1 00:00:07,382 --> 00:00:12,762 CENTRO DE PESQUISA SUCATA 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 Mas que raio? 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,106 Pensei que ia morrer. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,694 O Caixão em forma de cavalo que estás a fazer deu cabo de ti? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,778 Não foi isso! 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,115 Estava a pensar dar uma arma nova ao Kanata, da Cidade Rochosa. 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,120 Isso não é uma simples serra circular? 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,913 É uma shuriken! Uma estrela ninja! 9 00:00:38,997 --> 00:00:42,000 Todos os miúdos adoram ninjas, seja em que época for. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,085 O Kanata já tem 19 anos. 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,672 Isto é melhor do que equipamento ninja para o Caixão dele. 12 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Ena! 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 Um sensor para Caixão em forma de chifre! 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,387 Olha para esta curva sensual. 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,890 Fi-lo 20 % mais veloz. 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 Incrível! 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 És um génio! 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,071 Não é um simulacro? 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 - Exterminadores? Não! - O que é aquilo? 20 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 - Um tornado? - Chuva! 21 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 Está a vir para aqui! 22 00:01:24,668 --> 00:01:26,795 Numa noite sem uma nuvem à vista, 23 00:01:26,878 --> 00:01:30,840 a densidade de Blueschist atinge 980 Mega pB? 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,258 Previsão mínima - 980 Mpb 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Daniel? 26 00:01:37,222 --> 00:01:40,350 Foi exatamente o que aconteceu há 20 anos. 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 Vem aí a tempestade. 28 00:01:44,521 --> 00:01:48,274 Vão roubar tudo aos humanos mais uma vez? 29 00:01:49,526 --> 00:01:52,028 A Tempestade de Prata! 30 00:03:38,718 --> 00:03:41,137 Porque estás com essa cara? 31 00:03:42,347 --> 00:03:43,515 Há alguma maneira 32 00:03:43,598 --> 00:03:48,603 de eu beber à vontade sem ter de trabalhar? 33 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 O quê? 34 00:03:50,021 --> 00:03:53,400 Ele é muito jeitoso, mas só diz parvoíces. 35 00:03:53,483 --> 00:03:56,152 Há quanto tempo está de volta daquela bebida? 36 00:03:56,236 --> 00:03:59,614 Onde é que eu falhei na educação dele? 37 00:03:59,698 --> 00:04:03,993 Mas tem bom coração. Produziu a minha canção. 38 00:04:04,077 --> 00:04:05,829 Isso foi só para lucrar. 39 00:04:06,413 --> 00:04:10,625 Sem dúvida que ele não é um bom partido, nem como homem, nem como amo. 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,210 Sim, sem dúvida. 41 00:04:12,293 --> 00:04:14,170 Porque disseste isso duas vezes? 42 00:04:14,254 --> 00:04:18,508 Não há nada pior do que um Errante que se embebeda e não trabalha. 43 00:04:18,591 --> 00:04:21,136 Então o que fazem aqui? 44 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 Hoje estamos de folga. 45 00:04:23,304 --> 00:04:26,683 As condições de trabalho no Aventure são boas. 46 00:04:26,766 --> 00:04:29,602 - Graças ao Michael. - Esquece. 47 00:04:29,686 --> 00:04:33,690 Já que a Ellie está livre, vou dizer ao teu querido Kanata para vir. 48 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 - Quem? - Não te preocupes. 