1 00:00:07,382 --> 00:00:12,762 CHATARRERÍA - ÁREA DE PRUEBAS 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 ¿Qué diablos? 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,106 Creí que moriría. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,694 ¿El ataúd montado que estás haciendo te dio una paliza? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,778 No es eso. 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,115 Quiero darle un arma nueva a Kanata de Ciudad Roca. 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,120 ¿No es una sierra nada más? 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,913 Es un shuriken. Una estrella. 9 00:00:38,997 --> 00:00:42,000 Los chicos de cualquier época aman a los ninjas. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,085 Kanata ya tiene 19 años. 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,672 Lo que le hago a su ataúd es mejor que un arma ninja. 12 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Guau. 13 00:00:49,716 --> 00:00:54,387 Es un sensor para ataúd en forma de cuerno. Mira esa curva sexi. 14 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 OGROMARGARITA 15 00:00:55,555 --> 00:00:56,890 Es 20 % más rápido. 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 Qué radical. 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Eres un genio. 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,071 ¿No es una prueba? 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 - ¿Son eliminadores? - ¿Qué es? 20 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 - ¿Un tornado? - ¡Llueve! 21 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 ¡Viene para acá! 22 00:01:24,668 --> 00:01:26,795 En una noche totalmente despejada 23 00:01:26,878 --> 00:01:30,840 ¿la densidad de esquisto azul es de 980 megapB? 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,258 Valor mínimo - 980 Mpb 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 ¿Daniel? 26 00:01:37,222 --> 00:01:40,350 Es exactamente lo que pasó hace 20 años. 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 Viene la tormenta. 28 00:01:44,521 --> 00:01:48,274 ¿Volverás a quitarnos todo a los humanos? 29 00:01:49,526 --> 00:01:52,028 ¡Tormenta de Plata! 30 00:03:38,718 --> 00:03:41,137 ¿Por qué tienes esa expresión? 31 00:03:42,347 --> 00:03:43,515 ¿Hay manera 32 00:03:43,598 --> 00:03:48,603 de que pueda beber hasta saciarme sin tener que trabajar? 33 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 ¿Qué? 34 00:03:50,021 --> 00:03:53,400 Es muy apuesto y dice las peores tonterías. 35 00:03:53,483 --> 00:03:56,152 ¿Cuánto tiempo lleva con esa copa? 36 00:03:56,236 --> 00:03:59,614 ¿Dónde me equivoqué a la hora de criarlo? 37 00:03:59,698 --> 00:04:03,993 Pero tiene un buen corazón. Él produjo mi canción. 38 00:04:04,077 --> 00:04:05,829 Solo lo hizo por dinero. 39 00:04:06,413 --> 00:04:10,625 Definitivamente no es un buen partido ni como hombre ni como amo. 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,210 Sí, definitivamente. 41 00:04:12,293 --> 00:04:14,170 Oye, ¿por qué lo repites? 42 00:04:14,254 --> 00:04:18,508 Un errante que se emborracha y no trabaja es de lo peor que hay. 43 00:04:18,591 --> 00:04:21,136 Entonces, ¿qué hacen aquí? 44 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 Tenemos el día libre. 45 00:04:23,304 --> 00:04:26,683 Aventure tiene buenas condiciones laborales. 46 00:04:26,766 --> 00:04:29,602 - Gracias a Michael. - Me da igual. 47 00:04:29,686 --> 00:04:33,690 Ya que estás libre, Ellie, le diré a tu apreciado Kanata que venga. 48 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 - ¿A quién? - Descuida. 