1 00:00:01,501 --> 00:00:03,878 [seagulls cawing] 2 00:00:06,589 --> 00:00:10,385 [Kanata laughs] Look! The sea! 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,846 [all gasp, laugh] 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 This is the sea? 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 This sea is very wide and big. 6 00:00:19,394 --> 00:00:22,897 [laughs] We've never seen the sea before either! 7 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 The sand here has quite a high concentration of AO Crystals. 8 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 If we collect them all, we can make a fortune. 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,825 Quit with the work chat. Will you? 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Enders detected. 11 00:00:36,619 --> 00:00:37,620 What? 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 This is a living creature called a crab. 13 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 A crab? 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,463 That's right. It's a type of saltwater crustacean. 15 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 Cute… 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,636 [chuckles] 17 00:00:53,720 --> 00:00:56,389 Just when you say that, something not so cute appears. 18 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 What? 19 00:00:59,225 --> 00:01:01,436 [creature roars] 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,397 Looks like a dip in the sea is a no-go. 21 00:01:04,481 --> 00:01:06,024 Well, duh. 22 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 Let's scram before it sees us. 23 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Bye-bye. 24 00:02:49,377 --> 00:02:51,796 [Ciel] It's handy the roads are well maintained. 25 00:02:51,880 --> 00:02:56,134 I guess a lot of Drifters come out this way for work. 26 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 If we keep this pace, we'll arrive by midday tomorrow, but… 27 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 [Noir snoring] 28 00:03:02,765 --> 00:03:04,809 Mystere still isn't back. 29 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 [no audible dialogue] 30 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 -Is something wrong? -No. 31 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 I guess she's focused on self-repair. 32 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 I'm sure she'll pop up once we get to Carthage. 33 00:03:18,615 --> 00:03:20,658 We'll be in a pickle if she doesn't. 34 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 This is a pretty old road. 35 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 This road is from before the Tears of the New Moon. 36 00:04:07,956 --> 00:04:11,000 I think we should arrive in Carthage soon. 37 00:04:11,084 --> 00:04:12,627 -[Mystere] Or more precisely… -[yelps] 38 00:04:12,710 --> 00:04:16,464 …the Tunis Spaceport in that vicinity. 39 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 Mystere? 40 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 Eyes on the road, hack. 41 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 Spaceport… 42 00:04:22,637 --> 00:04:24,681 Like a seaport, but for space? 43 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Humans used to go to star worlds from there. 44 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Star worlds? 45 00:04:51,541 --> 00:04:53,376 [Ellie] Here's the spaceport. 46 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 Wow… 47 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 If Maria saw this, she'd be on cloud nine. 48 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 So, where's the radar? 49 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 That's it. 50 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 -Wow. -Look. 51 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 Sheesh. 52 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Is this even functional? 53 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Let me see. 54 00:05:25,700 --> 00:05:26,743 [scoffs] 55 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 There's no power. 56 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 Okay, ready to go. Fire it up. 57 00:05:35,626 --> 00:05:36,961 Got it! 58 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Let's do this! 59 00:05:39,630 --> 00:05:42,258 [engines powering up] 60 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 Yes! We got it running! 61 00:05:56,439 --> 00:05:58,608 I'm booting up the search radar 62 00:05:58,691 --> 00:06:00,318 and initiating operations. 63 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 [Mystere] It's probably obvious, 64 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 but if we use a radar to search with, 65 00:06:18,086 --> 00:06:20,630 it's possible someone could pick up our signal. 66 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Histoire? 67 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 I don't know what reaction we'll get. 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 Just do it. It'll be fine! 69 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Famous last words. 70 00:06:30,431 --> 00:06:33,309 Active mode. Execute full area scan. 71 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Output 60%. 72 00:06:38,356 --> 00:06:40,942 It's picking up something to the north-northwest. 73 00:06:41,025 --> 00:06:43,194 Altitude, approximately 2,500 kilometers. 74 00:06:43,277 --> 00:06:45,863 2,500! Could it be Histoire? 