49 00:04:35,900 --> 00:04:37,527 Ele é o tipo de rapaz 50 00:04:37,610 --> 00:04:40,905 que nem leva a namorada à piscina sem um empurrão meu. 51 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 Ele dá muito que fazer. 52 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 O que estás a dizer? 53 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 O Kanata não saiu para um trabalho? 54 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 O quê? Um trabalho? 55 00:04:49,205 --> 00:04:51,124 Subjugação de Exterminadores. 56 00:04:51,207 --> 00:04:52,751 Com as nossas tropas. 57 00:04:52,834 --> 00:04:55,295 - Ele não te disse? - Não, não disse. 58 00:04:56,212 --> 00:04:57,797 Aquele Kanata. 59 00:04:59,424 --> 00:05:00,925 Tempo - TELEFONE - E-MAIL 60 00:05:01,760 --> 00:05:04,471 Errantes da cidade, venham todos para cá. 61 00:05:04,554 --> 00:05:06,598 Não aceito recusas de ninguém. 62 00:05:09,601 --> 00:05:12,312 Aquela velha mula. O que estará ela a tramar? 63 00:05:12,395 --> 00:05:14,606 Tenho sono! Estive cinco dias fora. 64 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 Ela vai pagar-nos um copo? 65 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Vocês vieram. 66 00:05:19,319 --> 00:05:21,071 Estamos de volta, Ellie. 67 00:05:21,154 --> 00:05:23,698 A Mam chamou-nos mal nós chegámos. 68 00:05:23,782 --> 00:05:25,450 Que dedicados! 69 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 Olá, Kanata! 70 00:05:28,578 --> 00:05:31,664 Porque aceitaste um trabalho em segredo? 71 00:05:31,748 --> 00:05:34,042 Precisas assim tanto de dinheiro? 72 00:05:34,125 --> 00:05:36,002 Eu não sou como tu, Tokio. 73 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 O Michael pediu-me ajuda, só isso. 74 00:05:38,713 --> 00:05:40,006 Michael! 75 00:05:40,090 --> 00:05:42,133 O que é? Não te empresto dinheiro. 76 00:05:42,717 --> 00:05:46,805 Que ideia é a tua? Procuras o Kanata depois de o rejeitares? 77 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Eu não sei como ele era antes, 78 00:05:50,350 --> 00:05:53,603 mas agora é suficientemente bom para entrar no Aventure. 79 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 A sério? 80 00:05:56,398 --> 00:05:58,483 O meu instinto estava certo. 81 00:05:58,983 --> 00:06:03,113 Deteto as capacidades de um Errante só com base nas suas vibrações. 82 00:06:03,196 --> 00:06:04,406 O quê? 83 00:06:04,489 --> 00:06:08,410 O Michael toma todas as suas decisões por reflexo espinal. 84 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 O cérebro dele é só um peso morto. 85 00:06:11,246 --> 00:06:13,998 Seu palerma impulsivo sem pingo de senso comum. 86 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Eu fiz um bom trabalho sozinho, Tokio. 87 00:06:17,544 --> 00:06:19,504 - A sério? - Sim? 88 00:06:19,587 --> 00:06:21,423 Chega de conversa fiada. 89 00:06:23,258 --> 00:06:26,928 A gravar DRONE DE RECONHECIMENTO 90 00:06:29,514 --> 00:06:33,727 Nos últimos dias, houve ataques sucessivos a vários acampamentos. 91 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 Mostra no mapa os pontos incontactáveis. 92 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 Cidade Rochosa BASE DE DADOS 93 00:06:39,024 --> 00:06:40,692 ALDEIA - CIDADE - VILA FÁBRICA 94 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 FÁBRICA SEM SOBREVIVENTES 95 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 Até a Sucata? 96 00:06:45,572 --> 00:06:48,199 Não há sobreviventes em lado nenhum. 97 00:06:48,700 --> 00:06:52,162 É demasiada destruição para serem só gangues ou bandidos. 98 00:06:52,245 --> 00:06:55,290 E todos os Cristais AO foram desenterrados e levados. 99 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 É um ataque de Exterminadores? 100 00:06:58,335 --> 00:06:59,377 É o mais provável. 101 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 Mas há uma coisa que eu não percebo. 