1 00:00:07,382 --> 00:00:12,762 TESZTELÉSI TERÜLET - BONEYARD 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 Mi a fene? 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,106 Azt hittem, meghalok. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,694 A lókoporsó, amit készítesz, szétrúgta a segged? 5 00:00:27,777 --> 00:00:32,115 Dehogyis! Csak gondoltam, készítek egy új fegyvert Kanatának Kővárosban. 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,120 Mit, egy körfűrészt? 7 00:00:37,203 --> 00:00:38,913 Egy surikent. Dobócsillagot. 8 00:00:38,997 --> 00:00:42,000 Minden gyerek szereti a nindzsákat. Most is, mint rég. 9 00:00:42,083 --> 00:00:44,085 Kanata már 19 éves. 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,672 Ez sokkal hasznosabb lesz Kanatának holmi nindzsafegyvernél. 11 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Hű! 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 Íme, a szarvformájú koporsószenzor. 13 00:00:52,677 --> 00:00:54,387 Nézd ezt a szexi ívet! 14 00:00:54,471 --> 00:00:56,890 20%-kal gyorsabbá tettem. 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 Ez annyira király! 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Te egy zseni vagy! 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,071 Szóval ez nem teszt? 18 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 - Mészárlók? Kizárt! - Az mi? 19 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 - Egy tornádó? - Esik! 20 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 Erre jön! 21 00:01:24,668 --> 00:01:26,795 Egy felhő sincs az égen ma éjszaka, 22 00:01:26,878 --> 00:01:30,840 és a kékpalasűrűség mégis 980 Mega pB? 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,258 Várható érték - 980 Mpb 24 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Daniel? 25 00:01:37,222 --> 00:01:40,350 Pontosan, ahogy 20 évvel ezelőtt. 26 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 Közeledik a vihar. 27 00:01:44,521 --> 00:01:48,274 Megint mindent elveszel tőlünk, emberektől? 28 00:01:49,526 --> 00:01:52,028 Jön az ezüstvihar! 29 00:03:38,718 --> 00:03:41,137 Mit jelentsen ez az ábrázat? 30 00:03:42,347 --> 00:03:43,515 Egyszer az életben 31 00:03:43,598 --> 00:03:48,603 ihatnék anélkül, hogy a munka elrángatna a pohár mellől? 32 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 Micsoda? 33 00:03:50,021 --> 00:03:53,400 Olyan jóképű, de néha akkora hülyeségeket hord össze. 34 00:03:53,483 --> 00:03:56,152 Mióta kortyolgatja azt az egy italt? 35 00:03:56,236 --> 00:03:59,614 Hol rontottam el a nevelését? 36 00:03:59,698 --> 00:04:03,993 De jó szíve van. Kiadatta a dalomat. 37 00:04:04,077 --> 00:04:05,829 Csak a profit reményében. 38 00:04:06,413 --> 00:04:10,625 Nem valami jó parti, semmint férfi, semmint gazda. 39 00:04:10,709 --> 00:04:12,210 Igen, határozottan. 40 00:04:12,293 --> 00:04:14,170 Hé! Miért mondtad el kétszer is? 41 00:04:14,254 --> 00:04:18,508 Nincs is rosszabb egy drifternél, aki folyton piál, de dolgozni rest. 42 00:04:18,591 --> 00:04:21,136 Akkor ti miért vagytok itt? 43 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 Szabadnaposok vagyunk. 44 00:04:23,304 --> 00:04:26,683 Az Aventure tényleg jó munkafeltételeket biztosít. 45 00:04:26,766 --> 00:04:29,602 - Az egész Michael érdeme. - Tök mindegy. 46 00:04:29,686 --> 00:04:33,690 Ha már Ellie szabadnapos, idehívom a drága Kanatádat. 47 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 - Kit? - Ne aggódj! 48 00:04:35,900 --> 00:04:40,905 Ő az a fajta fickó, aki a barátnőjét is csak az unszolásomra viszi le a strandra. 49 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 Nagyon nehéz eset. 50 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 Miről beszélsz? 