1 00:00:07,382 --> 00:00:12,762 ÁREA DE TESTES FERRO-VELHO 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 O que foi isso? 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,106 Achei que ia morrer! 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,694 O Caixão de cavalo te deu um coice na bunda? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,778 Nada disso! 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,115 Pensei em dar uma arma pro Kanata, da Cidade Rochedo. 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,120 Isso aí não é só uma serra? 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,913 É uma shuriken, uma estrela! 9 00:00:38,997 --> 00:00:42,000 A garotada adora ninjas em qualquer época. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,085 O Kanata já tem 19 anos. 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,672 Isso aqui é melhor pro Caixão dele que essa tralha de ninja. 12 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Opa! 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 Um sensor em forma de chifre! 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,387 Olha que curva mais sexy… 15 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 OGROFLORIDO 16 00:00:55,555 --> 00:00:56,890 Deixei 20% mais rápido. 17 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 Brabo demais! 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Você é genial! 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,071 Não é só um teste? 20 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 - Eliminadores? Não! - O que é? 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 - Um tornado? - É chuva! 22 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 Está vindo para cá! 23 00:01:24,668 --> 00:01:26,795 Numa noite sem nuvens à vista, 24 00:01:26,878 --> 00:01:30,840 a densidade de Xistazul é de 980 Mega pB? 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,258 Mínimo esperado - 980Mpb 26 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Daniel? 27 00:01:37,222 --> 00:01:40,350 Foi exatamente assim que aconteceu 20 anos atrás. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 A tempestade está vindo. 29 00:01:44,521 --> 00:01:48,274 Vai tirar tudo dos humanos de novo? 30 00:01:49,526 --> 00:01:52,028 Chuva de Prata! 31 00:03:38,718 --> 00:03:41,137 Por que essa cara? 32 00:03:42,347 --> 00:03:43,515 Tem algum jeito 33 00:03:43,598 --> 00:03:48,603 de encher meu copo sem precisar trabalhar? 34 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 Quê? 35 00:03:50,021 --> 00:03:53,400 Ele é tão gostoso, mas diz cada besteira… 36 00:03:53,483 --> 00:03:56,152 Faz quanto tempo que aquela dose está rendendo? 37 00:03:56,236 --> 00:03:59,614 Onde eu errei na criação dele? 38 00:03:59,698 --> 00:04:03,993 Mas ele tem um bom coração, até produziu minha música. 39 00:04:04,077 --> 00:04:05,829 Foi só pelo lucro. 40 00:04:06,413 --> 00:04:10,625 Ele não vale a pena nem como homem nem como mestre. 41 00:04:10,709 --> 00:04:12,210 Não, com certeza. 42 00:04:12,293 --> 00:04:14,170 Ei, precisava repetir? 43 00:04:14,254 --> 00:04:18,508 Um Nômade que toma todas e não trabalha é a pior coisa que tem. 44 00:04:18,591 --> 00:04:21,136 Então por que vocês estão aqui? 45 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 Estamos de folga hoje. 46 00:04:23,304 --> 00:04:26,683 O Aventure tem ótimas condições de trabalho. 47 00:04:26,766 --> 00:04:29,602 - Tudo graças ao Michael. - Dane-se. 48 00:04:29,686 --> 00:04:33,690 Como a Ellie está livre, vou chamar seu precioso Kanata para cá. 49 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 - Quem? - Relaxa. 50 00:04:35,900 --> 00:04:37,527 Ele é o tipo de cara 51 00:04:37,610 --> 00:04:40,905 que nem leva a namorada à piscina sem meu empurrãozinho. 