102 00:07:02,797 --> 00:07:07,469 Desapareceram todos os Caixões enviados para essas zonas. 103 00:07:11,931 --> 00:07:15,643 Peço a todos que averiguem o que se passa por lá. 104 00:07:16,436 --> 00:07:18,688 E tragam convosco 105 00:07:19,272 --> 00:07:20,774 todas as pistas possíveis! 106 00:07:21,483 --> 00:07:23,943 Nunca a vi tão desesperada, Mam. 107 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Credo, este rufia. 108 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 Que fedelho, a dizer aquilo de propósito. 109 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 É a isto que eu me refiro. 110 00:07:30,867 --> 00:07:35,747 ALDEIA - CIDADE - VILA DESTRUÍDA 111 00:07:35,830 --> 00:07:37,207 CIDADE ROCHOSA 112 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 - A sério? - Vem a caminho da… 113 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 Cidade Rochosa. 114 00:07:41,711 --> 00:07:44,589 Quer dizer que este Ninho também pode ser atacado? 115 00:07:45,256 --> 00:07:47,801 Preciso de mais dados para ter a certeza. 116 00:07:51,346 --> 00:07:54,140 Bob, forma já uma equipa de investigação. 117 00:07:54,224 --> 00:07:56,184 Entendido, Michael. 118 00:07:56,768 --> 00:08:00,230 Os restantes defenderão a Cidade Rochosa sob o meu comando. 119 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Certo! 120 00:08:01,648 --> 00:08:03,483 Eu também quero ir investigar. 121 00:08:03,983 --> 00:08:06,528 O Sr. Ricaço pode tomar conta da casa, não é? 122 00:08:07,028 --> 00:08:10,699 Desde que uses o teu famoso faro para trazeres informações úteis. 123 00:08:11,366 --> 00:08:14,035 Ellie, junta-te à equipa de investigação. 124 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Está bem. Ange! 125 00:08:15,745 --> 00:08:17,163 De volta ao trabalho? 126 00:08:18,790 --> 00:08:22,544 Mam! Deixe-me investigar a Sucata! 127 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 Jovem Kanata? 128 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Não podes. 129 00:08:26,047 --> 00:08:27,215 Tokio. 130 00:08:27,298 --> 00:08:29,217 Tu ficas aqui, na Cidade Rochosa. 131 00:08:29,300 --> 00:08:32,303 Há demasiadas incógnitas nesta situação. 132 00:08:32,387 --> 00:08:34,556 É por isso que temos de investigar! 133 00:08:35,390 --> 00:08:37,642 Eu vou no teu lugar. 134 00:08:37,726 --> 00:08:39,102 Tu juntas-te à defesa. 135 00:08:39,185 --> 00:08:41,229 Quero vê-lo com os meus olhos! 136 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 Kanata? 137 00:08:43,314 --> 00:08:45,442 Eu não posso olhar por ti 138 00:08:45,525 --> 00:08:48,528 se não soubermos o que vai acontecer. 139 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 Eu sou melhor do que antes. 140 00:08:53,033 --> 00:08:54,200 Por isso, por favor! 141 00:08:54,284 --> 00:08:56,619 Deixa-te de fitas! 142 00:08:57,871 --> 00:09:00,790 - Eu não sou uma criança… - Leva-o contigo, Tokio. 143 00:09:02,959 --> 00:09:05,045 Porque se está a intrometer? 144 00:09:05,128 --> 00:09:08,006 Aos meus olhos, vocês são dois fedelhos ranhosos. 145 00:09:09,174 --> 00:09:13,261 Trabalhem juntos como sempre e regressem inteiros! 146 00:09:14,596 --> 00:09:15,930 Como queira. 147 00:09:29,486 --> 00:09:31,488 Aconteceu alguma coisa? 148 00:09:32,155 --> 00:09:34,532 Não sei bem. 149 00:09:36,076 --> 00:09:38,495 Eu agora estou mais forte. 150 00:09:39,120 --> 00:09:42,207 Quando é que o Tokio… 151 00:09:48,296 --> 00:09:49,381 Amo. 152 00:09:50,173 --> 00:09:51,800 O incidente de há pouco… 153 00:09:52,300 --> 00:09:54,094 Não digas nada. Eu sei. 154 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 Eu já sei. 155 00:09:59,015 --> 00:10:01,017 Vou tratar de tudo para a partida. 156 00:10:30,880 --> 00:10:32,507 Raios. 157 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Como está isso, Schnee? 