1 00:00:08,299 --> 00:00:10,385 Koukejte! Moře! 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 To je moře? 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 Je hodně široké a veliké. 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 Taky jsem moře ještě neviděla! 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 Zdejší písek má vysokou koncentraci AO krystalů. 6 00:00:28,653 --> 00:00:33,825 - Když je posbíráme, vyděláme majlant. - Přestaň furt mluvit o práci. 7 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Zjištěni endeři. 8 00:00:36,619 --> 00:00:37,620 Cože? 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 To je živý tvor. Krab. 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 Krab? 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,463 Ano. Je to mořský korýš. 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 Hezoučký… 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,389 A tamhle je něco ne tak hezoučkého. 14 00:01:01,936 --> 00:01:04,397 V moři se asi nesmočíme. 15 00:01:04,481 --> 00:01:06,024 To těžko. 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 Pojďte, než si nás všimne. 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Pápá. 18 00:02:49,377 --> 00:02:51,796 Ještě že jsou cesty dobře udržované. 19 00:02:51,880 --> 00:02:56,134 Asi sem hodně drifterů jezdí kvůli práci. 20 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 Tímhle tempem tam budeme zítra v poledne, ale… 21 00:03:02,765 --> 00:03:04,809 Mystere se ještě nevrátila. 22 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 - Děje se něco? - Ne. 23 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 Asi se soustředí na samoopravu. 24 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 Určitě se objeví, až dojedeme do Kartága. 25 00:03:18,615 --> 00:03:20,658 Jestli ne, budeme v loji. 26 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 To je docela stará cesta. 27 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 Je z doby před slzami novoluní. 28 00:04:07,956 --> 00:04:11,000 Brzy dorazíme do Kartága. 29 00:04:11,084 --> 00:04:12,210 Nebo přesněji 30 00:04:12,710 --> 00:04:16,464 do Tuniského kosmodromu nedaleko. 31 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 Mystere? 32 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 Sleduj cestu, kopyto. 33 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 Kosmodrom… 34 00:04:22,637 --> 00:04:24,681 To nějak souvisí s vesmírem? 35 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Odtamtud se létalo na hvězdné světy. 36 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Hvězdné světy? 37 00:04:51,541 --> 00:04:53,376 Tamhle je ten kosmodrom. 38 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 Páni… 39 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 Maria by tu byla v sedmém nebi. 40 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 Kde je ten radar? 41 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 Tamhle. 42 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Funguje to vůbec? 43 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Zjistíme to. 44 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Elektřina nefunguje. 45 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 Tak jo, jsem připraven. Nažhav to. 46 00:05:35,626 --> 00:05:38,546 - Dobře! - Jdeme na to! 47 00:05:52,268 --> 00:05:53,644 RADAROVÝ SYSTÉM – ONLINE 48 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 Ano! Rozjeli jsme to! 49 00:05:56,439 --> 00:06:00,318 Mystere teď zapne vyhledávací radar a zahájí operace. 50 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 Nejspíš je to jasné, 51 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 ale pokud radar použijeme, 52 00:06:18,086 --> 00:06:20,630 někdo by mohl náš signál zachytit. 53 00:06:20,713 --> 00:06:24,258 - Histoire? - Kdo ví, jakou reakci můžeme očekávat. 54 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 Udělej to! Bude to v pohodě. 55 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Poslední slova před smrtí. 56 00:06:29,305 --> 00:06:30,431 TUNISKÝ KOSMODROM 57 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Aktivní režim. Proveď snímání celé oblasti. 58 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Výkon 60 %. 59 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 AKTIVNÍ REŽIM SNÍMÁNÍ OBLASTI 60 % – ZJIŠTĚNO 60 00:06:38,523 --> 00:06:40,942 Našlo to něco na severoseverozápadě. 61 00:06:41,025 --> 00:06:43,194 Výška přibližně 2 500 kilometrů. 