52 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 Ele me dá muito trabalho. 53 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 Do que você está falando? 54 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 O Kanata não está trabalhando? 55 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 Quê? Trabalhando? 56 00:04:49,205 --> 00:04:51,124 Derrotando Eliminadores. 57 00:04:51,207 --> 00:04:52,751 Com nosso time. 58 00:04:52,834 --> 00:04:55,295 - Ele não te contou? - Não mesmo. 59 00:04:56,212 --> 00:04:57,797 Esse Kanata… 60 00:04:59,424 --> 00:05:00,925 Clima - CHAMADA - CORREIO 61 00:05:01,760 --> 00:05:04,471 Todos os Nômades na cidade, venham para cá. 62 00:05:04,554 --> 00:05:06,598 Não aceito nada além de um "sim". 63 00:05:09,601 --> 00:05:12,312 Aquela burra velha… O que ela vai aprontar? 64 00:05:12,395 --> 00:05:14,606 Que sono! Voltei depois de cinco dias. 65 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 Ela vai nos dar bebida? 66 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Vocês dois estão aqui! 67 00:05:19,319 --> 00:05:21,071 Voltamos, Ellie. 68 00:05:21,154 --> 00:05:23,698 A Mam nos chamou logo que chegamos. 69 00:05:23,782 --> 00:05:25,450 Que dedicados! 70 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 E aí, Kanata? 71 00:05:28,578 --> 00:05:31,664 Por que você fez um trabalho secreto? 72 00:05:31,748 --> 00:05:34,042 Precisava tanto assim de dinheiro? 73 00:05:34,125 --> 00:05:36,002 Não sou você, Tokio. 74 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 O Michael pediu minha ajuda. 75 00:05:38,713 --> 00:05:40,006 Michael! 76 00:05:40,090 --> 00:05:42,133 Quê? Não vou te emprestar dinheiro. 77 00:05:42,717 --> 00:05:46,805 Qual é a sua? Foi atrás do Kanata depois de rejeitar o garoto? 78 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Não sei como ele era antes, 79 00:05:50,350 --> 00:05:53,603 mas ele agora está bom para entrar no Aventure. 80 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Ah, é? 81 00:05:56,398 --> 00:05:58,483 Ouvi meu instinto. 82 00:05:58,983 --> 00:06:03,113 Eu sinto a habilidade de um Nômade pela energia dele. 83 00:06:03,196 --> 00:06:04,406 Quê? 84 00:06:04,489 --> 00:06:08,410 O Michael toma todas as decisões com base no reflexo da medula. 85 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 O cérebro dele é só um peso morto. 86 00:06:11,246 --> 00:06:13,998 Seu imbecil impulsivo e sem bom senso… 87 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Tokio, fiz um bom trabalho sozinho. 88 00:06:17,544 --> 00:06:19,504 - É mesmo? - É. 89 00:06:19,587 --> 00:06:21,423 Parem de tagarelar. 90 00:06:23,258 --> 00:06:26,928 RECONHECIMENTO - CAM01 91 00:06:29,514 --> 00:06:33,727 Vários acampamentos foram atacados nos últimos dias, um atrás do outro. 92 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 Mostre os pontos que perderam o contato. 93 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 Guarda da Cidade Rochedo CENTRAL 94 00:06:39,024 --> 00:06:40,692 VILAREJO - CIDADE - POVOADO 95 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 NENHUM SOBREVIVENTE 96 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 Até o Ferro-Velho? 97 00:06:45,572 --> 00:06:48,199 Em todos os lugares, nenhum sobrevivente. 98 00:06:48,700 --> 00:06:52,162 É destruição demais para ser coisa de gangues ou bandidos. 99 00:06:52,245 --> 00:06:55,290 E todos os Cristais AO foram escavados e levados. 100 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 É um ataque de Eliminadores? 101 00:06:58,335 --> 00:06:59,377 É provável. 102 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 Mas tem uma coisa que eu não entendi. 