 범했어 초면에 무작정... 83 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 느와르! 84 00:06:59,127 --> 00:07:00,670 돌려주러 가자 85 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 느와르? 86 00:07:12,640 --> 00:07:14,434 그러면 안 돼, 느와르 87 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 "다이아몬드 팜" 88 00:07:16,686 --> 00:07:17,937 바나나다! 89 00:07:18,021 --> 00:07:19,230 진짜야 90 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 바나나 91 00:07:20,940 --> 00:07:23,360 엘리가 꼭 한번 먹어 보고 싶댔는데 92 00:07:23,943 --> 00:07:25,320 "유기농 바나나 899,000m" 93 00:07:30,575 --> 00:07:33,453 "간장 - 무라사키" 94 00:07:46,174 --> 00:07:48,051 아까 그... 95 00:07:50,637 --> 00:07:52,514 록타운에서 온 카나타라고 합니다 96 00:07:52,597 --> 00:07:55,183 사과하는 뜻에서 저녁을 대접할게요 97 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 오래 기다리셨습니다! 98 00:07:58,687 --> 00:08:00,980 오래 기다리셨습니다! 99 00:08:01,064 --> 00:08:02,273 오래 기다리셨습니다! 100 00:08:03,525 --> 00:08:04,901 대접? 101 00:08:04,984 --> 00:08:07,195 좋은 부품을 찾았나요? 102 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 네, 뭐... 103 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 제가 실력이 부족해서 104 00:08:11,032 --> 00:08:14,160 코핀의 성능이라도 개선하고 싶거든요 105 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 아, 그게 중요한 게 아니고 106 00:08:16,705 --> 00:08:18,998 알바 씨와 얘기 좀 하고 싶어요 107 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 오늘은 언제 돌아올지 모르겠어요 108 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 기다릴게요 109 00:08:23,420 --> 00:08:24,587 용건이 뭐죠? 110 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 메이거스의 기억에 관한 거요 111 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 저 아이? 112 00:08:30,093 --> 00:08:32,762 느와르는 오랫동안 잠들어 있었어요 113 00:08:33,763 --> 00:08:35,515 유적에 혼자 있었죠 114 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 기억은 모두 없어졌고요 115 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 이전 마스터와의 계약이 깨지면 116 00:08:42,105 --> 00:08:45,108 자연스럽게 그렇게 되는 것 같아요 117 00:08:45,608 --> 00:08:49,571 메이거스는 계약이 해지되면 기억이 포맷되거든요 118 00:08:49,654 --> 00:08:53,324 근데 자신이 누군지도 모르는 게 가능해요? 119 00:08:53,408 --> 00:08:56,661 게다가 메이거스치고 행동도 이상해요 120 00:08:57,162 --> 00:08:59,706 일상생활에 지장을 주는 정도인가요? 121 00:08:59,789 --> 00:09:02,459 아니, 그 정도는 아닐 거예요 122 00:09:03,793 --> 00:09:07,881 숙련된 기술자가 검사했는데 원인이 불분명해요 123 00:09:08,798 --> 00:09:12,886 기억에 관련된 데이터를 외부에서 확인하는 건 어려워요 124 00:09:13,595 --> 00:09:17,182 기억은 메이거스와 사람의 관계에서 만들어지죠 125 00:09:17,849 --> 00:09:22,270 쉽게 들여다보거나 조작할 수 없게 보호되고 있어요 126 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 특히 우리 같은 제로형은요 127 00:09:26,191 --> 00:09:28,568 아마시아 시대의 연구실에서 검사받지 않는 한 128 00:09:28,651 --> 00:09:30,862 확실한 건 알 수 없답니다 129 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 그럼 힘들겠네요 130 00:09:33,073 --> 00:09:35,533 20년 전에 붕괴한 도시잖아요 131 00:09:36,117 --> 00:09:37,494 알바가 말하길 132 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 메이거스의 기억은 데이터로 저장될 때 133 00:09:41,373 --> 00:09:43,375 주기억 장치에 저장된대요 134 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 장기 기억이 파손됐다고 하더라도 135 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 주기억 장치를 추적하면 136 