75 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 Wait. What's this? 76 00:06:48,032 --> 00:06:49,951 Looks like an incoming signal. 77 00:06:50,451 --> 00:06:52,954 -Really? -Attempt analysis. 78 00:07:05,383 --> 00:07:06,509 -[explosion] -[both gasp] 79 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 -[electricity crackling] -[Mystere shouts] 80 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 -Mystere! -[grunts, groans] 81 00:07:11,389 --> 00:07:12,890 [Kanata pants] 82 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Are you okay? 83 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Kanata, I… 84 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Noir? 85 00:07:19,397 --> 00:07:20,606 [shouts] 86 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 What happened? 87 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 What was that? 88 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 Ellie! Are you okay? 89 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 I'm fine. What's going on? 90 00:07:27,738 --> 00:07:31,159 Seems like someone attacked the parabolic antenna. 91 00:07:31,242 --> 00:07:32,743 Around here? Who? 92 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 Wait a sec, Kanata! 93 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 I'll go take a look around with DAISYOGRE! 94 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Ellie, you guys stay in the Carrier! 95 00:07:54,599 --> 00:07:58,227 Are they ruins? Looks pretty ancient. 96 00:07:58,311 --> 00:08:00,313 [seagulls cawing] 97 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 Kanata. 98 00:08:10,823 --> 00:08:11,991 I know. 99 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 That's… 100 00:08:24,128 --> 00:08:25,588 Snow white Coffin. 101 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Black Mask. 102 00:08:44,732 --> 00:08:46,025 Yes. 103 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 I didn't expect to meet you here. 104 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 Did you change the equipment on your Coffin? 105 00:08:54,325 --> 00:08:58,204 This is GILBOW's original form. 106 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 Original? 107 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 Schnee, I have not seen you for a while. 108 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Schnee? 109 00:09:08,756 --> 00:09:12,051 I'm obliged to tell you a cruel story. 110 00:09:12,134 --> 00:09:13,177 Cruel story? 111 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 Everyone seeks paradise. 112 00:09:17,848 --> 00:09:22,687 But in this life, there exists a paradise that should remain untouched. 113 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 [Kanata] Black Mask, what do you mean? 114 00:09:27,984 --> 00:09:29,443 Let me be clear. 115 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 I would like you to hand over Noir, your Magus. 116 00:09:34,865 --> 00:09:35,866 [grunts] 117 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Never. 118 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 I can't do that. 119 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Noir is my partner! 120 00:09:44,000 --> 00:09:48,671 Not even you would give up a Magus at the drop of a hat. 121 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 It was you. You attacked us earlier. 122 00:09:56,304 --> 00:10:00,224 My lord could have just hit you all directly-- 123 00:10:00,308 --> 00:10:01,601 [Macht] Schnee. 124 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Why are you trying to stop me from getting to Histoire? 125 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 Are you telling me to give up on my dream? 126 00:10:07,732 --> 00:10:09,817 That's not what you said before. 127 00:10:10,318 --> 00:10:12,361 "You do what you need to do." 128 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 Was that all a lie? 129 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 Kanata. 130 00:10:19,994 --> 00:10:24,123 It appears that you are far stronger than I thought. 131 00:10:24,206 --> 00:10:25,708 What? 132 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 The great commander of Carthage, Hannibal, 133 00:10:28,336 --> 00:10:32,590 promised freedom to his captives, if they beat him to a duel. 134 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Black Mask? 135 00:10:34,675 --> 00:10:35,968 Let's follow suit. 136 00:10:36,052 --> 00:10:39,764 I challenge you to a duel for your Magus! 137 00:10:45,269 --> 00:10:47,188 For the sake of your paradise and mine, 138 00:10:48,481 --> 00:10:50,399 there is no alternative but to fight. 139 00:10:51,942 --> 00:10:55,363 Black Mask, who exactly are you? 140 00:10:56,822 --> 00:10:59,450 My name is Macht Ewigkeit. 141 00:11:00,201 --> 00:11:01,994 I come from Ideal, 142 00:11:02,620 --> 00:11:04,413 guardians of Paradise. 143 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 Ideal? 144 00:11:15,049 --> 00:11:17,051 [seagulls cawing] 145 00:11:19,011 --> 00:11:20,513 No way! 146 00:11:23,557 --> 00:11:25,267 [Ellie] Kanata, what are you up to? 147 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 A duel. 148 00:11:26,435 --> 00:11:28,312 Seriously? 149 00:11:28,396 --> 00:11:30,356 What the hell are you thinking? 150 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 I'll make sure I'm ready to go! 151 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Kanata… 152 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Ciel, take your Carrier and get to a safe place! 153 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 -Ciel? -Right, okay! 154 00:11:39,448 --> 00:11:43,536 [Schnee] So you were destined to fight with that young man. 155 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 It was unavoidable. 