103 00:07:02,797 --> 00:07:07,469 Sumiram todos os Caixões usados naquelas áreas. 104 00:07:11,931 --> 00:07:15,643 Peço que vocês investiguem essas áreas. 105 00:07:16,436 --> 00:07:18,688 E tragam para cá 106 00:07:19,272 --> 00:07:20,774 qualquer pista que seja! 107 00:07:21,483 --> 00:07:23,943 Mam, você não é de ficar desesperada. 108 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Credo, que desgraçado… 109 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 Que pirralho, dizendo essas coisas… 110 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 É disso que estou falando. 111 00:07:30,867 --> 00:07:35,747 VILAREJO - CIDADE - POVOADO DESTRUÍDO 112 00:07:35,830 --> 00:07:37,207 CIDADE ROCHEDO 113 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 - É sério? - Estão vindo para… 114 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 Cidade Rochedo. 115 00:07:41,711 --> 00:07:44,589 Então este Ninho pode ser atacado também? 116 00:07:45,256 --> 00:07:47,801 Preciso de mais informações para confirmar. 117 00:07:51,346 --> 00:07:54,140 Bob, forme um grupo para investigar agora mesmo. 118 00:07:54,224 --> 00:07:56,184 Entendido, Michael. 119 00:07:56,768 --> 00:08:00,230 Os outros integrantes vão defender a Cidade Rochedo comigo. 120 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Sim! 121 00:08:01,648 --> 00:08:03,483 Vou participar da investigação. 122 00:08:03,983 --> 00:08:06,528 O Riquinho pode ficar de olho na casa, né? 123 00:08:07,028 --> 00:08:10,699 Então use seu famoso faro para descobrir algo importante. 124 00:08:11,366 --> 00:08:14,035 Ellie, por favor, participe da investigação. 125 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Tá. Ange! 126 00:08:15,745 --> 00:08:17,163 De volta ao trabalho. 127 00:08:18,790 --> 00:08:22,544 Mam, me deixe investigar o Ferro-Velho! 128 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 Jovem Kanata. 129 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Não pode. 130 00:08:26,047 --> 00:08:27,215 Tokio. 131 00:08:27,298 --> 00:08:29,217 Fique aqui, na Cidade Rochedo. 132 00:08:29,300 --> 00:08:32,303 Esse caso tem muitas lacunas. 133 00:08:32,387 --> 00:08:34,556 Por isso precisamos investigar! 134 00:08:35,390 --> 00:08:37,642 Vou no seu lugar. 135 00:08:37,726 --> 00:08:39,102 Você fica na defesa. 136 00:08:39,185 --> 00:08:41,229 Quero ver de perto! 137 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 Kanata. 138 00:08:43,314 --> 00:08:45,442 Não posso cuidar de você 139 00:08:45,525 --> 00:08:48,528 se não soubermos o que vai acontecer. 140 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 Estou melhor do que antes. 141 00:08:53,033 --> 00:08:54,200 Por favor! 142 00:08:54,284 --> 00:08:56,619 Chega de birra! 143 00:08:57,871 --> 00:09:00,790 - Não sou criança! - Leve o Kanata junto, Tokio. 144 00:09:02,959 --> 00:09:05,045 Por que você se meteu? 145 00:09:05,128 --> 00:09:08,006 Para mim, vocês dois são pirralhos catarrentos. 146 00:09:09,174 --> 00:09:13,261 Trabalhem juntos, como sempre, e voltem inteiros! 147 00:09:14,596 --> 00:09:15,930 Você que manda. 148 00:09:29,486 --> 00:09:31,488 Poxa, o que aconteceu? 149 00:09:32,155 --> 00:09:34,532 Não sei bem. 150 00:09:36,076 --> 00:09:38,495 Estou mais forte do que antes. 151 00:09:39,120 --> 00:09:42,207 Quando o Tokio vai… 152 00:09:48,296 --> 00:09:49,381 Mestre. 153 00:09:50,173 --> 00:09:51,800 Sobre a situação de antes. 154 00:09:52,300 --> 00:09:54,094 Não diga nada. Eu sei. 155 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 Eu já sei. 156 00:09:59,015 --> 00:10:01,017 Vou preparar nossa partida. 157 00:10:30,880 --> 00:10:32,507 Que droga… 158 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Como está aí, Schnee? 