1 00:00:07,382 --> 00:00:12,762 TESTOVACIA OBLASŤ BONEYARD 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 Čo to má byť? 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,106 Myslel som, že umriem. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,694 Kopla ťa tá konská rakva, čo vyrábaš, do zadku? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,778 Ale nie! 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,115 Zvažujem, že tomu Kanatovi z Rock Townu dám novú zbraň. 7 00:00:34,576 --> 00:00:37,120 Nie je to len cirkulárka? 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,913 Je to shuriken! Vrhacia hviezdica! 9 00:00:38,997 --> 00:00:42,000 Deti nindžov zbožňujú. Je jedno, aký je rok. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,085 Kanata už má 19. 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,672 Toto je lepšie než nindžovské vybavenie pre jeho rakvu. 12 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Čo? 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 Senzor pre rakvu v tvare rohu! 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,387 Pozri na tie sexi krivky. 15 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 SEDMOZLOBOR 16 00:00:55,555 --> 00:00:56,890 Je o 20 % rýchlejší. 17 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 To je šupa! 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Si génius! 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,071 Takže to nie je test? 20 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 - Enderovia? To nie! - Čo je to? 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 - Tornádo? - Prší! 22 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 Ide sem! 23 00:01:24,668 --> 00:01:26,795 Je úplne jasná noc 24 00:01:26,878 --> 00:01:30,840 a koncentrácia modrosvoru je 980 mega pB? 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,258 Minimálna hodnota – 980 Mpb 26 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Daniel? 27 00:01:37,222 --> 00:01:40,350 Je to presne ako pred 20 rokmi. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,645 Blíži sa búrka. 29 00:01:44,521 --> 00:01:48,274 Zasa ľuďom všetko vezmeš? 30 00:01:49,526 --> 00:01:52,028 Strieborná búrka! 31 00:03:38,718 --> 00:03:41,137 Čo je to za výraz? 32 00:03:42,347 --> 00:03:43,515 Existuje spôsob, 33 00:03:43,598 --> 00:03:48,603 ako by som mohol piť a nemusel robiť? 34 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 Čože? 35 00:03:50,021 --> 00:03:53,400 Taký pekný a trepe také hlúposti. 36 00:03:53,483 --> 00:03:56,152 Ako dlho už sedí pri tom jednom drinku? 37 00:03:56,236 --> 00:03:59,614 Kde som pri jeho výchove zlyhal? 38 00:03:59,698 --> 00:04:03,993 Ale má dobré srdce. Produkoval moju pieseň. 39 00:04:04,077 --> 00:04:05,829 Len kvôli zisku. 40 00:04:06,413 --> 00:04:10,625 Rozhodne nie je žiadna výhra, ani ako pán, ani ako chlap. 41 00:04:10,709 --> 00:04:12,210 To rozhodne. 42 00:04:12,293 --> 00:04:14,170 Hej! Prečo si to povedala dvakrát? 43 00:04:14,254 --> 00:04:16,089 Drifter, čo sa len opíja 44 00:04:16,172 --> 00:04:18,508 a nepracuje, je najhorší. 45 00:04:18,591 --> 00:04:21,136 Tak prečo ste tu vy? 46 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 My máme dnes voľno. 47 00:04:23,304 --> 00:04:26,683 V Aventure sú fakt dobré pracovné podmienky. 48 00:04:26,766 --> 00:04:29,602 - To všetko Michael. - To je fuk. 49 00:04:29,686 --> 00:04:33,690 Keď máš voľno, Ellie, zavolám tu tvojho drahého Kanatu. 