51 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 Kanata nem most is bevetésen van? 52 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 Micsoda? Bevetésen? 53 00:04:49,205 --> 00:04:51,124 Mészárlókra vadászik. 54 00:04:51,207 --> 00:04:52,751 A csapatunkkal. 55 00:04:52,834 --> 00:04:55,295 - Neked nem szólt? - Nem, nem szólt. 56 00:04:56,212 --> 00:04:57,797 Ez a Kanata! 57 00:04:59,424 --> 00:05:00,925 Időjárás - HÍVÁS - MAIL WEB - MENÜ 58 00:05:01,760 --> 00:05:04,471 Drifterek, aki csak él és mozog, siessen ide! 59 00:05:04,554 --> 00:05:06,598 Nem fogadok el „nem”-et. 60 00:05:09,601 --> 00:05:12,312 Vajon mire készül az a makacs vénasszony? 61 00:05:12,395 --> 00:05:14,606 Öt napig voltam oda, aludni akartam! 62 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 Meghív minket egy italra? 63 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Hát itt vagytok! 64 00:05:19,319 --> 00:05:21,071 Igen, visszatértünk, Ellie. 65 00:05:21,154 --> 00:05:23,698 Amint megjöttünk, anya már hívott is minket. 66 00:05:23,782 --> 00:05:25,450 A kis igyekvő! 67 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 Hogy ityeg, Kanata? 68 00:05:28,578 --> 00:05:31,664 Miért vállaltál titokban munkát? 69 00:05:31,748 --> 00:05:34,042 Ennyire kellett a pénz? 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,002 Én nem te vagyok, Tokio. 71 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 Michael kért meg, hogy segítsek. 72 00:05:38,713 --> 00:05:40,006 Michael! 73 00:05:40,090 --> 00:05:42,133 Mi van? Nem adok kölcsön. 74 00:05:42,717 --> 00:05:46,805 Hogy van ez? Múltkor elutasítod Kanatát, most meg ajánlatokkal bombázod? 75 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Nem tudom, milyen volt azelőtt, 76 00:05:50,350 --> 00:05:53,603 de most már elég jó, hogy csatlakozzon az Aventure-höz. 77 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Csakugyan? 78 00:05:56,398 --> 00:05:58,483 Az ösztönöm nem csalt. 79 00:05:58,983 --> 00:06:03,113 Már a kisugárzásából is megérzem, ki a jó drifter. 80 00:06:03,196 --> 00:06:04,406 Mi? 81 00:06:04,489 --> 00:06:08,410 Michael minden döntését gerincreflexből hozza meg. 82 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Az agya nem több, mint holt teher. 83 00:06:11,246 --> 00:06:13,998 Te impulzív bunkó, nem sok sütnivaló szorult beléd. 84 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Egyedül is jó munkát végeztem, Tokio. 85 00:06:17,544 --> 00:06:19,504 - Valóban? - Igen? 86 00:06:19,587 --> 00:06:21,423 Elég a fecsegésből! 87 00:06:23,258 --> 00:06:26,928 Felvétel FELDERÍTŐ DRÓN - KAM01 88 00:06:29,514 --> 00:06:33,727 Nemrég több táborra is lecsaptak egymás után. 89 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 Mutasd meg, kikkel vesztettük el a kapcsolatot! 90 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 Kővárosi gárda KÖZPONTI ADATBÁZIS 91 00:06:39,024 --> 00:06:40,692 FALU - VÁROS - NAGYVÁROS GYÁRMÉRET SZERINT 92 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 NINCSENEK TÚLÉLŐK 93 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 Boneyard is? 94 00:06:45,572 --> 00:06:48,199 Egyikben sem maradtak túlélők. 95 00:06:48,700 --> 00:06:52,162 A pusztítás túl nagy, nem lehettek bandák vagy banditák. 96 00:06:52,245 --> 00:06:55,290 Az összes AO-kristályt kiásták és elvitték. 97 00:06:56,041 --> 00:06:59,377 - Akkor ez egy mészárló-támadás? - Valószínűleg. 98 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 De van itt valami, amit nem értek. 99 00:07:02,797 --> 00:07:07,469 Minden egyes koporsó, amit ezeken a helyeken bevetettek, eltűnt. 100 00:07:11,931 --> 00:07:15,643 Az lenne a kérésem, hogy fésüljétek át ezeket a területeket! 