1 00:00:11,636 --> 00:00:14,139 Vyplo ju, ako obyčajne. 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 Ten chlap… 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 Je vonku v daždi. 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,177 Ako to šlo? 5 00:00:53,762 --> 00:00:54,763 Nie dobre. 6 00:00:55,513 --> 00:00:56,514 To je škoda. 7 00:00:57,640 --> 00:01:01,311 Oznám okolitým hniezdam, že sme odhalili parazitického Endera. 8 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 Rozumiem. 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,069 Už sme tam? 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,654 Ešte nie. Ale čoskoro. 11 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 Pozri, Noir! 12 00:02:59,763 --> 00:03:01,389 Hniezdo Traders. 13 00:03:01,890 --> 00:03:05,477 Kúpiš si tam čokoľvek, od hrnčekov po rakvy. 14 00:03:06,394 --> 00:03:07,562 Čokoľvek? 15 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Páni. 16 00:03:40,804 --> 00:03:41,846 Prepáč mi to čakanie. 17 00:03:42,347 --> 00:03:44,891 To je všetko, čo musíš kúpiť? 18 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Všetko, čo odo mňa chceli. 19 00:03:47,352 --> 00:03:49,771 Ale teraz to najlepšie! 20 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 Elektronické súčiastky pre rakvu! 21 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 A lineárne valce na ovládanie smerovania. 22 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 Podľa priemeru sú tieto zo starších rakiev. 23 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Niekedy sa dajú kúpiť za super cenu! 24 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Aha, pozri! 25 00:04:13,169 --> 00:04:15,338 Tieto na sebe majú amázijské značenie. 26 00:04:16,506 --> 00:04:19,300 - Toto nie je normálny Kanata. - Čože? 27 00:04:19,968 --> 00:04:22,637 Chlapi ostanú deťmi, nech sú akíkoľvek starí. 28 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 Au! 29 00:04:24,848 --> 00:04:27,600 Odkiaľ máš tú frázu? 30 00:04:28,309 --> 00:04:30,020 Maria vravela, že to mám povedať, 31 00:04:30,103 --> 00:04:34,399 keby si si to v hniezde Traders príliš užíval. 32 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Nemala by ťa učiť také kecy. 33 00:04:37,777 --> 00:04:39,571 Nie je to pravda? 34 00:04:39,654 --> 00:04:41,156 Bohužiaľ je. 35 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 Len nechcem, aby mi to Maria hovorila. 36 00:04:45,243 --> 00:04:46,745 Takže… 37 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 Túto. 38 00:04:48,246 --> 00:04:49,581 Páni! 39 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Pecka. 40 00:04:50,915 --> 00:04:52,042 Už ju skoro mám. 41 00:04:53,376 --> 00:04:54,461 Tieto, prosím! 42 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Kúpil si si mudrca? 43 00:05:01,176 --> 00:05:02,510 Čo? 44 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 „Kúpil“ nie je správne slovo. 45 00:05:04,971 --> 00:05:07,849 Takže si sa stal Drifterom! 46 00:05:08,600 --> 00:05:10,643 - Asi áno. - To je niečo! 47 00:05:10,727 --> 00:05:12,354 V tom prípade je toto zdarma. 48 00:05:12,937 --> 00:05:14,731 Vysokovýkonné nanovlákno. 49 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 Konektory sú vyrobené mimoriadne poctivo. 50 00:05:17,067 --> 00:05:18,318 Je ako nové. 51 00:05:18,401 --> 00:05:19,861 Vážne? Zadarmo? 52 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Ber to ako poďakovanie. 53 00:05:21,529 --> 00:05:22,864 Fíha. 54 00:05:22,947 --> 00:05:24,115 Pozdrav odo mňa Tokia. 55 00:05:25,492 --> 00:05:26,493 Ďalej! 56 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Ako ste žiadali. 57 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Vskutku. 58 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Kto to bol? 59 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Alba? 60 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 Ten vraj rakvu pilotuje už od dní Amázie. 