49 00:04:35,900 --> 00:04:37,527 Es el tipo de chico 50 00:04:37,610 --> 00:04:40,905 que no lleva a su novia ni a la piscina si no lo presiono. 51 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 Es alguien difícil. 52 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 ¿De qué hablas? 53 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 ¿Kanata no salió a trabajar? 54 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 ¿Qué? ¿Salió a trabajar? 55 00:04:49,205 --> 00:04:51,124 Subyugación de eliminadores. 56 00:04:51,207 --> 00:04:52,751 Con nuestra tropa. 57 00:04:52,834 --> 00:04:55,295 - ¿No te avisó? - No. No me avisó. 58 00:04:56,212 --> 00:04:57,797 Ese Kanata. 59 00:04:59,424 --> 00:05:00,925 Clima - LLAMADA - CORREO 60 00:05:01,760 --> 00:05:04,471 Todos los errantes, vengan de inmediato. 61 00:05:04,554 --> 00:05:06,598 No aceptaré que digan que no. 62 00:05:09,601 --> 00:05:12,312 ¿Qué está tramando esa vieja testaruda? 63 00:05:12,395 --> 00:05:14,606 Apenas regresé después de cinco días. 64 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 ¿Nos comprará unos tragos? 65 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Ambos están aquí. 66 00:05:19,319 --> 00:05:21,071 Regresamos, Ellie. 67 00:05:21,154 --> 00:05:23,698 Mam nos llamó en cuanto llegamos. 68 00:05:23,782 --> 00:05:25,450 Qué diligentes. 69 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 Oye, Kanata. 70 00:05:28,578 --> 00:05:31,664 ¿Por qué aceptaste un trabajo en secreto? 71 00:05:31,748 --> 00:05:34,042 ¿Te urgía el dinero? 72 00:05:34,125 --> 00:05:36,002 No soy tú, Tokio. 73 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 Michael me pidió ayuda. 74 00:05:38,713 --> 00:05:40,006 Michael. 75 00:05:40,090 --> 00:05:42,133 ¿Qué? No te prestaré dinero. 76 00:05:42,717 --> 00:05:46,805 ¿Qué te pasa? ¿Buscas a Kanata después de que lo rechazaste? 77 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 No sé cómo era antes, 78 00:05:50,350 --> 00:05:53,603 pero ahora es suficientemente bueno para Aventure. 79 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 ¿En serio? 80 00:05:56,398 --> 00:05:58,483 Y no me equivoqué. 81 00:05:58,983 --> 00:06:03,113 Percibo la habilidad de un errante solo por su vibra. 82 00:06:03,196 --> 00:06:04,406 ¿Qué? 83 00:06:04,489 --> 00:06:08,410 Michael toma todas sus decisiones por reflejo espinal. 84 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Su cerebro solo es peso muerto. 85 00:06:11,246 --> 00:06:13,998 Eres un imbécil impulsivo sin sentido común. 86 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Trabajé bien yo solo, Tokio. 87 00:06:17,544 --> 00:06:19,504 - ¿En serio? - Sí. 88 00:06:19,587 --> 00:06:21,423 Ya dejen de parlotear. 89 00:06:23,258 --> 00:06:26,928 Grabando DRON DE RECONOCIMIENTO - CAM01 90 00:06:29,514 --> 00:06:33,727 Recientemente atacaron varios campamentos uno tras otro. 91 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 Muestra con cuáles perdimos contacto. 92 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 BASE DE DATOS CENTRAL 93 00:06:39,024 --> 00:06:40,692 ALDEA - CIUDAD PUEBLO - FÁBRICA 94 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 FÁBRICA NO HAY SOBREVIVIENTES 95 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 ¿También Chatarrería? 96 00:06:45,572 --> 00:06:48,199 No hay sobrevivientes en ninguno de ellos. 97 00:06:48,700 --> 00:06:52,162 No fueron bandidos porque la destrucción es meticulosa. 98 00:06:52,245 --> 00:06:55,290 Extrajeron y se llevaron todos los cristales AO. 99 00:06:56,041 --> 00:06:59,377 - ¿Entonces fue un ataque de eliminadores? - Eso parece. 100 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 Pero hay una cosa que no entiendo. 