101 00:07:16,436 --> 00:07:18,688 És találjatok nekem 102 00:07:19,272 --> 00:07:20,774 legalább egy apró nyomot! 103 00:07:21,483 --> 00:07:23,943 Nem vall rád, hogy így kétségbe ess, anya. 104 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Jézusom, ez a tökfej! 105 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 Micsoda kópé! Szánt szándékkal csinálja. 106 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 Na erről beszélek! 107 00:07:30,867 --> 00:07:35,747 FALU - VÁROS - NAGYVÁROS MEGSEMMISÜLT 108 00:07:35,830 --> 00:07:37,207 KŐVÁROS 109 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 - Ez most komoly? - Egyenesen… 110 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 Kőváros felé tart. 111 00:07:41,711 --> 00:07:44,589 Szóval ez a fészek is veszélyben lehet? 112 00:07:45,256 --> 00:07:47,801 Több infó kell, hogy átlássuk, mi történt. 113 00:07:51,346 --> 00:07:54,140 Bob, most rögtön szervezz egy felderítő csapatot! 114 00:07:54,224 --> 00:07:56,184 Értettem, Michael. 115 00:07:56,768 --> 00:08:00,230 A többiek az én parancsnokságom alatt védelmezik Kővárost. 116 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Értettük! 117 00:08:01,648 --> 00:08:03,483 Csatlakozom a felderítőkhöz. 118 00:08:03,983 --> 00:08:06,528 Mr. Tehetős hadd vigyázzon a házra, nem igaz? 119 00:08:07,028 --> 00:08:10,699 Amennyiben a híres orroddal kiszimatolsz nekem valami infót. 120 00:08:11,366 --> 00:08:14,035 Ellie, kérem, csatlakozzon a felderítőkhöz! 121 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Rendben. Ange! 122 00:08:15,745 --> 00:08:17,163 Akkor ismét munkára, mi? 123 00:08:18,790 --> 00:08:22,544 Anya! Fésüljük át Boneyardot! 124 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 Ifjú Kanata? 125 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Nem. 126 00:08:26,047 --> 00:08:27,215 Tokio! 127 00:08:27,298 --> 00:08:29,217 Te maradj itt Kővárosban! 128 00:08:29,300 --> 00:08:32,303 Túl sok az ismeretlen tényező. 129 00:08:32,387 --> 00:08:34,556 Ezért kell információt gyűjtenünk. 130 00:08:35,390 --> 00:08:37,642 Majd megyek én helyetted. 131 00:08:37,726 --> 00:08:39,102 Állj be a védőkhöz! 132 00:08:39,185 --> 00:08:41,229 Saját szemmel akarom látni! 133 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 Kanata? 134 00:08:43,314 --> 00:08:45,442 Nem tudok vigyázni rád, 135 00:08:45,525 --> 00:08:48,528 mikor azt sem tudjuk, mi vár ránk odakint. 136 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 Sokkal jobb vagyok, mint azelőtt. 137 00:08:53,033 --> 00:08:54,200 Kérlek! 138 00:08:54,284 --> 00:08:56,619 Ne gyerekeskedj! 139 00:08:57,871 --> 00:09:00,790 - Nem vagyok gyerek. - Vidd magaddal, Tokio! 140 00:09:02,959 --> 00:09:05,045 Miért szólsz bele? 141 00:09:05,128 --> 00:09:08,006 Mindketten taknyos kölykök vagytok a szememben. 142 00:09:09,174 --> 00:09:13,261 Dolgozzatok össze, ahogy eddig is, és térjetek vissza egy darabban! 143 00:09:14,596 --> 00:09:15,930 Ha ezt akarod. 144 00:09:29,486 --> 00:09:31,488 Hé, történt valami? 145 00:09:32,155 --> 00:09:34,532 Gőzöm sincs. 146 00:09:36,076 --> 00:09:38,495 Erősebb vagyok, mint azelőtt. 147 00:09:39,120 --> 00:09:42,207 Mikor fogja Tokio végre… 148 00:09:48,296 --> 00:09:49,381 Gazdám! 149 00:09:50,173 --> 00:09:54,094 - Ami az előbbi incidenst illeti. - Ne mondj semmit! Tudom. 150 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 Már tudom. 151 00:09:59,015 --> 00:10:01,017 Felkészülök az indulásra. 152 00:10:30,880 --> 00:10:32,507 Francba! 153 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Mit tudunk, Schnee? 