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 단편적인 기억 정보를 얻을지 모르죠 137 00:09:50,799 --> 00:09:52,759 시간을 들여 분석한다면 138 00:09:52,842 --> 00:09:55,720 장기 기억을 재구축할 수도 있을 거예요 139 00:09:55,804 --> 00:09:57,555 그런 방법이 있군요! 140 00:10:00,642 --> 00:10:03,561 근데 모르는 편이 나을 때도 있지 않나요? 141 00:10:04,396 --> 00:10:08,149 기억 따위 없어도 현재를 즐길 수 있을 텐데요 142 00:10:08,650 --> 00:10:10,568 물론 그건 그렇죠 143 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 느와르는 어떻게 생각해요? 144 00:10:19,202 --> 00:10:20,578 카나타를 위해서라면 145 00:10:23,123 --> 00:10:24,207 그렇군요 146 00:10:24,708 --> 00:10:26,209 나는 에이다예요 147 00:10:26,710 --> 00:10:28,586 알바의 캐리어로 가시죠 148 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 "래빗 헛" 149 00:10:43,184 --> 00:10:45,937 알바 씨는 간장을 좋아하는군요 150 00:10:46,021 --> 00:10:49,274 네, 요즘은 이 제품을 좋아해요 151 00:10:49,357 --> 00:10:50,650 "마이클의 순 간장 다이아몬드 팜" 152 00:10:50,734 --> 00:10:52,235 이런 153 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 옛날 기계예요 154 00:11:00,994 --> 00:11:02,579 진짜 커피콩이죠 155 00:11:04,622 --> 00:11:06,833 이게 진짜 커피 향이구나 156 00:11:07,375 --> 00:11:09,419 돌아가면 꼭 자랑해야지! 157 00:11:13,840 --> 00:11:15,133 걱정할 거 없어요 158 00:11:15,216 --> 00:11:18,511 알바는 분명 둘에게 흥미를 보일 거야 159 00:11:32,984 --> 00:11:34,235 실례가 많습니다! 160 00:11:36,404 --> 00:11:38,198 방문객은 예정에 없었을 텐데 161 00:11:38,823 --> 00:11:40,325 원래 친구 없잖아요 162 00:11:42,327 --> 00:11:44,412 이분들은 내 친구예요 163 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 수다 떨 거면 딴 데 가서 해 164 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 질투하는 거예요? 165 00:11:50,168 --> 00:11:53,380 이럴 때 보면 어린애가 따로 없다니까 166 00:11:56,508 --> 00:11:58,760 그렇게 낯가리지 말고 167 00:11:58,843 --> 00:12:00,929 이분들 얘기 좀 들어 봐요 168 00:12:01,554 --> 00:12:03,640 카나타와 느와르예요 169 00:12:05,308 --> 00:12:07,394 저 여자애도 기억이 없대요 170 00:12:07,477 --> 00:12:08,853 쟤도? 171 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 얘기해 봐 172 00:12:15,402 --> 00:12:16,653 네! 173 00:12:44,097 --> 00:12:46,933 신듀얼리티 느와르 174 00:12:51,438 --> 00:12:53,773 이건 아마시아 시대 기기예요? 175 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 복제품이야 176 00:12:55,191 --> 00:12:58,862 힘들게 구한 부품들로 최대한 복원했지 177 00:12:59,946 --> 00:13:02,574 장착된 모든 기억을 검사할 거야 178 00:13:03,158 --> 00:13:06,536 그동안 느와르는 완전한 수면 모드로 들어가 179 00:13:07,245 --> 00:13:08,496 제가 도울 일이 있나요? 180 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 없어 181 00:13:10,081 --> 00:13:12,459 재부팅이 끝날 때까지 얌전히 기다려 182 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 종일 걸리진 않을 테니 183 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 괜찮아요 알바는 프로거든요 184 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 네 185 00:13:23,511 --> 00:13:25,263 카나타, 카메라는요? 