159 00:11:16,343 --> 00:11:18,678 É como informaram, meu amo. 160 00:11:18,762 --> 00:11:19,596 Analisando 161 00:11:19,679 --> 00:11:24,059 É compatível com o Caixão no banco de dados do Projeto Pascale. 162 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 100% COMPATÍVEL 163 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 Faz 20 anos que ele parou de funcionar. 164 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Todos os dados foram apagados. 165 00:11:31,524 --> 00:11:32,692 Faz 20 anos. 166 00:11:33,276 --> 00:11:35,320 Foi antes do colapso de Amasia. 167 00:11:35,820 --> 00:11:38,490 Então ele chegou ao fim aqui, 168 00:11:38,573 --> 00:11:40,492 depois de surgir com a Chave. 169 00:11:40,992 --> 00:11:43,078 Não encontraram restos mortais. 170 00:11:43,661 --> 00:11:45,622 Acreditamos que houve um funeral. 171 00:11:46,289 --> 00:11:49,042 Porém, esse não é um Caixão para falecidos. 172 00:11:49,125 --> 00:11:51,461 É o cesto que embalou a Deusa, a Chave, 173 00:11:52,462 --> 00:11:53,963 que nos levará ao Paraíso. 174 00:11:54,798 --> 00:11:57,133 Então a Chave ativada ainda funciona? 175 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 É. 176 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 O caminho para o Paraíso continua aberto. 177 00:12:05,308 --> 00:12:06,434 Onde você estará, 178 00:12:06,935 --> 00:12:08,269 minha Deusa? 179 00:12:19,948 --> 00:12:23,576 Kanata, como é esse Ferro-Velho? 180 00:12:24,077 --> 00:12:25,662 É verdade, nunca te contei. 181 00:12:26,162 --> 00:12:30,291 É uma área onde um monte de engenheiros realizam pesquisas e experimentos. 182 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Engenheiros? 183 00:12:32,377 --> 00:12:34,838 Todos têm uma ou outra obsessão. 184 00:12:35,672 --> 00:12:40,176 Como a Maria. Eles só se interessam pelo trabalho. 185 00:12:42,846 --> 00:12:46,349 É um lugar para os engenheiros que são expulsos dos Ninhos 186 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 experimentarem como quiserem. 187 00:12:49,561 --> 00:12:52,480 A Maria sempre me levava lá quando eu era criança. 188 00:12:52,564 --> 00:12:54,649 Me tratavam como alguém da família. 189 00:12:56,943 --> 00:12:59,696 Por isso eu quero ver em pessoa. 190 00:13:02,824 --> 00:13:04,367 Chegando ao Ferro-Velho. 191 00:13:31,227 --> 00:13:33,480 A coisa é séria mesmo. 192 00:13:33,980 --> 00:13:37,317 Mouton, registre tudo que parecer suspeito. 193 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Entendi. 194 00:13:46,368 --> 00:13:48,286 Bruno. Takasugi. 195 00:13:49,079 --> 00:13:50,705 Dave. Todo mundo! 196 00:13:52,415 --> 00:13:54,709 Nenhum sinal de vida detectado na área. 197 00:13:56,211 --> 00:13:58,004 Não, não temos certeza. 198 00:13:58,088 --> 00:14:00,215 Eles podem estar escondidos por aí. 199 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 Espere! 200 00:14:06,596 --> 00:14:07,972 Vamos! 201 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Não sabemos o que tem por aí. 202 00:14:10,016 --> 00:14:12,185 Vou proteger você se ficar perto e… 203 00:14:12,268 --> 00:14:14,229 Não me trate feito criança! 204 00:14:24,239 --> 00:14:25,323 Mestre. 205 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 SEM SOBREVIVENTES 206 00:14:26,616 --> 00:14:30,036 Ótimo trabalho, pessoal, descobriram tudo isso. 207 00:14:30,120 --> 00:14:34,374 Esperamos mais notícias, mas vou dizer logo. 208 00:14:35,083 --> 00:14:37,877 Essa quantidade catastrófica de Eliminadores, 209 00:14:38,378 --> 00:14:41,965 a volta da Chuva de Prata. 210 00:14:42,048 --> 00:14:45,552 Lá vai ele de novo com esse papinho de tempestade. 211 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 Não aguento mais ouvir falar disso. 212 00:14:50,390 --> 00:14:51,641 Michael. 213 00:14:51,725 --> 00:14:55,770 Você será a autoridade máxima na defesa da Cidade Rochedo. 