101 00:07:02,797 --> 00:07:07,469 Desaparecieron todos los ataúdes que estaban en esas áreas. 102 00:07:11,931 --> 00:07:15,643 Les pido que investiguen esas áreas. 103 00:07:16,436 --> 00:07:20,774 Y que traigan de regreso hasta la más pequeña pista. 104 00:07:21,483 --> 00:07:23,943 No es normal verla desesperada, Mam. 105 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Ese bobo es increíble. 106 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 Solo un malcriado me diría algo así. 107 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 Entiendan qué es lo que pasa. 108 00:07:30,867 --> 00:07:35,747 ALDEA - CIUDAD - PUEBLO DESTRUIDOS 109 00:07:35,830 --> 00:07:37,207 CIUDAD ROCA 110 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 - ¿En serio? - Viene directo a… 111 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 Ciudad Roca. 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,589 ¿También podrían atacar este nido? 113 00:07:45,256 --> 00:07:47,801 Necesito más información para estar segura. 114 00:07:51,346 --> 00:07:54,140 Bob, forma un equipo de investigación. 115 00:07:54,224 --> 00:07:56,184 Entendido, Michael. 116 00:07:56,768 --> 00:08:00,230 El resto se quedará bajo mi mando a defender Ciudad Roca. 117 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 ¡Entendido! 118 00:08:01,648 --> 00:08:03,483 Me uniré a la investigación. 119 00:08:03,983 --> 00:08:06,528 Sr. Rico, tú puedes cuidar la casa, ¿no? 120 00:08:07,028 --> 00:08:10,699 Siempre y cuando uses tu famoso olfato para obtener información. 121 00:08:11,366 --> 00:08:14,035 Ellie, por favor, únete a la investigación. 122 00:08:14,119 --> 00:08:17,163 - Entendido. Ange. - De vuelta a trabajar. 123 00:08:18,790 --> 00:08:22,544 Mam, permítame investigar Chatarrería. 124 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 ¿Joven Kanata? 125 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 No puedes. 126 00:08:26,047 --> 00:08:27,215 Tokio. 127 00:08:27,298 --> 00:08:29,217 Quédate aquí, en Ciudad Roca. 128 00:08:29,300 --> 00:08:32,303 En esta ocasión hay muchas cosas que no sabemos. 129 00:08:32,387 --> 00:08:34,556 Por eso debemos investigar. 130 00:08:35,390 --> 00:08:39,102 Yo iré en tu lugar. Tú únete a la defensa. 131 00:08:39,185 --> 00:08:41,229 ¡Quiero verlo con mis propios ojos! 132 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 ¿Kanata? 133 00:08:43,314 --> 00:08:45,442 No puedo cuidarte 134 00:08:45,525 --> 00:08:48,528 si no sabemos qué va a pasar. 135 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 Soy mejor de lo que solía ser. 136 00:08:53,033 --> 00:08:54,200 Así que, por favor. 137 00:08:54,284 --> 00:08:56,619 ¡No hagas un berrinche! 138 00:08:57,871 --> 00:09:00,790 - ¡No soy un niño…! - Llévalo contigo, Tokio. 139 00:09:02,959 --> 00:09:05,045 ¿Por qué se entromete? 140 00:09:05,128 --> 00:09:08,006 Para mí, ustedes son un par de mocosos. 141 00:09:09,174 --> 00:09:13,261 Trabajen juntos como siempre y regresen sanos y a salvo. 142 00:09:14,596 --> 00:09:15,930 Como usted diga. 143 00:09:29,486 --> 00:09:31,488 Oye, ¿pasó algo? 144 00:09:32,155 --> 00:09:34,532 No estoy segura. 145 00:09:36,076 --> 00:09:38,495 Soy más fuerte de lo que solía ser. 146 00:09:39,120 --> 00:09:42,207 ¿Cuándo va Tokio a…? 147 00:09:48,296 --> 00:09:49,381 Amo. 148 00:09:50,173 --> 00:09:54,094 - Con respecto a lo que pasó… - No lo digas. Lo sé. 149 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 Ya lo sé. 150 00:09:59,015 --> 00:10:01,017 Me prepararé para partir. 151 00:10:30,880 --> 00:10:32,507 Maldita sea. 152 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 ¿Cómo está, Schnee? 