154 00:11:16,343 --> 00:11:18,678 Ahogy jelentették, uram. 155 00:11:18,762 --> 00:11:19,596 Elemzés 156 00:11:19,679 --> 00:11:24,059 Tökéletesen egyezik az adatbázisban lévő Pascale projekt koporsójával. 157 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 TÖKÉLETES EGYEZÉS 158 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 Már 20 éve nincs használatban. 159 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Minden adatát törölték. 160 00:11:31,524 --> 00:11:32,692 Húsz év. 161 00:11:33,276 --> 00:11:35,320 Az Amázsia összeomlása előtt volt. 162 00:11:35,820 --> 00:11:40,492 Tehát itt érte el a vég, miután egyedül felszínre hozta a Kulcsot. 163 00:11:40,992 --> 00:11:43,078 Nem találtak maradványokat. 164 00:11:43,661 --> 00:11:45,622 A jelekből ítélve temetést kapott. 165 00:11:46,289 --> 00:11:49,042 Ez a koporsó azonban nem egy elhunyt koporsója. 166 00:11:49,125 --> 00:11:51,461 Ez az Istennő bölcsője, a Kulcsé, 167 00:11:52,462 --> 00:11:53,963 aki a Paradicsomba vezet minket. 168 00:11:54,798 --> 00:11:57,133 Úgy érti, a Kulcs még mindig működik? 169 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Igen. 170 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 A Paradicsomba vezető út még nyitva áll. 171 00:12:05,308 --> 00:12:06,434 Hol lehetsz, 172 00:12:06,935 --> 00:12:08,269 Istennőm? 173 00:12:19,948 --> 00:12:25,662 - Kanata, miféle hely ez a Boneyard? - Igaz is, neked még el sem mondtam. 174 00:12:26,162 --> 00:12:30,291 Ez egy olyan hely, ahol a mérnökök kutatásokat és kísérleteket végeznek. 175 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Mérnökök? 176 00:12:32,377 --> 00:12:34,838 Mindegyikük rögeszmés egy kicsit. 177 00:12:35,672 --> 00:12:40,176 Mint ahogy Maria. Csak a munkájuknak élnek. 178 00:12:42,846 --> 00:12:46,349 Ez egy olyan hely, ahol a fészkek által kiközösített mérnökök 179 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 kedvükre kísérletezhetnek. 180 00:12:49,561 --> 00:12:52,480 Maria gyakran elvitt oda gyerekkoromban. 181 00:12:52,564 --> 00:12:54,649 Mindannyian családtagként kezeltek. 182 00:12:56,943 --> 00:12:59,696 Ezért akarom a saját szememmel látni. 183 00:13:02,824 --> 00:13:04,367 Megérkeztünk Boneyardba. 184 00:13:31,227 --> 00:13:33,480 Ez nem piskóta. 185 00:13:33,980 --> 00:13:37,317 Mouton, vegyél fel mindent, ami gyanúsnak tűnik! 186 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Értettem. 187 00:13:46,368 --> 00:13:48,286 Bruno. Takasugi. 188 00:13:49,079 --> 00:13:50,705 Dave. Mindenki! 189 00:13:52,415 --> 00:13:54,709 A területen életjel nem észlelhető. 190 00:13:56,211 --> 00:13:58,004 Nem. Nem tudhatjuk biztosan. 191 00:13:58,088 --> 00:14:00,215 Lehet, hogy elrejtőztek valahol. 192 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 Állj! 193 00:14:06,596 --> 00:14:07,972 Eressz el! 194 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Nem tudjuk, mi van odakint. 195 00:14:10,016 --> 00:14:12,185 Biztonságosabb, ha mellettem maradsz. 196 00:14:12,268 --> 00:14:14,229 Ne bánj velem úgy, mint egy gyerekkel! 197 00:14:24,239 --> 00:14:25,323 Gazdám! 198 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 NINCSENEK TÚLÉLŐK 199 00:14:26,616 --> 00:14:30,036 Megszereztétek a szükséges információkat. Szép munka! 200 00:14:30,120 --> 00:14:34,374 Még várjuk a többi jelentést, de én azt mondom, 201 00:14:35,083 --> 00:14:37,877 hogy ezek ultrakatasztrofális szintű mészárlók, 202 00:14:38,378 --> 00:14:41,965 az ezüstvihar visszatért. 203 00:14:42,048 --> 00:14:43,675 Már megint kezdi 204 00:14:43,758 --> 00:14:45,552 a „vihar közeleg” szarságát. 205 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 Elegem van abból, hogy erről papol. 206 00:14:50,390 --> 00:14:51,641 Michael! 207 00:14:51,725 --> 00:14:55,770 Teljes hatáskörrel ruházlak fel Kőváros védelmében. 