61 00:06:00,402 --> 00:06:01,403 Čože? 62 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 Vraví sa, že je zodpovedný za kolaps Amázie 63 00:06:04,072 --> 00:06:05,740 alebo je dažďotesný, 64 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 alebo, že stavia vlastného mudrca. 65 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 Vážne? 66 00:06:09,119 --> 00:06:10,870 Sú to len klebety, 67 00:06:11,454 --> 00:06:13,873 ale zdá sa, že hľadá súčiastky, 68 00:06:13,957 --> 00:06:16,459 ktoré sedia do vysokokapacitného záložného čipu z Amázie. 69 00:06:16,543 --> 00:06:18,253 Vysokokapacitný záložný čip? 70 00:06:18,837 --> 00:06:21,214 Tu hore. Spomienky mudrcov. 71 00:06:21,297 --> 00:06:23,091 Zdá sa, že toho vie veľa. 72 00:06:23,967 --> 00:06:25,635 - Hej! - Hneď som späť! 73 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 Alba! 74 00:06:33,309 --> 00:06:35,895 Potrebujem niečo vedieť o spomienkach mudrcov. 75 00:06:35,979 --> 00:06:37,647 Vraj ste odborník. 76 00:06:37,731 --> 00:06:41,192 Dúfal som, že sa porozprávame… 77 00:06:41,276 --> 00:06:42,444 Alba? 78 00:06:43,111 --> 00:06:45,780 Nemám záujem sa baviť s bezmenným deckom. 79 00:06:49,826 --> 00:06:51,036 Kanata. 80 00:06:51,119 --> 00:06:54,706 Ako sa to správam? Len som k nemu pribehol… 81 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Noir! 82 00:06:59,127 --> 00:07:00,670 Radšej to choď vrátiť. 83 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Noir? 84 00:07:12,640 --> 00:07:14,434 Nerob to, Noir! 85 00:07:15,602 --> 00:07:17,937 Banány! 86 00:07:18,021 --> 00:07:19,230 Skutočné. 87 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Banány. 88 00:07:20,940 --> 00:07:23,360 Ellie vravela, že ich raz chce ochutnať. 89 00:07:23,943 --> 00:07:25,320 ORGANICKÝ BANÁN 90 00:07:30,575 --> 00:07:33,453 SÓJOVÁ OMÁČKA 91 00:07:46,174 --> 00:07:48,051 To je ten z ulice… 92 00:07:50,637 --> 00:07:52,514 Volám sa Kanata. Som z Rock Townu. 93 00:07:52,597 --> 00:07:55,183 Môžem vás pozvať na jedlo? Ako ospravedlnenie. 94 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Vďaka, že ste počkali! 95 00:07:58,687 --> 00:08:00,980 Vďaka, že ste počkali! 96 00:08:01,064 --> 00:08:02,273 Vďaka, že ste počkali! 97 00:08:03,525 --> 00:08:04,901 Jedlo? 98 00:08:04,984 --> 00:08:07,195 Našiel si dobré súčiastky? 99 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 No, 100 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 pilotovanie mi veľmi nejde, 101 00:08:11,032 --> 00:08:14,160 takže chcem v prvom rade zlepšiť výkon rakvy. 102 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 Ale o to nejde. 103 00:08:16,705 --> 00:08:18,998 Veľmi by som chcel hovoriť s Albom. 104 00:08:19,499 --> 00:08:21,835 Neviem, kedy sa dnes vráti. 105 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Ja počkám! 106 00:08:23,420 --> 00:08:24,587 Čo od neho chceš? 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Chcem sa opýtať na pamäť mudrcov. 108 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Jej pamäť? 109 00:08:30,093 --> 00:08:32,762 Noir bola dlho v hlbokom spánku. 110 00:08:33,763 --> 00:08:35,515 Bola úplne sama v zrúcaninách. 111 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 Jej pamäť bola celkom prázdna. 112 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 Myslím, že to je bežné, 113 00:08:42,105 --> 00:08:45,108 keď sa zruší zmluva s predchádzajúcim pánom. 114 00:08:45,608 --> 00:08:49,571 Keď je zmluva mudrca zrušená, pamäť sa sformátuje. 115 00:08:49,654 --> 00:08:53,324 Ale je možné, že ani nevieš, kto si? 116 00:08:53,408 --> 00:08:56,661 Okrem toho, na mudrcku sa správa čudne. 117 00:08:57,162 --> 00:08:59,706 Je to také zlé, že to robí problémy v bežnom živote? 118 00:08:59,789 --> 00:09:02,459 Nie až také zlé. Asi. 119 00:09:03,793 --> 00:09:07,881 Kontrolovala ju skúsená mechanička a dôvod je aj tak stále nejasný. 