62 00:06:43,277 --> 00:06:45,863 Dva tisíce pět set! Že by to bylo Histoire? 63 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 Počkat. Co je to? 64 00:06:48,032 --> 00:06:49,951 Asi příchozí signál. 65 00:06:50,451 --> 00:06:52,453 - Vážně? - Zanalyzuj to. 66 00:06:52,537 --> 00:06:53,371 ANALÝZA ZAHÁJENA 67 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 Mystere! 68 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Není ti nic? 69 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Kanato… 70 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Noir? 71 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 Co se stalo? 72 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Co to bylo? 73 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 - Ellie! Jsi v pořádku? - Nic mi není. Co se děje? 74 00:07:27,738 --> 00:07:31,159 Někdo zaútočil na parabolickou anténu. 75 00:07:31,242 --> 00:07:32,743 Tady? Kdo? 76 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 Počkej, Kanato! 77 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 Omrknu to v DAISYOGRE! 78 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Ellie, vy zůstaňte v transportéru! 79 00:07:54,599 --> 00:07:58,227 To jsou ruiny? Vypadají dost staře. 80 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 Kanato. 81 00:08:10,823 --> 00:08:11,991 Já vím. 82 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 To je… 83 00:08:24,128 --> 00:08:25,588 Sněhobílá kajuta. 84 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Muž s černou maskou. 85 00:08:44,732 --> 00:08:46,025 Ano. 86 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 Tebe bych tu nečekal. 87 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 Změnils vybavení kajuty? 88 00:08:54,325 --> 00:08:58,204 Tohle je skutečná podoba GILBOWU. 89 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 Skutečná? 90 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 Schnee, dlouho jsme se neviděly. 91 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Schnee? 92 00:09:08,756 --> 00:09:12,051 Musím ti odvyprávět krutý příběh. 93 00:09:12,134 --> 00:09:13,177 Co? 94 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 Všichni hledají ráj. 95 00:09:17,848 --> 00:09:22,687 Ale pokud v tomto životě ráj existuje, měl by zůstat nedotknutý. 96 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 Jak to myslíš? 97 00:09:27,984 --> 00:09:29,443 Řeknu to na rovinu. 98 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 Předej mi Noir, svou mágyni. 99 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Nikdy. 100 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 To nemůžu. 101 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Noir je moje parťačka! 102 00:09:44,000 --> 00:09:48,671 Ani ty by ses jen tak nevzdal své mágyně. 103 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 To ty. To tys na nás zaútočil. 104 00:09:56,304 --> 00:10:00,224 Jeho Milost vás mohla všechny přímo zasáhnout… 105 00:10:00,308 --> 00:10:01,601 Schnee. 106 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Proč mi chceš zabránit, abych se vydal do Histoire? 107 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 To se mám vzdát svého snu? 108 00:10:07,732 --> 00:10:09,817 Předtím jsi říkal něco jiného. 109 00:10:10,318 --> 00:10:12,361 „Dělej, co musíš.“ 110 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 Copak to byla lež? 111 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 Kanato. 112 00:10:19,994 --> 00:10:25,708 - Jsi mnohem silnější, než jsem čekal. - Cože? 113 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 Velký vůdce Kartága, Hannibal, 114 00:10:28,336 --> 00:10:32,590 slíbil svým zajatcům svobodu, když ho porazí v souboji. 115 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Co prosím? 116 00:10:34,675 --> 00:10:39,764 Uctíme tuto tradici. Vyzývám tě k duelu o tvou mágyni! 117 00:10:45,269 --> 00:10:50,399 Pro dobro tvého i mého ráje musíme bojovat. 118 00:10:51,942 --> 00:10:55,363 Kdo vlastně vůbec jsi? 119 00:10:56,822 --> 00:10:59,450 Jmenuji se Macht Ewigkeit. 120 00:11:00,201 --> 00:11:01,994 Jsem členem Ideálu, 121 00:11:02,620 --> 00:11:04,413 strážců ráje. 122 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 Ideálu? 123 00:11:23,557 --> 00:11:26,352 - Kanato, co máš v plánu? - Duel. 124 00:11:26,435 --> 00:11:32,024 - Cože? Co tě to napadlo? - Připravím nás na cestu! 125 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Kanato… 126 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Ciel, jdi do transportéru a odjeď do bezpečí! 