153 00:11:16,343 --> 00:11:18,678 Como lo reportaron, mi señor. 154 00:11:18,762 --> 00:11:19,596 Analizando 155 00:11:19,679 --> 00:11:25,143 Coincide perfectamente con el ataúd del Proyecto Pascale de la base de datos. 156 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 Dejó de funcionar hace 20 años. 157 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Borraron toda la información. 158 00:11:31,524 --> 00:11:32,692 Veinte años. 159 00:11:33,276 --> 00:11:35,320 Antes del Colapso de Amasia. 160 00:11:35,820 --> 00:11:40,492 Así que aquí fue donde acabó después de surgir junto con la Llave. 161 00:11:40,992 --> 00:11:43,078 No han encontrado restos. 162 00:11:43,661 --> 00:11:45,622 Digamos que tuvo un funeral. 163 00:11:46,289 --> 00:11:49,042 Sin embargo, este ataúd no es para un muerto, 164 00:11:49,125 --> 00:11:53,963 fue la cuna de la diosa, la Llave, quien nos guiará a Paraíso. 165 00:11:54,798 --> 00:11:57,133 ¿La Llave despertó y está activa? 166 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Sí. 167 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 El camino a Paraíso permanece abierto. 168 00:12:05,308 --> 00:12:06,434 ¿Dónde estarás, 169 00:12:06,935 --> 00:12:08,269 mi diosa? 170 00:12:19,948 --> 00:12:23,576 Kanata, ¿qué clase de lugar es Chatarrería? 171 00:12:24,077 --> 00:12:25,662 Claro, nunca te dije. 172 00:12:26,162 --> 00:12:30,291 Es un área donde muchos ingenieros investigan y realizan experimentos. 173 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 ¿Ingenieros? 174 00:12:32,377 --> 00:12:34,838 Todos tienen una o dos obsesiones. 175 00:12:35,672 --> 00:12:40,176 Solo les interesa su trabajo, igual que a Maria. 176 00:12:42,846 --> 00:12:46,349 Cuando los nidos rechazan ingenieros, se van a esa área 177 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 a experimentar tanto como quieran. 178 00:12:49,561 --> 00:12:52,480 Maria me llevó varias veces cuando era niño. 179 00:12:52,564 --> 00:12:54,649 Todos me trataron como familia. 180 00:12:56,943 --> 00:12:59,696 Por eso quiero ir a verlo en persona. 181 00:13:02,824 --> 00:13:04,367 Llegamos a Chatarrería. 182 00:13:31,227 --> 00:13:33,480 Esto no es ninguna broma. 183 00:13:33,980 --> 00:13:37,317 Mouton, graba todo lo que te parezca sospechoso. 184 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Entendido. 185 00:13:46,368 --> 00:13:48,286 Bruno. Takasugi. 186 00:13:49,079 --> 00:13:50,705 Dave. ¡Todos! 187 00:13:52,415 --> 00:13:54,709 No detecto señales de vida en el área. 188 00:13:56,211 --> 00:13:58,004 No podemos estar seguros. 189 00:13:58,088 --> 00:14:00,215 Podrían estar escondidos. 190 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 ¡Espera! 191 00:14:06,596 --> 00:14:07,972 ¡Suéltame! 192 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 No sabemos qué encontraremos. 193 00:14:10,016 --> 00:14:12,185 Te protegeré si te mantienes cerca… 194 00:14:12,268 --> 00:14:14,229 ¡Deja de tratarme como a un niño! 195 00:14:24,239 --> 00:14:25,323 Amo. 196 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 NO HAY SOBREVIVIENTES 197 00:14:26,616 --> 00:14:30,036 Qué buen trabajo hicieron al reunir toda esta información. 198 00:14:30,120 --> 00:14:34,374 Aún esperamos informes, pero ya puedo decirlo. 199 00:14:35,083 --> 00:14:37,877 Regresó la Tormenta de Plata, 200 00:14:38,378 --> 00:14:41,965 que está hecha de eliminadores de nivel ultracatastrófico. 201 00:14:42,048 --> 00:14:45,552 Otra vez con su tontería de: "Viene la tormenta". 202 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 Estoy harto de oír eso. 203 00:14:50,390 --> 00:14:51,641 Michael. 