120 00:09:08,798 --> 00:09:12,886 Pamäťové dáta je ťažké analyzovať len z externej kontroly. 121 00:09:13,595 --> 00:09:17,182 Pamäť sa buduje zo vzťahov medzi mudrckou a ľuďmi. 122 00:09:17,849 --> 00:09:22,270 Bezpečnostné prvky iným bránia pamäť čítať a prepisovať. 123 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 Najmä pri nás, typoch nula. 124 00:09:26,191 --> 00:09:28,568 Pokiaľ náhodou nemáš labák z amázijského obdobia, 125 00:09:28,651 --> 00:09:30,862 veľa s istotou nezistíš. 126 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 To znie ako slepá ulička. 127 00:09:33,073 --> 00:09:35,533 To mesto padlo pred 20 rokmi… 128 00:09:36,117 --> 00:09:37,494 Alba si myslí, 129 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 že keď je pamäť mudrcky uložená ako údaje, 130 00:09:41,373 --> 00:09:43,375 uloží sa v primárnej pamäti. 131 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 Aj keby sa dlhodobá pamäť pokazila, 132 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 skúmaním histórie primárnej pamäte 133 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 by malo byť možné nájsť čiastkové informácie. 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,759 Priebežnou analýzou 135 00:09:52,842 --> 00:09:55,720 by malo byť možné dlhodobú pamäť obnoviť. 136 00:09:55,804 --> 00:09:57,555 Takže tak to funguje? 137 00:10:00,642 --> 00:10:03,561 A nie je lepšie, ak niektoré veci ostanú neznáme? 138 00:10:04,396 --> 00:10:08,149 Nemôžeš si prítomnosť užívať aj bez pamäte? 139 00:10:08,650 --> 00:10:10,568 Pravdaže, aj to je pravda. 140 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 Čo si myslíš ty, Noir? 141 00:10:19,202 --> 00:10:20,578 Ak to nevadí Kanatovi… 142 00:10:23,123 --> 00:10:24,207 Tak dobre. 143 00:10:24,708 --> 00:10:26,209 Som Ada. 144 00:10:26,710 --> 00:10:28,586 Ukážem vám Albov transportér. 145 00:10:43,184 --> 00:10:45,937 Alba má veľmi rád sójovú omáčku. 146 00:10:46,021 --> 00:10:49,274 Áno, je to jeho nová vášeň. 147 00:10:49,357 --> 00:10:50,650 MICHAELOVA ČISTÁ SÓJOVKA 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,235 Úžasné. 149 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Je zo starých čias. 150 00:11:00,994 --> 00:11:02,579 To sú skutočné kávové zrná. 151 00:11:04,622 --> 00:11:06,833 Aj vonia ako skutočná. 152 00:11:07,375 --> 00:11:09,419 Týmto sa doma určite pochválim. 153 00:11:13,840 --> 00:11:15,133 To bude fajn. 154 00:11:15,216 --> 00:11:18,511 Albu vy dvaja určite zaujmete. 155 00:11:32,984 --> 00:11:34,235 Ona nás pozvala, pardon! 156 00:11:36,404 --> 00:11:38,198 Nečakal som návštevníkov. 157 00:11:38,823 --> 00:11:40,325 No, niežeby si mal priateľov. 158 00:11:42,327 --> 00:11:44,412 Oni sú moji priatelia. 159 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 Ak chcete klebetiť, choďte inam. 160 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 Ideš trucovať? 161 00:11:50,168 --> 00:11:53,380 Kto si, že niekoho iného nazývaš deckom? 162 00:11:56,508 --> 00:11:58,760 Prekonáš už svoj strach z cudzincov 163 00:11:58,843 --> 00:12:00,929 a vypočuješ ich, prosím? 164 00:12:01,554 --> 00:12:03,640 Toto je Kanata a toto Noir. 165 00:12:05,308 --> 00:12:07,394 To dievča tiež stratilo pamäť. 166 00:12:07,477 --> 00:12:08,853 „Tiež?“ 167 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Tak hovorte. 168 00:12:15,402 --> 00:12:16,653 Dobre! 169 00:12:51,438 --> 00:12:53,773 To je z amázijského obdobia? 170 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Je to replika. 171 00:12:55,191 --> 00:12:58,862 Súčiastky som pozháňal, kde sa dalo, a dal ich dokopy, ako som vedel. 172 00:12:59,946 --> 00:13:02,574 Skontrolujem všetky spomienky, ktoré má nainštalované. 173 00:13:03,158 --> 00:13:06,536 Noir počas toho musí byť v režime spánku. 174 00:13:07,245 --> 00:13:08,496 Môžem nejak pomôcť? 175 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Nie. 176 00:13:10,081 --> 00:13:12,459 Len sa tu nemotaj, kým nedokončím reštart. 