50 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 - Čo? - Neboj sa. 51 00:04:35,900 --> 00:04:37,527 On je typ, 52 00:04:37,610 --> 00:04:40,905 ktorý priateľku ani nevezme na kúpalisko, ak ho neprinútim. 53 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 Ale sa s ním narobím. 54 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 O čom to hovoríš? 55 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 Nepracuje Kanata náhodou? 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 Čo? Pracuje? 57 00:04:49,205 --> 00:04:51,124 Ničenie Enderov. 58 00:04:51,207 --> 00:04:52,751 S našou jednotkou. 59 00:04:52,834 --> 00:04:55,295 - Nepovedal ti to? - Nie. 60 00:04:56,212 --> 00:04:57,797 Ach, Kanata. 61 00:05:01,760 --> 00:05:04,471 Všetci drifteri v meste, poďte sem. 62 00:05:04,554 --> 00:05:06,598 A opovážte sa povedať niečo iné než „áno“. 63 00:05:09,601 --> 00:05:12,312 Tá stará mulica. Čo asi chystá? 64 00:05:12,395 --> 00:05:14,606 Nespal som! Vrátil som sa po piatich dňoch. 65 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 Kúpi nám aspoň drink? 66 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Obaja ste tu. 67 00:05:19,319 --> 00:05:21,071 Sme späť, Ellie. 68 00:05:21,154 --> 00:05:23,698 Mam nás zavolala, keď sme prišli. 69 00:05:23,782 --> 00:05:25,450 Aké poctivé! 70 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 Hej, Kanata! 71 00:05:28,578 --> 00:05:31,664 Prečo si tajne vzal prácu? 72 00:05:31,748 --> 00:05:34,042 Tak veľmi potrebuješ peniaze? 73 00:05:34,125 --> 00:05:36,002 Nie som ty, Tokio. 74 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 Michael ma len poprosil o pomoc. 75 00:05:38,713 --> 00:05:40,006 Michael! 76 00:05:40,090 --> 00:05:42,133 Čo? Nepožičiam ti. 77 00:05:42,717 --> 00:05:46,805 O čo ti ide? Ideš po Kanatovi, keď si ho predtým odmietol? 78 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Neviem, aký bol predtým, 79 00:05:50,350 --> 00:05:53,603 ale teraz je na členstvo v Aventure dosť dobrý. 80 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Ale, vážne? 81 00:05:56,398 --> 00:05:58,483 Mal som správny inštinkt. 82 00:05:58,983 --> 00:06:03,113 Drifterove schopnosti rozoznám len z jeho energie. 83 00:06:03,196 --> 00:06:04,406 Čože? 84 00:06:04,489 --> 00:06:08,410 Michael sa rozhoduje výlučne podľa miechových reflexov. 85 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Jeho mozog je len mŕtva váha. 86 00:06:11,246 --> 00:06:13,998 Ty impulzívny somár bez zdravého rozumu. 87 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Poradil som si aj sám, Tokio. 88 00:06:17,544 --> 00:06:19,504 Vážne? 89 00:06:19,587 --> 00:06:21,423 Prestaňte sa vykecávať. 90 00:06:29,514 --> 00:06:33,727 Niekto nedávno napadol niekoľko táborov za sebou. 91 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 Ukáž na mape miesta, s ktorými sme stratili kontakt. 92 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 NIKTO NEPREŽIL 93 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 Ešte aj Boneyard? 94 00:06:45,572 --> 00:06:48,199 Nikde nikto neprežil. 95 00:06:48,700 --> 00:06:52,162 Toto sú príliš veľké škody na nejaký gang alebo banditov. 96 00:06:52,245 --> 00:06:55,290 A zároveň vykopali a odniesli všetky kryštály AO. 97 00:06:56,041 --> 00:06:57,751 Takže útočia Enderovia? 98 00:06:58,335 --> 00:06:59,377 Zrejme áno. 99 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 Ale jednu vec nechápem. 100 00:07:02,797 --> 00:07:07,469 Zmizli všetky rakvy, ktoré tam boli na misiách. 