158 00:11:16,343 --> 00:11:18,678 Tal como reportado, meu senhor. 159 00:11:18,762 --> 00:11:19,596 A analisar 160 00:11:19,679 --> 00:11:24,059 Corresponde ao Caixão do Projeto Pascale que está na base de dados. 161 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 CORRESPONDÊNCIA 100 % 162 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 Parou de funcionar há 20 anos. 163 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Todos os dados foram apagados. 164 00:11:31,524 --> 00:11:32,692 Vinte anos. 165 00:11:33,276 --> 00:11:35,320 Foi antes da queda de Amasia. 166 00:11:35,820 --> 00:11:38,490 Portanto, teve aqui o seu fim 167 00:11:38,573 --> 00:11:40,492 depois de emergir só com a Chave. 168 00:11:40,992 --> 00:11:43,078 Não foram detetados restos mortais. 169 00:11:43,661 --> 00:11:45,622 Vamos acreditar que houve um funeral. 170 00:11:46,289 --> 00:11:49,042 No entanto, este não é um Caixão para mortos. 171 00:11:49,125 --> 00:11:51,461 É o berço que carregou a Deusa, a Chave, 172 00:11:52,462 --> 00:11:53,963 que nos guiará ao paraíso. 173 00:11:54,798 --> 00:11:57,133 Achas que a Chave desperta ainda funciona? 174 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Sim. 175 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 A estrada para o paraíso permanece aberta. 176 00:12:05,308 --> 00:12:06,434 Onde estarás tu, 177 00:12:06,935 --> 00:12:08,269 minha Deusa? 178 00:12:19,948 --> 00:12:23,576 Kanata, que tipo de lugar é a Sucata? 179 00:12:24,077 --> 00:12:25,662 Pois, eu nunca te disse. 180 00:12:26,162 --> 00:12:30,291 É uma zona onde muitos engenheiros pesquisam e fazem experiências. 181 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Engenheiros? 182 00:12:32,377 --> 00:12:34,838 Todos eles têm uma ou outra obsessão. 183 00:12:35,672 --> 00:12:40,176 Como a Maria. Eles só pensam no seu próprio trabalho. 184 00:12:42,846 --> 00:12:46,349 É um lugar onde os engenheiros rejeitados pelos Ninhos 185 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 podem fazer as experiências que quiserem. 186 00:12:49,561 --> 00:12:52,480 A Maria levava-me sempre lá quando eu era criança. 187 00:12:52,564 --> 00:12:54,649 Todos me tratavam como família. 188 00:12:56,943 --> 00:12:59,696 É por isso que quero ir lá ver com os meus olhos. 189 00:13:02,824 --> 00:13:04,367 Estamos a chegar à Sucata. 190 00:13:31,227 --> 00:13:33,480 Isto não é brincadeira. 191 00:13:33,980 --> 00:13:37,317 Mouton, regista tudo o que parecer suspeito. 192 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Entendido. 193 00:13:46,368 --> 00:13:48,286 Bruno. Takasugi. 194 00:13:49,079 --> 00:13:50,705 Dave. Todos! 195 00:13:52,415 --> 00:13:54,709 Nenhum sinal de vida detetado na área. 196 00:13:56,211 --> 00:13:58,004 Não. Não temos a certeza. 197 00:13:58,088 --> 00:14:00,215 Eles podem estar escondidos algures. 198 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 Espera! 199 00:14:06,596 --> 00:14:07,972 Vamos! 200 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Não sabemos o que há para ali. 201 00:14:10,016 --> 00:14:12,185 Eu protejo-te se ficares junto a mim… 202 00:14:12,268 --> 00:14:14,229 Para de me tratar como um bebé! 203 00:14:24,239 --> 00:14:25,323 Amo. 204 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 ZERO SOBREVIVENTES 205 00:14:26,616 --> 00:14:30,036 Vocês fizeram um excelente trabalho em conseguir tudo isto. 206 00:14:30,120 --> 00:14:34,374 Ainda aguardamos mais relatórios, mas uma coisa vos digo. 207 00:14:35,083 --> 00:14:37,877 Os Exterminadores de nível ultracatastrófico 208 00:14:38,378 --> 00:14:41,965 e a Tempestade de Prata estão de volta. 209 00:14:42,048 --> 00:14:45,552 Lá começa ele outra vez. A treta do "vem aí a tempestade". 210 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 Já não aguento essa conversa. 211 00:14:50,390 --> 00:14:51,641 Michael. 