177 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 Nepotrvá to pridlho. 178 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Neboj sa, Alba je profík. 179 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Dobre. 180 00:13:23,511 --> 00:13:25,263 Kanata, podáš mi fotoaparát? 181 00:13:31,478 --> 00:13:33,063 Keď sa zobudím, 182 00:13:33,605 --> 00:13:36,858 chcem si pamätať všetko až doteraz. 183 00:13:37,901 --> 00:13:38,985 Noir. 184 00:13:40,362 --> 00:13:42,739 Už nebudem vadná. 185 00:13:45,075 --> 00:13:46,368 Začnime. 186 00:13:49,162 --> 00:13:50,330 REŽIM SPÁNKU AKTÍVNY 187 00:14:17,607 --> 00:14:19,859 Keď to takto pôjde ďalej, skončíme bez peňazí. 188 00:14:19,943 --> 00:14:20,985 Asi áno. 189 00:14:22,570 --> 00:14:24,489 Neďaleko sa objavili Enderovia. 190 00:14:24,572 --> 00:14:26,324 Žiadame drifterov o ich zničenie. 191 00:14:27,325 --> 00:14:28,660 Čože? 192 00:14:28,743 --> 00:14:30,912 Toľko Enderov nám naplní peňaženky! 193 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Hej! 194 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 Poďme si zarobiť a potom si to užiť v Desire! 195 00:14:36,418 --> 00:14:39,170 - Som za! - Aj ty? 196 00:14:47,429 --> 00:14:48,555 Enderovia. 197 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Ada. 198 00:14:50,223 --> 00:14:51,516 - Dobre. - Čo je? 199 00:14:52,726 --> 00:14:55,979 Parazitickí Enderovia. Čím dlhšie budeme čakať, tým horšie to bude. 200 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 Parazitickí Enderovia. 201 00:14:57,772 --> 00:14:58,773 To je… 202 00:14:59,607 --> 00:15:00,817 Moment, ja… 203 00:15:01,317 --> 00:15:02,569 Ostaň pri nej. 204 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 Aktivujem BOWIERABBITA. 205 00:15:40,815 --> 00:15:42,776 Čo sú zač? 206 00:15:48,281 --> 00:15:49,574 To je ono! 207 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 Tá vec… 208 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 Nič im to nerobí! 209 00:16:07,300 --> 00:16:08,760 Vuca! 210 00:16:12,138 --> 00:16:13,139 Vuca? 211 00:16:32,617 --> 00:16:34,244 Čo je to? 212 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 BOWIERABBIT? 213 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Neverím! 214 00:16:40,041 --> 00:16:41,001 ZJEDNOTITEĽ ALBA 215 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 Ustúpte. 216 00:16:42,168 --> 00:16:44,379 Týchto za pár drobných navyše neporazíte. 217 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Čo to hovoríš? 218 00:16:46,089 --> 00:16:48,174 Poviem to jasne. Stojíte mi v ceste. 219 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Pozor na jazyk. 220 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Ustúp, Carrie. 221 00:17:00,228 --> 00:17:02,022 Môžem vypnúť štít? 222 00:17:02,522 --> 00:17:05,108 To je fuk. Ale sprav odhad zdrojov. 223 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Zničím ich všetkých naraz. 224 00:17:21,624 --> 00:17:24,294 Bojuje s toľkými úplne sám… 225 00:17:32,218 --> 00:17:33,720 Kde sú ostatní drifteri? 226 00:17:33,803 --> 00:17:36,431 Schovali sa. Sú v bezpečnej vzdialenosti. 227 00:17:36,514 --> 00:17:38,266 Už sme ich preriedili. 228 00:17:38,350 --> 00:17:40,393 - Myslíš, že dorazíme aj zvyšok? - Do toho. 229 00:17:40,477 --> 00:17:41,770 Ideme na to. 230 00:17:41,853 --> 00:17:43,605 Variačný koeficient: nula abnormalít. 231 00:17:43,688 --> 00:17:44,731 Zisťujem dostrel. 232 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 Zameriavam nepriateľov. 233 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Zážih. 234 00:18:19,057 --> 00:18:22,060 To je ten legendárny drifter. 235 00:18:25,230 --> 00:18:26,648 Misia dokončená. 236 00:18:27,232 --> 00:18:28,733 Skvelá práca. 237 00:18:29,317 --> 00:18:31,069 Skenujem zvyšky. 238 00:18:31,986 --> 00:18:33,238 Mám dobrú správu. 