101 00:07:11,931 --> 00:07:15,643 Žiadam vás, aby ste tie oblasti preskúmali. 102 00:07:16,436 --> 00:07:18,688 A prineste mi 103 00:07:19,272 --> 00:07:20,774 aj najmenšie stopy! 104 00:07:21,483 --> 00:07:23,943 Nebývate taká zúfalá, Mam. 105 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Bože, to je idiot. 106 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 Somár. Že také niečo povie naschvál. 107 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 Ide o toto. 108 00:07:30,867 --> 00:07:35,747 ZNIČENÉ 109 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 - To vážne? - Ide priamo k… 110 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 Rock Townu. 111 00:07:41,711 --> 00:07:44,589 Takže môžu zaútočiť aj na toto hniezdo? 112 00:07:45,256 --> 00:07:47,801 Na to potrebujem viac informácií. 113 00:07:51,346 --> 00:07:54,140 Bob, daj dokopy prieskumný tím. 114 00:07:54,224 --> 00:07:56,184 Rozumiem, Michael. 115 00:07:56,768 --> 00:08:00,230 Ostatní členovia budú pod mojím velením brániť Rock Town. 116 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Áno! 117 00:08:01,648 --> 00:08:03,483 Pridám sa k prieskumníkom. 118 00:08:03,983 --> 00:08:06,528 Pán Boháč nám postráži dom, však? 119 00:08:07,028 --> 00:08:10,699 Len tým svojím slávnym nosom vyňuchaj nejaké informácie. 120 00:08:11,366 --> 00:08:14,035 Ellie, pridaj sa k prieskumu, prosím. 121 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Dobre. Ange! 122 00:08:15,745 --> 00:08:17,163 Späť do práce, čo? 123 00:08:18,790 --> 00:08:22,544 Mam! Môžem preskúmať Boneyard? 124 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 Mladý Kanata? 125 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Nemôžeš. 126 00:08:26,047 --> 00:08:27,215 Tokio. 127 00:08:27,298 --> 00:08:29,217 Len ostaň v Rock Towne. 128 00:08:29,300 --> 00:08:32,303 V tomto prípade je priveľa neznámych. 129 00:08:32,387 --> 00:08:34,556 Preto to musíme preskúmať! 130 00:08:35,390 --> 00:08:37,642 Pôjdem tam namiesto teba. 131 00:08:37,726 --> 00:08:39,102 Ty sa pridaj k obrane. 132 00:08:39,185 --> 00:08:41,229 Chcem to vidieť na vlastné oči! 133 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 Kanata? 134 00:08:43,314 --> 00:08:45,442 Nemôžem ťa strážiť, 135 00:08:45,525 --> 00:08:48,528 keď nevieme, čo sa tam stane. 136 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 Som lepší, než som býval. 137 00:08:53,033 --> 00:08:54,200 Prosím! 138 00:08:54,284 --> 00:08:56,619 Prestaň vyvádzať! 139 00:08:57,871 --> 00:09:00,790 - Nie som dieťa… - Vezmi ho so sebou, Tokio. 140 00:09:02,959 --> 00:09:05,045 Prečo sa do toho staráte? 141 00:09:05,128 --> 00:09:08,006 Pre mňa ste obaja usmrkané decká. 142 00:09:09,174 --> 00:09:13,261 Spolupracujte ako vždy a vráťte sa celí! 143 00:09:14,596 --> 00:09:15,930 Ako chcete. 144 00:09:29,486 --> 00:09:31,488 Hej, stalo sa niečo? 145 00:09:32,155 --> 00:09:34,532 Nie som si istá. 146 00:09:36,076 --> 00:09:38,495 Som silnejší, než som býval. 147 00:09:39,120 --> 00:09:42,207 Kedy už Tokio… 148 00:09:48,296 --> 00:09:49,381 Pane. 149 00:09:50,173 --> 00:09:51,800 Ohľadom toho incidentu. 150 00:09:52,300 --> 00:09:54,094 Nehovor to. Ja viem. 151 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 Už to viem. 152 00:09:59,015 --> 00:10:01,017 Pripravím sa na odchod. 153 00:10:30,880 --> 00:10:32,507 Dopekla. 154 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Ako to vyzerá, Schnee? 