204 00:14:51,725 --> 00:14:55,770 Te doy autoridad absoluta para la defensa de Ciudad Roca. 205 00:14:55,854 --> 00:14:56,896 ¿Qué significa? 206 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Estarás al mando de todos los errantes sin importar su afiliación. 207 00:15:00,942 --> 00:15:03,069 - ¿Sí? - ¿Qué quiere decir? 208 00:15:03,153 --> 00:15:06,072 - ¿Por qué Michael? - Todos cálmense. Oigámosla. 209 00:15:07,198 --> 00:15:11,578 Díganos algo, Mam, aun si suponemos que la Tormenta de Plata sea real, 210 00:15:11,661 --> 00:15:13,038 ¿sí es tal amenaza? 211 00:15:13,621 --> 00:15:16,416 Ustedes, los críos, no conocen ese horror. 212 00:15:16,916 --> 00:15:19,836 Ni siquiera podrían contar el número de nidos 213 00:15:19,919 --> 00:15:23,006 que destruyó la Tormenta de Plata hace 20 años. 214 00:15:23,882 --> 00:15:28,094 Aun los más fuertes que sobrevivieron al caos luego del Colapso de Amasia 215 00:15:28,178 --> 00:15:31,222 murieron todos como moscas. 216 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 ¿Y esto? 217 00:15:47,822 --> 00:15:49,366 OGROMARGARITA. 218 00:15:49,949 --> 00:15:52,452 ¿Lo hicieron para el ataúd de Kanata? 219 00:15:55,163 --> 00:15:58,166 Cuando llegamos por primera vez a Ciudad Roca, 220 00:15:58,667 --> 00:16:02,045 el Kanata que conocimos tenía un semblante deprimido 221 00:16:02,128 --> 00:16:04,756 como si estuviera solo en el mundo. 222 00:16:07,550 --> 00:16:11,805 Amo, tú estabas muy preocupado por ese Kanata. 223 00:16:12,597 --> 00:16:15,850 Y aunque no era mi estilo, me volví su protector. 224 00:16:16,351 --> 00:16:20,522 Creí que yo era el único que podía entenderlo. 225 00:16:21,356 --> 00:16:24,234 Mi ego me hizo creer eso. 226 00:16:25,193 --> 00:16:26,277 Su mundo 227 00:16:26,361 --> 00:16:28,738 ya se volvió mucho más grande 228 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 y no me había dado cuenta. 229 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 Bueno, más bien no quería darme cuenta. 230 00:16:38,206 --> 00:16:39,624 Ríete de mí si quieres. 231 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Amo. 232 00:16:50,468 --> 00:16:52,846 PRÓSPERO 233 00:16:52,929 --> 00:16:55,348 Maldición. El carguero. 234 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Discúlpame. No lo detecté a tiempo. 235 00:17:10,613 --> 00:17:12,240 ¿Qué es esta cosa? 236 00:17:12,323 --> 00:17:16,161 Parece ser uno de los eliminadores parasíticos que vio Kanata. 237 00:17:16,244 --> 00:17:19,080 ¿Por eso desaparecieron todos los ataúdes? 238 00:17:19,831 --> 00:17:21,624 ¡Demonios! ¡Kanata peligra! 239 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 La Tormenta de Plata. 240 00:17:25,545 --> 00:17:30,675 Son eliminadores que tienen ambas cualidades: parasitismo y colmena. 241 00:17:31,259 --> 00:17:33,470 Se apoderan de ataúdes y máquinas 242 00:17:33,553 --> 00:17:37,140 y devoran todos los cristales AO que encuentran. 243 00:17:41,686 --> 00:17:45,065 MODO - ESTÁNDAR OLA AO - VISIÓN NOCTURNA 244 00:17:48,943 --> 00:17:50,737 PRECAUCIÓN 245 00:17:52,072 --> 00:17:53,365 Y eso no es todo. 246 00:17:54,699 --> 00:17:59,788 Absorben todo, incluso ciudades enteras, y su cuerpo puede crecer infinitamente. 247 00:18:00,288 --> 00:18:02,999 Es la verdadera esencia de la Tormenta de Plata. 248 00:18:03,500 --> 00:18:07,087 ¿Y ese monstruo viene directamente hacia nosotros? 249 00:18:07,170 --> 00:18:09,881 Esa cosa destruirá Ciudad Roca. 250 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Según mis cálculos, no tenemos mucho tiempo. 251 00:18:15,011 --> 00:18:20,558 Evacuaré a todos los residentes mientras ustedes la frenan. 252 00:18:20,642 --> 00:18:22,977 Les tocó la mala suerte, pero ¿lo harán? 