212 00:14:51,725 --> 00:14:55,770 Dou-te plena autoridade para defenderes a Cidade Rochosa. 213 00:14:55,854 --> 00:14:56,896 Como assim? 214 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Comandarás todos os Errantes, independentemente da sua procedência. 215 00:15:00,942 --> 00:15:03,069 - Sim? - O que significa isso? 216 00:15:03,153 --> 00:15:04,529 - Porquê o Michael? - Calma. 217 00:15:04,612 --> 00:15:06,072 Vamos ouvi-la. 218 00:15:07,198 --> 00:15:08,616 Diga-nos, Mam. 219 00:15:08,700 --> 00:15:11,578 Presumindo que a Tempestade de Prata é real, 220 00:15:11,661 --> 00:15:13,038 a ameaça é assim tão grande? 221 00:15:13,621 --> 00:15:16,416 Vocês não conhecem o seu horror, seus fedelhos. 222 00:15:16,916 --> 00:15:19,836 Nem sequer seriam capazes de contar 223 00:15:19,919 --> 00:15:23,006 quantos Ninhos a Tempestade de Prata destruiu há 20 anos. 224 00:15:23,882 --> 00:15:28,094 Até os mais fortes que sobreviveram ao caos após a queda de Amasia 225 00:15:28,178 --> 00:15:31,222 foram todos desta para melhor. 226 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 O que é isto? 227 00:15:47,822 --> 00:15:49,366 DAISYOGRE. 228 00:15:49,949 --> 00:15:52,452 Foi feito para o Caixão do Kanata? 229 00:15:55,163 --> 00:15:58,166 A primeira vez que entrámos na Cidade Rochosa, 230 00:15:58,667 --> 00:16:02,045 o Kanata que conhecemos tinha um ar deprimido, 231 00:16:02,128 --> 00:16:04,756 como se estivesse sozinho no mundo. 232 00:16:07,550 --> 00:16:11,805 O amo ficou muito preocupado com esse Kanata. 233 00:16:12,597 --> 00:16:15,850 E decidi protegê-lo. Nem parece coisa minha. 234 00:16:16,351 --> 00:16:20,522 Achei que só eu o compreendia. 235 00:16:21,356 --> 00:16:24,234 Mas isso é só o meu ego a falar. 236 00:16:25,193 --> 00:16:26,277 O mundo dele 237 00:16:26,361 --> 00:16:28,738 já se tornou muito maior. 238 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 Eu é que não me apercebi. 239 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 Ou melhor, não me quis aperceber. 240 00:16:38,206 --> 00:16:39,624 Podes rir-te de mim, Mouton. 241 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Amo. 242 00:16:52,929 --> 00:16:55,348 Raios. O veículo. 243 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Peço desculpa. Não o detetei a tempo. 244 00:17:10,613 --> 00:17:12,240 Que coisa é esta? 245 00:17:12,323 --> 00:17:16,161 Parece ser um dos Exterminadores Parasitas que o Kanata diz ter visto. 246 00:17:16,244 --> 00:17:19,080 Foi por isto que desapareceram todos os Caixões? 247 00:17:19,831 --> 00:17:21,624 Merda! O Kanata corre perigo! 248 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 Tempestade de Prata. 249 00:17:25,545 --> 00:17:27,881 São Exterminadores 250 00:17:27,964 --> 00:17:30,675 com características de parasitismo e de colmeia. 251 00:17:31,259 --> 00:17:33,470 Controlam os Caixões e outras máquinas 252 00:17:33,553 --> 00:17:37,140 e devoram todos os Cristais AO no seu caminho. 253 00:17:41,686 --> 00:17:45,065 MODO - STANDARD ONDA A.O. - VISÃO NOTURNA 254 00:17:48,943 --> 00:17:50,737 CUIDADO 255 00:17:52,072 --> 00:17:53,365 E não é tudo. 256 00:17:54,699 --> 00:17:59,788 O corpo central pode crescer sem parar, absorvendo tudo, até cidades inteiras. 257 00:18:00,288 --> 00:18:02,999 Essa é a verdadeira essência da Tempestade de Prata. 258 00:18:03,500 --> 00:18:07,087 E esse monstro dirige-se diretamente para nós? 259 00:18:07,170 --> 00:18:09,881 Essa coisa vai destruir a Cidade Rochosa… 260 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Calculo que não tenhamos muito tempo. 261 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Vou mandar retirar todos os residentes 262 00:18:17,764 --> 00:18:20,558 enquanto vocês atrasam o seu avanço. 