155 00:11:16,343 --> 00:11:18,678 Presne ako v správach, pán môj. 156 00:11:18,762 --> 00:11:19,596 Analyzujem 157 00:11:19,679 --> 00:11:24,059 Dokonalá zhoda s rakvou z databázy projektu Pascale. 158 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 DOKONALÁ ZHODA 159 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 Fungovať prestala pred 20 rokmi. 160 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Všetky údaje boli vymazané. 161 00:11:31,524 --> 00:11:32,692 Dvadsať rokov. 162 00:11:33,276 --> 00:11:35,320 To je pred kolapsom Amázie. 163 00:11:35,820 --> 00:11:38,490 Takže skončila tu, 164 00:11:38,573 --> 00:11:40,492 keď sa sama objavila s kľúčom. 165 00:11:40,992 --> 00:11:43,078 Nenašli sa žiadne pozostatky. 166 00:11:43,661 --> 00:11:45,622 Verme, že ich niekto pochoval. 167 00:11:46,289 --> 00:11:49,042 Táto rakva však nie je rakvou mŕtveho. 168 00:11:49,125 --> 00:11:51,461 Je to kolíska, ktorá niesla bohyňu, kľúč, 169 00:11:52,462 --> 00:11:53,963 ktorý nás dovedie k raju. 170 00:11:54,798 --> 00:11:57,133 Myslíte, že prebudený kľúč stále funguje? 171 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Áno. 172 00:12:02,138 --> 00:12:04,641 Cesta do raja je stále otvorená. 173 00:12:05,308 --> 00:12:06,434 Kdeže si, 174 00:12:06,935 --> 00:12:08,269 moja bohyňa? 175 00:12:19,948 --> 00:12:23,576 Kanata, čo je Boneyard za miesto? 176 00:12:24,077 --> 00:12:25,662 Fakt, nepovedal som ti. 177 00:12:26,162 --> 00:12:30,291 Je to oblasť, v ktorej kopa mechanikov robí výskum a experimentuje. 178 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Mechanikov? 179 00:12:32,377 --> 00:12:34,838 Každý z nich je niečím posadnutý. 180 00:12:35,672 --> 00:12:40,176 Ako Maria. Zaujíma ich len vlastná práca. 181 00:12:42,846 --> 00:12:46,349 Je to miesto, kde môžu mechanici, ktorých v hniezdach nechceli, 182 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 robiť toľko experimentov, koľko len chcú. 183 00:12:49,561 --> 00:12:52,480 Maria ma tam ako dieťa často brávala. 184 00:12:52,564 --> 00:12:54,649 Všetci mi boli ako rodina. 185 00:12:56,943 --> 00:12:59,696 Preto to tam chcem vidieť na vlastné oči. 186 00:13:02,824 --> 00:13:04,367 Blížime sa k Boneyardu. 187 00:13:31,227 --> 00:13:33,480 To teda nie je sranda. 188 00:13:33,980 --> 00:13:37,317 Mouton, nahraj všetko, čo vyzerá podozrivo. 189 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Rozumiem. 190 00:13:46,368 --> 00:13:48,286 Bruno. Takasugi. 191 00:13:49,079 --> 00:13:50,705 Dave. Všetci! 192 00:13:52,415 --> 00:13:54,709 V oblasti nie sú známky života. 193 00:13:56,211 --> 00:13:58,004 Nie. Nemôžeme to vedieť naisto. 194 00:13:58,088 --> 00:14:00,215 Možno sa niekde skrývajú. 195 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 Stoj! 196 00:14:06,596 --> 00:14:07,972 Pusť ma! 197 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Nevieme, čo tam je. 198 00:14:10,016 --> 00:14:12,185 Postrážim ťa, ak sa budeš držať pri mne… 199 00:14:12,268 --> 00:14:14,229 Prestaň sa ku mne správať ako k decku! 200 00:14:24,239 --> 00:14:25,323 Pane. 201 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 NIKTO NEPREŽIL 202 00:14:26,616 --> 00:14:30,036 Skvelá práca, že ste to všetko našli. 203 00:14:30,120 --> 00:14:34,374 Stále čakáme viac správ, ale poviem to. 204 00:14:35,083 --> 00:14:37,877 Ultra-katastrofická úroveň Enderov, 205 00:14:38,378 --> 00:14:41,965 Strieborná búrka, je späť. 206 00:14:42,048 --> 00:14:43,675 A zasa tento. 207 00:14:43,758 --> 00:14:45,552 „Búrka sa blíži.“ Hovadiny. 208 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 Už ma to nebaví počúvať. 