253 00:18:27,941 --> 00:18:29,943 Esa pregunta está de más 254 00:18:30,777 --> 00:18:33,363 porque somos errantes. 255 00:18:39,244 --> 00:18:43,164 Kanata, ¿ya no te gusta estar con Tokio? 256 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 ¿Qué? 257 00:18:44,416 --> 00:18:47,252 También aceptaste el trabajo de ayer sin él. 258 00:18:48,503 --> 00:18:49,504 Te equivocas. 259 00:18:50,005 --> 00:18:53,758 Se porta como un tonto, pero es alguien asombroso. 260 00:18:54,676 --> 00:18:56,511 ¿Asombroso? 261 00:18:57,137 --> 00:19:01,057 Lo admiro desde niño, como si fuera mi hermano mayor. 262 00:19:01,891 --> 00:19:04,144 Pero no puedo seguir haciendo eso. 263 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 No puedo vivir bajo su sombra. 264 00:19:07,856 --> 00:19:12,402 Quiero pararme junto a él hombro con hombro, como socio. 265 00:19:14,195 --> 00:19:15,238 Socio. 266 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 ¿Un ataque? 267 00:19:29,878 --> 00:19:33,131 Es un eliminador parasítico como el que enfrentó Alba. 268 00:19:36,259 --> 00:19:38,762 Kanata, me encargaré de apuntar. 269 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 Este mató a todos en Chatarrería. 270 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 ¿Qué? 271 00:19:48,646 --> 00:19:49,731 ¡Desgraciado! 272 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 ¿Otro? 273 00:20:04,204 --> 00:20:06,664 Lo lamento. No pude detectarlos. 274 00:20:07,582 --> 00:20:08,667 En verdad 275 00:20:09,250 --> 00:20:10,919 estoy descompuesta. 276 00:20:14,255 --> 00:20:16,257 ¡Kanata! 277 00:20:21,388 --> 00:20:22,847 ¡Tokio! 278 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 Daño severo a los sistemas de control y conducción. 279 00:20:29,270 --> 00:20:32,607 Pierdo el vínculo de imagen de la cabina virtual. 280 00:20:33,608 --> 00:20:35,985 JOHNGASERO está apagándose. 281 00:20:37,070 --> 00:20:38,154 ¡Amo! 282 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 ¡Tokio! 283 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 ¡Tokio! 284 00:20:48,498 --> 00:20:54,045 Para matar a un eliminador parasítico, hay que dispararle al núcleo. 285 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Claudia. 286 00:21:01,720 --> 00:21:03,596 ¡Limpia! ¡Pum! 287 00:21:09,728 --> 00:21:12,022 Llegamos justo a tiempo. 288 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 ¿Sí vale decir eso en esta situación? 289 00:21:17,944 --> 00:21:22,240 Sus constantes vitales apenas se mantienen estables al 75 %. 290 00:21:22,323 --> 00:21:23,491 NANOMÁQUINA MÉDICA 291 00:21:23,575 --> 00:21:26,161 Lamento que no podamos llevarnos a MARGARITA. 292 00:21:27,162 --> 00:21:29,789 Estaremos bien. Llévense a Tokio rápido. 293 00:21:29,873 --> 00:21:30,915 Entendido. 294 00:21:30,999 --> 00:21:33,335 Enviaremos a alguien por ustedes. 295 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 Kanata. 296 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 Estamos esperando. 297 00:21:39,591 --> 00:21:42,135 El mundo, yo… 298 00:21:44,095 --> 00:21:46,222 y todos dependemos 299 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 de ti ahora. 300 00:22:06,493 --> 00:22:07,494 Kanata. 301 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Estoy bien. 302 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 Estaré a la altura de Tokio. 303 00:22:14,417 --> 00:22:16,795 ¿Vendrás conmigo, Noir? 304 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Sí. 305 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Yo soy… 306 00:22:25,929 --> 00:22:27,430 Noir - Identificación 307 00:22:27,514 --> 00:22:30,809 ep. 10 [El orgullo del errante] 308 00:23:58,855 --> 00:24:00,857 Subtítulos: Hans Santos