263 00:18:20,642 --> 00:18:22,977 É duro para todos, mas vão fazê-lo, sim? 264 00:18:27,941 --> 00:18:29,943 Isso nem sequer se pergunta. 265 00:18:30,777 --> 00:18:33,363 Porque nós somos Errantes. 266 00:18:39,244 --> 00:18:43,164 Já não gostas da companhia do Tokio? 267 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 O quê? 268 00:18:44,416 --> 00:18:47,252 Ontem também aceitaste fazer o trabalho sem ele. 269 00:18:48,503 --> 00:18:49,504 Estás enganada. 270 00:18:50,005 --> 00:18:53,758 Ele comporta-se como um imbecil, mas é mesmo incrível. 271 00:18:54,676 --> 00:18:56,511 Incrível? 272 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 Admiro-o desde criança. 273 00:18:59,347 --> 00:19:01,057 Como a um irmão mais velho. 274 00:19:01,891 --> 00:19:04,144 Mas não posso continuar a fazer isso. 275 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 Não posso ficar na sua sombra. 276 00:19:07,856 --> 00:19:12,402 Quero estar à altura dele. Como um colega! 277 00:19:14,195 --> 00:19:15,238 Colega… 278 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 Um ataque? 279 00:19:29,878 --> 00:19:31,171 É um Exterminador Parasita! 280 00:19:31,755 --> 00:19:33,131 O Alba enfrentou um igual! 281 00:19:36,259 --> 00:19:38,762 Kanata, eu vou controlar a mira. 282 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 Este tipo matou toda a gente na Sucata! 283 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 O quê? 284 00:19:48,646 --> 00:19:49,731 Filho da mãe! 285 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 Outro? 286 00:20:04,204 --> 00:20:06,664 Desculpa. Não consegui detetá-los. 287 00:20:07,582 --> 00:20:08,667 Eu sou mesmo 288 00:20:09,250 --> 00:20:10,919 uma grande inútil. 289 00:20:14,255 --> 00:20:16,257 Kanata! 290 00:20:21,388 --> 00:20:22,847 Tokio! 291 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 Danos graves nos sistemas de controlo e direção. 292 00:20:29,270 --> 00:20:32,607 A perder a ligação com a imagem RV do cockpit. 293 00:20:33,608 --> 00:20:35,985 O JOHNGASMAKER está a desligar-se. 294 00:20:37,070 --> 00:20:38,154 Amo! 295 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Tokio! 296 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 Tokio! 297 00:20:48,498 --> 00:20:51,543 Para matar um Exterminador Parasita, 298 00:20:51,626 --> 00:20:54,045 tens de acertar em cheio no núcleo. 299 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Claudia! 300 00:21:01,720 --> 00:21:03,596 Limpeza! Pum! 301 00:21:09,728 --> 00:21:12,022 Chegámos mesmo a tempo! 302 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 Será que posso dizer isso nesta situação? 303 00:21:17,944 --> 00:21:22,240 Os sinais vitais mal se aguentam em 0,75. 304 00:21:22,323 --> 00:21:23,491 NANOMÁQUINA MÉDICA 305 00:21:23,575 --> 00:21:26,161 Lamento não podermos levar o DAISY. 306 00:21:27,162 --> 00:21:29,789 Nós ficamos bem. Levem o Tokio, depressa! 307 00:21:29,873 --> 00:21:30,915 Certo. 308 00:21:30,999 --> 00:21:33,335 Vou mandar alguém vir já buscar-vos. 309 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 Kanata. 310 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 Estamos todos à espera. 311 00:21:39,591 --> 00:21:42,135 Eu, o mundo… 312 00:21:44,095 --> 00:21:46,222 … todos dependemos 313 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 de ti agora! 314 00:22:06,493 --> 00:22:07,494 Kanata. 315 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Eu estou bem. 316 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 Vou igualar o Tokio! 317 00:22:14,417 --> 00:22:16,795 Vens comigo, Noir? 318 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Vou. 319 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 O Kanata é o meu… 320 00:22:25,929 --> 00:22:27,430 Noir - Identificação 321 00:22:27,514 --> 00:22:30,809 ep. 10 [Orgulho dos Errantes] 322 00:23:58,855 --> 00:24:00,857 Legendas: Carla Araújo