208 00:14:55,854 --> 00:14:56,896 Ez mit jelent? 209 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Te irányítasz minden driftert, függetlenül attól, hova tartoznak. 210 00:15:00,942 --> 00:15:03,069 - Igen? - Hogy érted? 211 00:15:03,153 --> 00:15:04,529 - Miért Michael? - Nyugi! 212 00:15:04,612 --> 00:15:06,072 Hallgassuk meg őt! 213 00:15:07,198 --> 00:15:08,616 Mondd, anya! 214 00:15:08,700 --> 00:15:13,038 Még ha, tegyük fel, az ezüstvihar valódi is, tényleg olyan nagy fenyegetés? 215 00:15:13,621 --> 00:15:16,416 Ti nem tudjátok, milyen iszonyatos. 216 00:15:16,916 --> 00:15:19,836 Megszámlálni is képtelenség, hogy hány 217 00:15:19,919 --> 00:15:23,006 fészket pusztított el 20 évvel ezelőtt az ezüstvihar. 218 00:15:23,882 --> 00:15:28,094 Még a legerősebbek is, akik túlélték az Amázsia összeomlását követő káoszt, 219 00:15:28,178 --> 00:15:31,222 lassan elhullottak, mint a legyek. 220 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 Hát ez? 221 00:15:49,949 --> 00:15:52,452 Kanata koporsójához készült? 222 00:15:55,163 --> 00:15:58,166 Amikor először tévedtünk Kővárosba 223 00:15:58,667 --> 00:16:02,045 és találkoztunk Kanatával, bánatos arccal nézett ránk, 224 00:16:02,128 --> 00:16:04,756 mintha egyes-egyedül lenne a világban. 225 00:16:07,550 --> 00:16:11,805 Gazdám nagyon aggódott a kicsi Kanata miatt. 226 00:16:12,597 --> 00:16:15,850 És a szárnyaim alá vettem, ami nagyon nem vall rám. 227 00:16:16,351 --> 00:16:20,522 Úgy éreztem, hogy csak én érthetem meg őt. 228 00:16:21,356 --> 00:16:24,234 De csak az egóm beszélt belőlem. 229 00:16:25,193 --> 00:16:26,277 Az ő világa 230 00:16:26,361 --> 00:16:28,738 máris túlnőtt az enyémen. 231 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 Csak nem vettem észre. 232 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 Jobban mondva, nem akartam észrevenni. 233 00:16:38,206 --> 00:16:39,624 Nevess csak, Mouton! 234 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Gazdám! 235 00:16:52,929 --> 00:16:55,348 Francba, a szállító! 236 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Elnézést kérek, nem észleltem idejében. 237 00:17:10,613 --> 00:17:12,240 Mi ez az izé? 238 00:17:12,323 --> 00:17:16,161 Úgy tűnik, hogy egy Parazita mészárló, amelyről Kanata beszámolt. 239 00:17:16,244 --> 00:17:19,080 Ezért veszett nyoma az összes koporsónak? 240 00:17:19,831 --> 00:17:21,624 Francba! Kanata veszélyben van! 241 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 Ezüstvihar. 242 00:17:25,545 --> 00:17:30,675 Mészárlók, amik egyszerre viselkednek parazitaként és építenek kaptárt. 243 00:17:31,259 --> 00:17:33,470 Megszállják a koporsókat és más gépeket, 244 00:17:33,553 --> 00:17:37,140 és bekebeleznek minden AO-kristályt, ami az útjukba esik. 245 00:17:41,686 --> 00:17:45,065 ÜZEMMÓD - STANDARD AO-HULLÁM - ÉJJELLÁTÓ 246 00:17:48,943 --> 00:17:50,737 VIGYÁZAT 247 00:17:52,072 --> 00:17:53,365 És ez még nem minden. 248 00:17:54,699 --> 00:17:59,788 A központi test mindent, egész városokat elnyel, így a végtelenségig tud növekedni. 249 00:18:00,288 --> 00:18:02,999 Ez az ezüstvihar igazi lényege. 250 00:18:03,500 --> 00:18:07,087 És az a szörnyeteg egyenesen felénk tart? 251 00:18:07,170 --> 00:18:09,881 Az az izé el fogja pusztítani Kővárost. 252 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 A becsléseim szerint nincs sok időnk. 253 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Evakuálom az összes lakost, 254 00:18:17,764 --> 00:18:20,558 amíg ti lelassítjátok őket. 255 00:18:20,642 --> 00:18:22,977 Nem lesz könnyű, de ugye számíthatok rátok? 256 00:18:27,941 --> 00:18:29,943 Ezt kérdezned sem kell. 257 00:18:30,777 --> 00:18:33,363 Elvégre drifterek vagyunk. 