209 00:14:50,390 --> 00:14:51,641 Michael. 210 00:14:51,725 --> 00:14:55,770 Zverím ti obranu Rock Townu. 211 00:14:55,854 --> 00:14:56,896 Čo to znamená? 212 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Budeš veliť všetkým drifterom. Bez ohľadu na frakcie. 213 00:15:00,942 --> 00:15:03,069 - Čože? - Ako to myslíte? 214 00:15:03,153 --> 00:15:04,529 - Prečo Michael? - Upokojte sa. 215 00:15:04,612 --> 00:15:06,072 Vypočujme ju. 216 00:15:07,198 --> 00:15:08,616 Povedzte, Mam. 217 00:15:08,700 --> 00:15:11,578 Aj keby bola Strieborná búrka skutočná, 218 00:15:11,661 --> 00:15:13,038 je to taká veľká hrozba? 219 00:15:13,621 --> 00:15:16,416 Vy, krpci, neviete, aká je strašná. 220 00:15:16,916 --> 00:15:19,836 Pred 20 rokmi Strieborná búrka spustošila 221 00:15:19,919 --> 00:15:23,006 toľko hniezd, že ich ani nespočítate. 222 00:15:23,882 --> 00:15:28,094 Aj tí najsilnejší, čo prežili chaos po kolapse Amázie, 223 00:15:28,178 --> 00:15:31,222 padali ako muchy. 224 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 To je? 225 00:15:47,822 --> 00:15:49,366 SEDMOZLOBOR. 226 00:15:49,949 --> 00:15:52,452 Vyrobili to pre Kanatovu rakvu? 227 00:15:55,163 --> 00:15:58,166 Keď sme prvýkrát prišli do Rock Townu, 228 00:15:58,667 --> 00:16:02,045 Kanata vyzeral ako deprimovaný človek, 229 00:16:02,128 --> 00:16:04,756 ktorý je na svete celkom sám. 230 00:16:07,550 --> 00:16:11,805 Pán sa o Kanatu veľmi bál. 231 00:16:12,597 --> 00:16:15,850 A vzal som ho pod svoje krídla. To ku mne nesedí. 232 00:16:16,351 --> 00:16:20,522 Myslel som, že ho pochopím jedine ja. 233 00:16:21,356 --> 00:16:24,234 Ale to len zo mňa hovorí moje ego. 234 00:16:25,193 --> 00:16:26,277 Jeho svet 235 00:16:26,361 --> 00:16:28,738 je už oveľa väčší. 236 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 Len som si to neuvedomil. 237 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 Alebo som skôr nechcel. 238 00:16:38,206 --> 00:16:39,624 Môžeš sa mi vysmiať, Mouton. 239 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Pane. 240 00:16:52,929 --> 00:16:55,348 Dopekla. Transportér. 241 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Ospravedlňujem sa. Nevšimol som si ho včas. 242 00:17:10,613 --> 00:17:12,240 Čo je to za vec? 243 00:17:12,323 --> 00:17:16,161 Zdá sa, že je to jeden z tých parazitických Enderov, čo videl Kanata. 244 00:17:16,244 --> 00:17:19,080 Preto zmizli všetky rakvy? 245 00:17:19,831 --> 00:17:21,624 Doriti! Kanata má problém! 246 00:17:23,376 --> 00:17:25,462 Strieborná búrka. 247 00:17:25,545 --> 00:17:27,881 Enderovia 248 00:17:27,964 --> 00:17:30,675 s parazitickými aj úľovými prvkami. 249 00:17:31,259 --> 00:17:33,470 Preberajú rakvy a iné stroje 250 00:17:33,553 --> 00:17:37,140 a požierajú všetky kryštály AO, na ktoré narazia. 251 00:17:52,072 --> 00:17:53,365 A to nie je všetko. 252 00:17:54,699 --> 00:17:59,788 Jej hlavný systém vie nekonečne rásť absorbovaním hocičoho, aj celých miest. 253 00:18:00,288 --> 00:18:02,999 To je podstata Striebornej búrky. 254 00:18:03,500 --> 00:18:07,087 A tá príšera ide priamo na nás? 255 00:18:07,170 --> 00:18:09,881 Tá vec Rock Town zničí. 256 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Zrejme nemáme veľa času. 257 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Ja evakuujem obyvateľov 258 00:18:17,764 --> 00:18:20,558 a vy ju spomaľte. 259 00:18:20,642 --> 00:18:22,977 Ostal vám čierny peter, ale zvládnete to, však? 260 00:18:27,941 --> 00:18:29,943 To je zbytočná otázka. 