127 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 - Ciel? - Dobře! 128 00:11:39,448 --> 00:11:43,536 Bylo vám souzeno s tím mladíkem bojovat. 129 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 Bylo to nevyhnutelné. 130 00:11:45,579 --> 00:11:48,165 Musím po své cestě kráčet, 131 00:11:48,666 --> 00:11:51,293 i když si přitom zašpiním ruce. 132 00:11:51,877 --> 00:11:54,505 Je neskutečně silnej. 133 00:11:54,588 --> 00:11:56,882 Ale můžeme vyhrát. 134 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 Chce tebe, takže nebude útočit na nejdůležitější části kajuty. 135 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 Vsadím si na potenciál DAISYOGRE ALTER! 136 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 Ano, Kanato. 137 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 - Jsi připraven? - Ano! 138 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 Začneme. 139 00:12:18,487 --> 00:12:20,698 - Je rychlý. - Použij čepele! 140 00:12:25,703 --> 00:12:29,665 - Při boji nablízko nemůže střílet! - Jak naivní. 141 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 To je to vybavení? Je to tak silný. 142 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 Toto je skutečná síla GILBOWU. 143 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 STAV 144 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Nevyhnu se! 145 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 Kanato, za námi. 146 00:13:01,572 --> 00:13:05,034 - To je dobrý pokrok. - Ano, tento stroj je výtečný. 147 00:13:05,117 --> 00:13:08,621 - Noir, přeber útočení! - Rozumím. 148 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 - Teď! - Pálím. 149 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 Skočil? 150 00:13:23,844 --> 00:13:26,597 Ne! Ta kajuta letí! 151 00:13:36,440 --> 00:13:39,902 Vzdej se. Proti mně a GILBOWU nemáš šanci. 152 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 Cože? 153 00:13:49,286 --> 00:13:50,788 Milosti. 154 00:13:54,542 --> 00:13:56,126 JACKBOX? 155 00:14:00,339 --> 00:14:03,092 Říkal jsem, ať se do toho nepletou. 156 00:14:03,175 --> 00:14:06,470 - Dal jsem jim rozkaz. - Pane Weisheite? 157 00:14:06,554 --> 00:14:11,517 Nešetři ho. Naší prioritou je zajistit Klíč. 158 00:14:12,017 --> 00:14:14,979 Nezáleží na tom, jestli řidič zemře. 159 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 Jak si přejete… 160 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 Nový nepřítel na obzoru. 161 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 Se stejným strojem jsme bojovali ve Fesu. 162 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 To jsou ti lovci mágů? 163 00:14:34,748 --> 00:14:36,208 Ideál… 164 00:14:36,292 --> 00:14:39,169 Muž s černou maskou patří mezi ně? 165 00:14:39,253 --> 00:14:40,087 NEBEZPEČÍ 166 00:14:44,633 --> 00:14:47,303 - To je Ellie? - Kanato! 167 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Tohle není duel! 168 00:14:49,096 --> 00:14:51,432 Ta černá kajuta v tom jede taky! 169 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 To je pěkně podlý! 170 00:14:53,058 --> 00:14:57,938 Je to dva proti jednomu. A jak mám bojovat s nepřítelem, co umí lítat? 171 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 Použij hlavu, kopyto. 172 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Cože? 173 00:15:01,191 --> 00:15:05,154 Copak jsi trénoval jen svaly? Pořádně se rozhlídni. 174 00:15:05,237 --> 00:15:08,449 Jsi drifter, musíš najít vlastní způsob boje. 175 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Vlastní způsob boje? 176 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Tak se rozhlídni! 177 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Mám to! 178 00:15:19,585 --> 00:15:25,674 - Ellie, na chvíli je zabav! - To ani nemusíš říkat. Už sem jede! 179 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Kanato! 180 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 Co to dělá? 181 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Jeď, DAISY! 182 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 Co to… 183 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 Sakra! 184 00:16:01,710 --> 00:16:04,546 Kanato, to je velmi zábavné. 185 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 Novátorský přístup… 186 00:16:07,424 --> 00:16:09,718 A dokonce máš odvahu to provést. 187 00:16:10,219 --> 00:16:13,722 Mohl bys být dobrý drifter. Ale… 188 00:16:18,268 --> 00:16:21,397 Odpusť mi. Tohle dělám pro vyšší dobro Ideálu! 