156 00:11:45,579 --> 00:11:48,165 Even if I must dirty my hands, 157 00:11:48,666 --> 00:11:51,293 I have to follow my path. 158 00:11:51,877 --> 00:11:54,505 I know how formidable this guy's strength is. 159 00:11:54,588 --> 00:11:56,882 But we also have a chance at victory. 160 00:11:57,591 --> 00:11:59,510 You're what he wants, 161 00:11:59,593 --> 00:12:01,846 so he'll avoid hitting the vital parts of the Coffin. 162 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 I'll hedge my bets on DAISYOGRE ALTER's potential! 163 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 Yes, Kanata. 164 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 -[Macht] Are your preparations complete? -Yes! 165 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 Then, let's begin. 166 00:12:18,487 --> 00:12:20,698 -That was fast. -Deploy the blades! 167 00:12:25,703 --> 00:12:27,997 You can't shoot me if I get close! 168 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 How naive. 169 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 That's the equipment? It's so powerful. 170 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 This is the force of GILBOW's original power. 171 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 [targeting system beeps] 172 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 I can't get away! 173 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 Kanata, behind. 174 00:13:01,572 --> 00:13:03,115 Making good progress. 175 00:13:03,199 --> 00:13:05,034 Yes, this machine is excellent. 176 00:13:05,117 --> 00:13:08,621 -Noir, take over the attacking! -Affirmative. 177 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 -Now! -Fire. 178 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 A jump? 179 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 No! 180 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 The Coffin is flying! 181 00:13:36,440 --> 00:13:37,858 Surrender. 182 00:13:37,942 --> 00:13:39,902 You cannot win against GILBOW and I. 183 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 What's that? 184 00:13:49,286 --> 00:13:50,788 [in English] My lord. 185 00:13:54,542 --> 00:13:56,126 [in Japanese] JACKBOX? 186 00:14:00,339 --> 00:14:03,092 I told them not to interfere. 187 00:14:03,175 --> 00:14:05,386 [Weisheit] I gave the order. 188 00:14:05,469 --> 00:14:06,470 Mr. Weisheit? 189 00:14:06,554 --> 00:14:08,848 Don't go easy on him. 190 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 Securing the Key is the top priority. 191 00:14:12,017 --> 00:14:14,979 It doesn't matter if the person steering dies. 192 00:14:15,479 --> 00:14:16,730 [strains] 193 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 [mutters] I am at your command… 194 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 [Noir] A new enemy has appeared. 195 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 It's the same machine as the one we fought in Fes. 196 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 Is it that gang of Magus hunters? 197 00:14:34,748 --> 00:14:36,208 Ideal… 198 00:14:36,292 --> 00:14:39,169 Was Black Mask one of them? 199 00:14:44,633 --> 00:14:47,303 -Is that Ellie? -Kanata! 200 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 This can't be a duel! 201 00:14:49,096 --> 00:14:51,432 The black Coffin was in on it too! 202 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 What a dirty trick! 203 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 It's two to one, 204 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 and how am I supposed to fight enemies that can fly? 205 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 Use your head, hack. 206 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 What? 207 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Did you only train your muscles? 208 00:15:03,777 --> 00:15:05,154 Look around closely. 209 00:15:05,237 --> 00:15:08,449 You're a Drifter, so find your own way to fight. 210 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 My own way to fight? 211 00:15:10,868 --> 00:15:11,869 What? 212 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 I said look! 213 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 I've got it! 214 00:15:19,585 --> 00:15:22,671 [Kanata] Ellie, keep the enemy busy for a while! 215 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 Not like you need to ask. They're already coming this way! 216 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Kanata! 217 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 What now? 218 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Go, DAISY! 219 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 [shouts] 220 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 [Macht] Oh, come on… 221 00:15:56,205 --> 00:15:57,206 [Kanata yelps] 222 00:15:57,957 --> 00:15:59,083 [Kanata shouts] 223 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 Sheesh. 224 00:16:01,710 --> 00:16:04,546 [Macht] Kanata, this is all very entertaining. 225 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 What a novel approach… 226 00:16:07,424 --> 00:16:09,718 And you even have the guts to try and pull it off. 227 00:16:10,219 --> 00:16:12,262 You could become a fine Drifter. 228 00:16:12,346 --> 00:16:14,682 -However… -[Kanata shouts] 229 00:16:15,808 --> 00:16:17,685 [screams] 230 00:16:18,268 --> 00:16:21,397 For the sake of Ideal's greater cause, forgive me! 231 00:16:25,025 --> 00:16:27,403 -Magus Skill. -A blinding light? 