261 00:18:30,777 --> 00:18:33,363 Sme drifteri. 262 00:18:39,244 --> 00:18:43,164 Už nechceš byť kamarát s Tokiom? 263 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 Čože? 264 00:18:44,416 --> 00:18:47,252 Aj včerajšiu prácu si vzal bez neho. 265 00:18:48,503 --> 00:18:49,504 Mýliš sa. 266 00:18:50,005 --> 00:18:53,758 Správa sa ako idiot, ale je skvelý. 267 00:18:54,676 --> 00:18:56,511 Skvelý? 268 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 Už od detstva je mojím vzorom. 269 00:18:59,347 --> 00:19:01,057 Ako môj veľký brat. 270 00:19:01,891 --> 00:19:04,144 Ale nemôže to tak byť navždy. 271 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 Nemôžem ostať v jeho tieni. 272 00:19:07,856 --> 00:19:12,402 Chcem mu byť rovný. Ako partner! 273 00:19:14,195 --> 00:19:15,238 Partner… 274 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 Útok? 275 00:19:29,878 --> 00:19:31,171 To je parazitický Ender! 276 00:19:31,755 --> 00:19:33,131 S takým bojoval aj Alba! 277 00:19:36,259 --> 00:19:38,762 Kanata, prevezmem mierenie. 278 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 Tá beštia zabila všetkých v Boneyarde! 279 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 Čo? 280 00:19:48,646 --> 00:19:49,731 Ty sviňa! 281 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 Ďalší? 282 00:20:04,204 --> 00:20:06,664 Prepáč. Nevidela som ich. 283 00:20:07,582 --> 00:20:08,667 Naozaj som 284 00:20:09,250 --> 00:20:10,919 úplne vadná. 285 00:20:14,255 --> 00:20:16,257 Kanata! 286 00:20:21,388 --> 00:20:22,847 Tokio! 287 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 Vážne poškodenie ovládacích a pohonných systémov. 288 00:20:29,270 --> 00:20:32,607 Strácam pripojenie k VR kokpitu. 289 00:20:33,608 --> 00:20:35,985 JOHNGASMAKER sa vypína. 290 00:20:37,070 --> 00:20:38,154 Pane! 291 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Tokio! 292 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 Tokio! 293 00:20:48,498 --> 00:20:51,543 Ak chceš zabiť parazitického Endera, 294 00:20:51,626 --> 00:20:54,045 musíš mu trafiť jadro. 295 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 Claudia! 296 00:21:01,720 --> 00:21:03,596 Upraceme tu! Bum! 297 00:21:09,728 --> 00:21:12,022 Sme tu práve včas! 298 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 Dá sa to v tejto situácii vôbec povedať? 299 00:21:17,944 --> 00:21:22,240 Známky života sa ledva držia na 0,75. 300 00:21:22,323 --> 00:21:23,491 MEDICÍNSKY NANOPRÍSTROJ 301 00:21:23,575 --> 00:21:26,161 Mrzí ma, že nemôžeme vziať ZLOBRA. 302 00:21:27,162 --> 00:21:29,789 To nič. Len rýchlo vezmi Tokia! 303 00:21:29,873 --> 00:21:30,915 Jasné. 304 00:21:30,999 --> 00:21:33,335 Hneď po vás niekoho pošlem. 305 00:21:34,336 --> 00:21:36,296 Kanata. 306 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 Všetci čakáme. 307 00:21:39,591 --> 00:21:42,135 Ja, svet… 308 00:21:44,095 --> 00:21:46,222 …všetci sa teraz spoliehame 309 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 na teba! 310 00:22:06,493 --> 00:22:07,494 Kanata. 311 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Som v poriadku. 312 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 Ja Tokia doženiem! 313 00:22:14,417 --> 00:22:16,795 Pôjdeš so mnou, Noir? 314 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Áno. 315 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Som Kanatova… 316 00:22:27,514 --> 00:22:30,809 [Pýcha drifterov] 317 00:23:58,855 --> 00:24:00,857 Preklad titulkov: Martin Vranovský