214 00:14:55,854 --> 00:14:56,896 O que quer dizer? 215 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Vai comandar todos os Nômades, seja qual for a filiação deles. 216 00:15:00,942 --> 00:15:03,069 - É? - Como assim? 217 00:15:03,153 --> 00:15:04,529 - Por quê? - Calma. 218 00:15:04,612 --> 00:15:06,072 Vamos ouvir. 219 00:15:07,198 --> 00:15:08,616 Pode falar, Mam. 220 00:15:08,700 --> 00:15:11,578 Se acreditarmos que a Chuva de Prata existe, 221 00:15:11,661 --> 00:15:13,038 qual é a gravidade dela? 222 00:15:13,621 --> 00:15:16,416 Pirralhos, vocês não têm ideia do horror. 223 00:15:16,916 --> 00:15:19,836 Não dá nem pra contar a quantidade de Ninhos 224 00:15:19,919 --> 00:15:23,006 que a Chuva de Prata destruiu 20 anos atrás. 225 00:15:23,882 --> 00:15:28,094 Alguns dos mais fortes, que sobreviveram ao caos do colapso de Amasia, 226 00:15:28,178 --> 00:15:31,222 até eles se foram. 227 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 O que é isso? 228 00:15:47,822 --> 00:15:49,366 OGROFLORIDO. 229 00:15:49,949 --> 00:15:52,452 Foi feito para o Caixão do Kanata? 230 00:15:55,163 --> 00:15:58,166 Quando fomos à Cidade Rochedo pela 1ª vez, 231 00:15:58,667 --> 00:16:02,045 conhecemos um Kanata que tinha uma cara deprimida, 232 00:16:02,128 --> 00:16:04,756 como se estivesse sozinho no mundo. 233 00:16:07,550 --> 00:16:11,805 O mestre ficou muito preocupado com o Kanata. 234 00:16:12,597 --> 00:16:15,850 Eu o acolhi como protegido, coisa que eu não faço. 235 00:16:16,351 --> 00:16:20,522 Achei que só eu poderia entender o Kanata. 236 00:16:21,356 --> 00:16:24,234 Mas isso é coisa do meu ego. 237 00:16:25,193 --> 00:16:26,277 O mundo dele 238 00:16:26,361 --> 00:16:28,738 já cresceu muito. 239 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 Só eu que não vi. 240 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 Bom, a verdade é que eu não queria ver. 241 00:16:38,206 --> 00:16:39,624 Pode rir de mim, Mouton. 242 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Mestre. 243 00:16:50,468 --> 00:16:52,846 PATRÃO 244 00:16:52,929 --> 00:16:55,348 Droga… O Cargueiro. 245 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Peço desculpas. Não detectei a tempo. 246 00:17:10,613 --> 00:17:12,240 O que é essa coisa? 247 00:17:12,323 --> 00:17:16,161 Parece um dos Eliminadores Parasitas que o Kanata disse que viu. 248 00:17:16,244 --> 00:17:19,080 É por isso que os Caixões desapareceram? 249 00:17:19,831 --> 00:17:21,624 Merda! O Kanata corre perigo! 250 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 Chuva de Prata. 251 00:17:25,545 --> 00:17:27,881 São Eliminadores com comportamento 252 00:17:27,964 --> 00:17:30,675 de parasita e de grupo. 253 00:17:31,259 --> 00:17:33,470 Eles dominam Caixões e outras máquinas 254 00:17:33,553 --> 00:17:37,140 e devoram todos os Cristais AO por onde passam. 255 00:17:41,686 --> 00:17:45,065 MODO - PADRÃO ONDA AO - VISÃO NOTURNA 256 00:17:48,943 --> 00:17:50,737 ATENÇÃO 257 00:17:52,072 --> 00:17:53,365 E não é só isso. 258 00:17:54,699 --> 00:17:59,788 O corpo pode ter um crescimento infinito, absorvendo de tudo, até cidades inteiras. 259 00:18:00,288 --> 00:18:02,999 Essa é a essência da Chuva de Prata. 260 00:18:03,500 --> 00:18:07,087 E esse monstro está vindo para cá? 261 00:18:07,170 --> 00:18:09,881 Aquela coisa vai destruir a Cidade Rochedo… 262 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Pelos meus cálculos, não temos muito tempo. 263 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Vou retirar todos os habitantes, 264 00:18:17,764 --> 00:18:20,558 enquanto vocês tentam deter aquilo. 265 00:18:20,642 --> 00:18:22,977 Não será fácil, mas vocês conseguem, né? 266 00:18:27,941 --> 00:18:29,943 Nem precisa perguntar. 