232 00:16:29,571 --> 00:16:31,907 [shouts] 233 00:16:34,910 --> 00:16:35,828 Oh, dear. 234 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 Scan not possible. Target lost. 235 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 There was a basement too. 236 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Looks like the power is only working down here. 237 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 [Kanata] Alice? 238 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 [Mystere] What's this… 239 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 Looks like a gift from the past. 240 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 [Kanata] Ellie! Find cover! 241 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 Kanata? Did you reach safety? 242 00:17:15,492 --> 00:17:17,077 -Yes. Quick! -Roger. 243 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 What's that? 244 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 [Schnee grunts] 245 00:17:50,319 --> 00:17:52,196 [Ellie] What next? 246 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 I thought we were gonna die. 247 00:17:54,907 --> 00:17:56,408 [Kanata] All good, Ellie? 248 00:17:56,492 --> 00:17:59,536 Kanata? Did you do that? 249 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 [Mystere] We exploded some rocket fuel in the basement. 250 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 We're fine over here too, somehow. 251 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Ellie, let's find each other. 252 00:18:13,550 --> 00:18:15,302 -[Macht] That was splendid. -[gasps] 253 00:18:28,732 --> 00:18:31,610 An ice Magus Skill? 254 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 Hack, don't just stand there! 255 00:18:38,617 --> 00:18:40,452 Left arm out of function. 256 00:18:40,994 --> 00:18:43,080 Launchersaw, no remaining bullets! 257 00:18:43,163 --> 00:18:44,706 What are we gonna do, hack? 258 00:18:44,790 --> 00:18:46,166 We've got no weapons! 259 00:18:46,250 --> 00:18:47,543 [Kanata pants] 260 00:18:54,049 --> 00:18:57,678 [Macht] Avoid the rear unit. Aim for the cockpit only. 261 00:18:59,221 --> 00:19:01,431 Forgive me, Kanata. 262 00:19:04,184 --> 00:19:05,310 [shudders] 263 00:19:10,399 --> 00:19:11,567 [gasps] 264 00:19:14,111 --> 00:19:16,446 That's JOHNGASMAKER! 265 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Tokio? 266 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 What pointless drivel is this? 267 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 What? 268 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 What the hell? 269 00:19:36,717 --> 00:19:40,053 Master, isn't this reckless? 270 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 This is the time for recklessness, Mouton! 271 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Disable their locks! 272 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Have it your way. 273 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 There's no rest for a Magus with a brutal taskmaster like you. 274 00:19:51,648 --> 00:19:55,444 The machine control system is being hacked by a line of contact. 275 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 What? 276 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 The analysis capabilities surpass my defense deployment speed. 277 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Is it you, Mouton? 278 00:20:02,659 --> 00:20:05,787 We meet again, Schnee. 279 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 -Schnee! -Job done. 280 00:20:12,794 --> 00:20:15,964 [Tokio grunting] 281 00:20:16,048 --> 00:20:16,924 [pants] 282 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 [gasps, grunts] 283 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 You fool! 284 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 What are you doing? 285 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 Look at the mess you're causing! Is this really what you want? 286 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 I'm a fool too. 287 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 Goddamn it. 288 00:20:40,989 --> 00:20:42,574 Why are we… 289 00:20:43,367 --> 00:20:45,619 Are you… Licht? 290 00:20:46,995 --> 00:20:48,455 Licht? 291 00:20:49,665 --> 00:20:52,918 Licht? Tokio? 292 00:20:53,001 --> 00:20:54,711 [Schnee] Licht Alter! 293 00:20:54,795 --> 00:20:57,130 How dare you come to see us now? 294 00:20:58,215 --> 00:21:00,926 My lord, please allow me to take control. 295 00:21:03,720 --> 00:21:05,847 [both grunting, shouting] 296 00:21:10,519 --> 00:21:11,603 [Tokio grunts] 297 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Macht! 298 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 Follow him, Mouton! 299 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 [Kanata] Tokio! 300 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 Goodbye, Kanata! 301 00:21:33,250 --> 00:21:34,793 [Kanata] What was that? 302 00:21:35,877 --> 00:21:37,796 Black Mask and Tokio… 303 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 Licht? 304 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Good grief. 305 00:21:43,635 --> 00:21:47,389 It's not like you to be so despicable, Macht. 306 00:21:49,057 --> 00:21:53,895 Looks like an old face has joined you too. 307 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 [in English] My lord… 308 00:22:04,948 --> 00:22:07,409 [Macht, in Japanese] "Pointless drivel"… 309 00:22:08,910 --> 00:22:12,414 Did you come just to laugh at me? 310 00:22:12,998 --> 00:22:15,459 Licht! 311 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 No one can escape from Ideal. 312 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Translated by Daisy Savage