258 00:18:39,244 --> 00:18:43,164 Már nem szeretsz Tokióval lenni? 259 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 Mi? 260 00:18:44,416 --> 00:18:47,252 A tegnapi munkát is nélküle végezted el. 261 00:18:48,503 --> 00:18:49,504 Tévedsz. 262 00:18:50,005 --> 00:18:53,758 Úgy viselkedik, mint egy idióta, de valójában fantasztikus ember. 263 00:18:54,676 --> 00:18:56,511 Fantasztikus? 264 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 Gyerekkorom óta felnézek rá. 265 00:18:59,347 --> 00:19:01,057 Mintha a bátyám lenne. 266 00:19:01,891 --> 00:19:04,144 De ez nem folytatódhat így. 267 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 Nem maradhatok az árnyékában. 268 00:19:07,856 --> 00:19:12,402 Vállvetve akarok harcolni mellette. Társként! 269 00:19:14,195 --> 00:19:15,238 Társ. 270 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 Megtámadtak? 271 00:19:29,878 --> 00:19:33,131 Egy parazita mészárló, olyan, amivel Alba is harcolt! 272 00:19:36,259 --> 00:19:38,762 Kanata, átveszem a célzást. 273 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 Ez végzett mindenkivel Boneyardban! 274 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 Mi? 275 00:19:48,646 --> 00:19:49,731 Te szemétláda! 276 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 Még egy? 277 00:20:04,204 --> 00:20:06,664 Ne haragudj! Nem észleltem őket. 278 00:20:07,582 --> 00:20:08,667 Tényleg 279 00:20:09,250 --> 00:20:10,919 használhatatlan vagyok. 280 00:20:14,255 --> 00:20:16,257 Kanata! 281 00:20:21,388 --> 00:20:22,847 Tokio! 282 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 A vezérlőrendszer és a hajtómű súlyos károkat szenvedett. 283 00:20:29,270 --> 00:20:32,607 A virtuális pilótafülke kikapcsol. 284 00:20:33,608 --> 00:20:35,985 A JOHNGASMAKER leáll. 285 00:20:37,070 --> 00:20:38,154 Gazdám! 286 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Tokio! 287 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 Tokio! 288 00:20:48,498 --> 00:20:51,543 Pontosan a központi magjába kell lőni, 289 00:20:51,626 --> 00:20:54,045 hogy a parazita mészárló elpusztuljon. 290 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Claudia! 291 00:21:01,720 --> 00:21:03,596 Takarítás! Bumm! 292 00:21:09,728 --> 00:21:12,022 Épp időben érkeztünk. 293 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 Helyes egyáltalán ilyet mondani ebben a helyzetben? 294 00:21:17,944 --> 00:21:22,240 Az életjelei alig érik el a 0,75-ös szintet. 295 00:21:22,323 --> 00:21:23,491 ORVOSI NANOGÉP 296 00:21:23,575 --> 00:21:26,161 Bocs, hogy nem tudjuk magunkkal vinni DAISY-t. 297 00:21:27,162 --> 00:21:29,789 Mi megleszünk, csak vigyétek gyorsan Tokiót! 298 00:21:29,873 --> 00:21:30,915 Úgy lesz. 299 00:21:30,999 --> 00:21:33,335 Amint tudok, küldök valakit értetek. 300 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 Kanata! 301 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 Mindannyian várunk. 302 00:21:39,591 --> 00:21:42,135 Én és az egész világ… 303 00:21:44,095 --> 00:21:46,222 …mindannyian 304 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 tőled függünk! 305 00:22:06,493 --> 00:22:07,494 Kanata! 306 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Jól vagyok. 307 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 Követem Tokiót! 308 00:22:14,417 --> 00:22:16,795 Velem tartasz, Noir? 309 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Igen. 310 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Én vagyok Kanata… 311 00:22:25,929 --> 00:22:27,430 Noir - Azonosítás 312 00:22:27,514 --> 00:22:30,809 10. ep. [A drifterek büszkesége] 313 00:23:58,855 --> 00:24:00,857 A feliratot fordította: Vig Mihály