267 00:18:30,777 --> 00:18:33,363 Somos Nômades. 268 00:18:39,244 --> 00:18:43,164 Você não gosta mais de ficar com o Tokio? 269 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 Quê? 270 00:18:44,416 --> 00:18:47,252 Ontem você foi trabalhar sem ele também. 271 00:18:48,503 --> 00:18:49,504 Você se enganou. 272 00:18:50,005 --> 00:18:53,758 Ele parece idiota, mas a verdade é que ele é incrível. 273 00:18:54,676 --> 00:18:56,511 Incrível? 274 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 Eu admiro o Tokio desde pequeno, 275 00:18:59,347 --> 00:19:01,057 como se ele fosse meu irmão. 276 00:19:01,891 --> 00:19:04,144 Mas não posso continuar assim. 277 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 Não posso ficar na sombra dele. 278 00:19:07,856 --> 00:19:12,402 Quero andar ao lado dele, como parceiro! 279 00:19:14,195 --> 00:19:15,238 Parceiro… 280 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 Um ataque? 281 00:19:29,878 --> 00:19:31,171 Um Eliminador Parasita! 282 00:19:31,755 --> 00:19:33,131 Como o Alba enfrentou! 283 00:19:36,259 --> 00:19:38,762 Kanata, vou assumir a mira. 284 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 Esse cara matou todos no Ferro-Velho! 285 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 Quê? 286 00:19:48,646 --> 00:19:49,731 Desgraçado! 287 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 Outro? 288 00:20:04,204 --> 00:20:06,664 Desculpa. Não consegui detectá-los. 289 00:20:07,582 --> 00:20:08,667 É verdade. 290 00:20:09,250 --> 00:20:10,919 Sou uma sucata. 291 00:20:14,255 --> 00:20:16,257 Kanata! 292 00:20:21,388 --> 00:20:22,847 Tokio! 293 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 Danos críticos nos sistemas de controle e direção. 294 00:20:29,270 --> 00:20:32,607 Perdendo a imagem RV da cabine. 295 00:20:33,608 --> 00:20:35,985 JOHNFUMACENTO está desligando. 296 00:20:37,070 --> 00:20:38,154 Mestre! 297 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Tokio! 298 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 Tokio! 299 00:20:48,498 --> 00:20:51,543 Você tem que acertar o tiro no núcleo 300 00:20:51,626 --> 00:20:54,045 para matar um Eliminador Parasita. 301 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Claudia! 302 00:21:01,720 --> 00:21:03,596 Faxina! Bum! 303 00:21:09,728 --> 00:21:12,022 Foi por um triz. 304 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 Isso faz sentido nessa situação? 305 00:21:17,944 --> 00:21:22,240 Os níveis vitais mal conseguem se manter em 0,75. 306 00:21:22,323 --> 00:21:23,491 NANOMÁQUINA MÉDICA 307 00:21:23,575 --> 00:21:26,161 Desculpa, mas não podemos levar o FLORIDO. 308 00:21:27,162 --> 00:21:29,789 Sem problema. Só corra para levar o Tokio! 309 00:21:29,873 --> 00:21:30,915 Pode deixar. 310 00:21:30,999 --> 00:21:33,335 Vou mandar um resgate o quanto antes. 311 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 Kanata… 312 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 Estamos esperando. 313 00:21:39,591 --> 00:21:42,135 Eu, o mundo… 314 00:21:44,095 --> 00:21:46,222 Todos nós dependemos… 315 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 de você agora! 316 00:22:06,493 --> 00:22:07,494 Kanata. 317 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Estou bem. 318 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 Vou alcançar o Tokio! 319 00:22:14,417 --> 00:22:16,795 Você vem comigo, Noir? 320 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Vou. 321 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Sou do Kanata. 322 00:22:25,929 --> 00:22:27,430 Noir - Identificação 323 00:22:27,514 --> 00:22:30,809 ep. 10 [O orgulho dos nômades] 324 00:23:58,855 --> 00:24:00,857 Legendas: Samantha Silveira