186 00:13:31,478 --> 00:13:33,063 제가 깨어나면 187 00:13:33,605 --> 00:13:36,858 지금껏 있었던 일을 전부 기억하고 싶어요 188 00:13:37,901 --> 00:13:38,985 느와르 189 00:13:40,362 --> 00:13:42,739 이걸로 불완전한 모습과도 안녕이에요 190 00:13:45,075 --> 00:13:46,368 시작하지 191 00:13:49,162 --> 00:13:50,330 "수면 모드 돌입" 192 00:13:53,917 --> 00:13:55,752 "D.I.V.E 콘솔 수동 - 능동" 193 00:14:17,607 --> 00:14:19,859 이대로 가다간 파산하겠어 194 00:14:19,943 --> 00:14:20,985 그러니까 195 00:14:22,570 --> 00:14:24,489 인근에 엔더스 출몰 196 00:14:24,572 --> 00:14:26,324 드리프터에게 구제 요청 발령 197 00:14:27,325 --> 00:14:28,660 이런 198 00:14:28,743 --> 00:14:30,912 수가 많아서 돈 좀 되겠는데 199 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 어이! 200 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 돈 벌어서 디자이어에서 제대로 놀아 보자! 201 00:14:36,418 --> 00:14:39,170 - 나도 끼워 줘! - 엉? 202 00:14:46,177 --> 00:14:47,345 "라이브 - 온라인" 203 00:14:47,429 --> 00:14:48,555 엔더스예요 204 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 에이다 205 00:14:50,223 --> 00:14:51,516 네 206 00:14:51,599 --> 00:14:52,809 "정찰 드론 - 캠01" 207 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 기생형 엔더스야 시간 끌면 상황만 악화하지 208 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 기생형 엔더스? 209 00:14:57,772 --> 00:14:58,773 저게... 210 00:14:59,607 --> 00:15:00,817 저기, 저는... 211 00:15:01,317 --> 00:15:02,569 얘 곁에 있어 212 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 보위래빗이 출동합니다 213 00:15:22,922 --> 00:15:25,175 "보위래빗" 214 00:15:40,815 --> 00:15:42,776 뭐야, 이것들은? 215 00:15:48,281 --> 00:15:49,574 맛이 어때! 216 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 저건... 217 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 소용없잖아! 218 00:16:05,840 --> 00:16:07,217 "부카 - 샤크" 219 00:16:07,300 --> 00:16:08,760 부카! 220 00:16:12,138 --> 00:16:13,139 부카? 221 00:16:32,617 --> 00:16:34,244 저건 뭐지? 222 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 보위래빗이야? 223 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 말도 안 돼! 224 00:16:40,041 --> 00:16:41,001 "유나이터 - 알바 메이거스 -에이다" 225 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 후퇴해 226 00:16:42,168 --> 00:16:44,379 너희가 용돈벌이로 쓰러뜨릴 상대가 아니다 227 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 뭐라고? 228 00:16:46,089 --> 00:16:48,174 앞에서 알짱대지 말라고 229 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 말투 좀! 230 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 물러나자, 캐리! 231 00:17:00,228 --> 00:17:02,022 실드를 풀까요? 232 00:17:02,522 --> 00:17:05,108 상관없어 리소스를 추정해 줘 233 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 한꺼번에 처리할 거니까 234 00:17:21,624 --> 00:17:24,294 저렇게 많은 적을 혼자 상대하다니... 235 00:17:24,377 --> 00:17:26,755 "라이브 - 오프라인" 236 00:17:32,218 --> 00:17:33,720 그 드리프터들은? 237 00:17:33,803 --> 00:17:36,431 대피 완료 안전거리 확보 238 00:17:36,514 --> 00:17:38,266 수가 줄어드는군 239 00:17:38,350 --> 00:17:40,393 - 나머지도 격파할 수 있을까? - 해 보죠 240 00:17:40,477 --> 00:17:41,770 간다 241 00:17:41,853 --> 00:17:43,605 변이 계수 이상 없음 242 00:17:43,688 --> 00:17:44,731 범위 고정 243 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 전체 조준 완료 244 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 이그니션! 245 00:18:19,057 --> 00:18:22,060 전설의 드리프터잖아 246 00:18:25,230 --> 00:18:26,648 미션 완료 247 00:18:27,232 --> 00:18:28,733 수고 많았습니다! 