239 00:18:33,321 --> 00:18:35,407 Jedna z rakiev, čo prebral parazit, 240 00:18:35,490 --> 00:18:37,617 bola opustená ešte v amázijskom období. 241 00:18:38,201 --> 00:18:39,244 Preskúmajme ju. 242 00:18:39,327 --> 00:18:40,787 Pôjdem tam! 243 00:18:40,870 --> 00:18:41,871 Počkaj! 244 00:18:44,624 --> 00:18:47,669 Ostaň tu. 245 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Dážď naňho nemá vplyv. 246 00:19:07,313 --> 00:19:08,481 Dažďotesný. 247 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 Ten chlap… 248 00:19:32,088 --> 00:19:34,674 Dobré ráno, Kanata. 249 00:19:36,259 --> 00:19:38,428 Dobré ráno, Noir. 250 00:19:40,221 --> 00:19:41,765 Podľa výsledkov 251 00:19:41,848 --> 00:19:44,184 nie je na Noir nič zvláštne. 252 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 A čo jej pamäte? 253 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 Bohužiaľ. 254 00:19:48,855 --> 00:19:50,482 Nič ďalšie sme nenašli. 255 00:19:51,649 --> 00:19:54,194 Možno sa to toho netýka, 256 00:19:55,779 --> 00:19:58,156 ale má výrazne nadbytočnú spotrebu pamäte 257 00:19:58,239 --> 00:20:01,576 a celkovo veľmi nelogicky umiestnené čipy a úložiská. 258 00:20:02,077 --> 00:20:05,705 Pravdepodobne má architektúru mriežkovej siete. 259 00:20:06,289 --> 00:20:07,499 V tomto bode 260 00:20:07,582 --> 00:20:11,670 existuje veľká šanca kritického obmedzenia jej procesorovej činnosti. 261 00:20:12,462 --> 00:20:13,755 Kritického obmedzenia? 262 00:20:13,838 --> 00:20:18,259 Nechodí, napríklad, často do režimu spánku? 263 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 To dáva zmysel. 264 00:20:22,347 --> 00:20:26,267 Noir stále beží na maximálny výkon. 265 00:20:26,810 --> 00:20:29,104 Je to, akoby bežala najrýchlejšie, ako vie, 266 00:20:29,187 --> 00:20:31,856 a popri tom sa snažila jesť príborom. 267 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 To znie vyčerpávajúco. 268 00:20:35,276 --> 00:20:37,987 Takže preto nevie riadne používať svoju mudrckú schopnosť? 269 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Keby tak mal zjednotiteľ schopnosť jej uľaviť. 270 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Zjednotiteľ? 271 00:20:44,994 --> 00:20:48,748 Kedysi sme pánom hovorili zjednotitelia. 272 00:20:49,416 --> 00:20:52,335 Noir je možno prototyp 273 00:20:52,419 --> 00:20:56,548 na praktické testy, kým mudrcov vypustili do sveta. 274 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 V Amázii robili všelijaké testy, 275 00:21:00,927 --> 00:21:03,430 ktorými schopnosti mudrcov overovali. 276 00:21:04,681 --> 00:21:05,682 Ak je tak… 277 00:21:05,765 --> 00:21:09,394 Tak je Noir ako mudrcka úplne v poriadku. 278 00:21:10,520 --> 00:21:11,521 Chápem. 279 00:21:12,147 --> 00:21:13,732 Prepáč, Kanata. 280 00:21:14,232 --> 00:21:15,400 Za čo sa ospravedlňuješ? 281 00:21:16,067 --> 00:21:19,154 Stále som vadná. 282 00:21:20,113 --> 00:21:21,239 Noir. 283 00:21:23,116 --> 00:21:25,660 Prepáč, že som taký neschopák. 284 00:21:31,791 --> 00:21:34,461 Budeme musieť robiť oveľa viac fotiek. 285 00:21:36,713 --> 00:21:40,175 Kanata vraví, že odteraz bude čas, ktorý spolu strávite, 286 00:21:40,258 --> 00:21:41,926 veľmi dôležitý. 287 00:21:42,594 --> 00:21:44,095 Aký skvelý pán! 288 00:21:44,721 --> 00:21:45,889 Až po Albovi, pravdaže. 289 00:21:47,515 --> 00:21:48,516 Áno. 290 00:21:52,979 --> 00:21:53,980 Čo myslíš? 291 00:21:54,773 --> 00:21:58,526 O tej neanalyzovateľnej čiernej skrinke nemáme dosť informácií, 292 00:21:59,027 --> 00:22:02,072 takže som sa rozhodla to nespomenúť. 293 00:22:02,155 --> 00:22:03,365 Čo si myslíš, že je? 294 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Nemáme dosť údajov. 295 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 Amázia. 296 00:22:07,827 --> 00:22:09,245 Projekt Pascale. 297 00:22:09,746 --> 00:22:11,081 Čo je to, dopekla? 298 00:22:27,514 --> 00:22:30,892 [Hrdina z legiend] 299 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Preklad titulkov: Martin Vranovský