248 00:18:29,317 --> 00:18:31,069 잔류물 스캔 249 00:18:31,986 --> 00:18:33,238 좋은 소식이 있어요 250 00:18:33,321 --> 00:18:35,407 기생충에 당한 코핀 중의 하나는 251 00:18:35,490 --> 00:18:37,617 아마시아 시대에 버려진 것입니다 252 00:18:38,201 --> 00:18:39,244 조사해야겠군 253 00:18:39,327 --> 00:18:40,787 제가 갈게요! 254 00:18:40,870 --> 00:18:41,871 잠깐! 255 00:18:44,624 --> 00:18:47,669 넌 그냥 있어 256 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 저 사람은 비의 영향을 받지 않는다 257 00:19:07,313 --> 00:19:08,481 레인타이트 258 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 저 사람은... 259 00:19:32,088 --> 00:19:34,674 안녕하세요, 카나타 260 00:19:36,259 --> 00:19:38,428 안녕, 느와르 261 00:19:40,221 --> 00:19:41,765 결론부터 말하자면 262 00:19:41,848 --> 00:19:44,184 느와르는 이상이 없습니다 263 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 기억은 어떻게 된 거죠? 264 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 안타깝게도 그건 265 00:19:48,855 --> 00:19:50,482 어떤 정보도 발견되지 않았어요 266 00:19:51,649 --> 00:19:54,194 다만 기억과는 무관하지만 267 00:19:55,779 --> 00:19:58,156 얘는 늘 메모리 소모가 과다하고 268 00:19:58,239 --> 00:20:01,576 칩과 스토리지 배열 방식이 비합리적이야 269 00:20:02,077 --> 00:20:05,705 아마 4D 격자 구조 방식을 채택한 것 같아 270 00:20:06,289 --> 00:20:07,499 이 부근에서 271 00:20:07,582 --> 00:20:11,670 느와르의 처리 능력에 병목 현상이 있을 가능성이 높아 272 00:20:12,462 --> 00:20:13,755 병목 현상? 273 00:20:13,838 --> 00:20:18,259 예를 들면, 평소에 자주 수면 모드에 들어가지 않나요? 274 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 정확해요 275 00:20:22,347 --> 00:20:26,267 느와르는 평상시에 부하가 많이 걸린 상태예요 276 00:20:26,810 --> 00:20:29,104 말하자면 전력 질주를 하면서 277 00:20:29,187 --> 00:20:31,856 나이프와 포크로 식사를 하는 셈이죠 278 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 참 피곤하겠군요 279 00:20:35,276 --> 00:20:37,987 그래서 메이거스 기술을 제대로 못 쓰나요? 280 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 전투 중 부담을 덜어줄 수 있는 유나이터가 있어야 해 281 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 유나이터? 282 00:20:44,994 --> 00:20:48,748 옛날엔 마스터를 '유나이터'라고 불렀어요 283 00:20:49,416 --> 00:20:52,335 느와르는 메이거스가 출시되기 전 284 00:20:52,419 --> 00:20:56,548 가동 실험용으로 준비한 시제품이었을지 몰라요 285 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 아마시아에서는 메이거스의 능력을 검증하는 286 00:21:00,927 --> 00:21:03,430 다양한 실험이 이뤄졌어요 287 00:21:04,681 --> 00:21:05,682 그렇다면... 288 00:21:05,765 --> 00:21:09,394 느와르는 메이거스로서 정상이란 거지 289 00:21:10,520 --> 00:21:11,521 그렇군요 290 00:21:12,147 --> 00:21:13,732 미안해요, 카나타 291 00:21:14,232 --> 00:21:15,400 왜 사과하는 거야? 292 00:21:16,067 --> 00:21:19,154 결국 완전해지지 못했어요 293 00:21:20,113 --> 00:21:21,239 느와르 294 00:21:23,116 --> 00:21:25,660 나야말로 바보 같아서 미안해 295 00:21:31,791 --> 00:21:34,461 사진을 훨씬 많이 찍어야겠어 296 00:21:36,713 --> 00:21:40,175 느와르와 함께 보낼 시간이 소중하다는 게 297 00:21:40,258 --> 00:21:41,926 카나타가 하고 싶은 말이죠 298 00:21:42,594 --> 00:21:44,095 멋진 마스터네요 299 00:21:44,721 --> 00:21:45,889 알바 다음으로! 300 00:21:47,515 --> 00:21:48,516 네 301 00:21:52,979 --> 00:21:53,980 어떻게 생각해? 302 00:21:54,773 --> 00:21:58,526 분석이 안 되는 블랙박스에 관해선 확실한 정보가 없잖아요 303 00:21:59,027 --> 00:22:02,072 그래서 함부로 전달하지 않기로 했어요 304 00:22:02,155 --> 00:22:03,365 저 아이는 뭐지? 305 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 데이터가 부족해요 306 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 아마시아 307 00:22:07,827 --> 00:22:09,245 파스칼 프로젝트 308 00:22:09,746 --> 00:22:11,081 대체 뭐지? 309 00:22:27,514 --> 00:22:30,892 "제9화 전설의 영웅" 310 00:22:32,977 --> 00:22:36,356 신듀얼리티 느와르 311 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 자막: 김진희