189 00:16:25,025 --> 00:16:27,403 - Mágská dovednost. - Oslepující světlo? 190 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 Snímání není možné. Cíl ztracen. 191 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 Je tu i suterén. 192 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Elektřina asi funguje jenom tady dole. 193 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 Alice? 194 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 Vypadá to jako dárek z minulosti. 195 00:17:11,488 --> 00:17:15,409 - Ellie! Kryj se! - Kanato? Jsi v bezpečí? 196 00:17:15,492 --> 00:17:17,077 - Jo. Rychle! - Rozkaz. 197 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Co je to? 198 00:17:50,319 --> 00:17:52,196 Co to bylo? 199 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 Myslela jsem, že umřeme. 200 00:17:54,907 --> 00:17:56,408 Dobrý, Ellie? 201 00:17:56,492 --> 00:17:59,536 Kanato? Tos udělal ty? 202 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 Odpálili jsme raketové palivo v suterénu. 203 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 Kupodivu jsme taky v pohodě. 204 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Ellie, zkusíme se najít. 205 00:18:13,550 --> 00:18:14,843 To bylo skvostné. 206 00:18:28,732 --> 00:18:31,610 Ledová mágská dovednost? 207 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 Kopyto, tak dělej něco! 208 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 Levá paže nefunguje. 209 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 NEBEZPEČÍ – POŠKOZENÍ 210 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 Ve vystřelovací pile nejsou kulky! 211 00:18:43,163 --> 00:18:44,706 Co budeme dělat, kopyto? 212 00:18:44,790 --> 00:18:46,166 Nemáme zbraně! 213 00:18:54,049 --> 00:18:57,678 Pozor na zadní jednotku. Miř jenom na kokpit. 214 00:18:59,221 --> 00:19:01,431 Odpusť mi, Kanato. 215 00:19:14,111 --> 00:19:16,446 To je JOHNGASMAKER! 216 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Tokio? 217 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 Co to kecáš za kraviny? 218 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Cože? 219 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 Jak to? 220 00:19:36,717 --> 00:19:41,889 - Pane, není to zbrklé? - Tohle je pro zbrklost ta správná chvíle! 221 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Deaktivuj jim zaměření! 222 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Jak chcete. 223 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 S takovým pánem jako vy nemá mág chvíli klidu. 224 00:19:51,648 --> 00:19:55,444 Ovládací systém stroje je napaden přes kontaktní linku. 225 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 Cože? 226 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Analytické schopnosti jsou rychlejší než moje obrana. 227 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 To jsi ty, Moutone? 228 00:20:02,659 --> 00:20:05,787 Znovu se setkáváme, Schnee. 229 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 - Schnee! - Hotovo. 230 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 Hlupáku! 231 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 Co to děláš? 232 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 Podívej se, cos natropil! Tohle vážně chceš? 233 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 Taky jsem hlupák. 234 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 Do hajzlu. 235 00:20:40,989 --> 00:20:42,574 Proč jsme… 236 00:20:43,367 --> 00:20:45,619 Ty… Lichte? 237 00:20:46,995 --> 00:20:48,455 Lichte? 238 00:20:49,665 --> 00:20:52,918 Licht? Tokio? 239 00:20:53,001 --> 00:20:54,711 Lichte Altere! 240 00:20:54,795 --> 00:20:57,130 Jak se opovažuješ za námi teď přijít? 241 00:20:58,215 --> 00:21:00,926 Milosti, dovolte mi převzít kontrolu. 242 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Machte! 243 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 Za ním, Moutone! 244 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Tokio! 245 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 Sbohem, Kanato! 246 00:21:33,250 --> 00:21:34,793 Co to mělo znamenat? 247 00:21:35,877 --> 00:21:37,796 Muž s černou maskou a Tokio… 248 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 Licht? 249 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Můj ty smutku. 250 00:21:43,635 --> 00:21:47,389 Nebývals tak opovrženíhodný, Machte. 251 00:21:49,057 --> 00:21:53,895 A na scéně se objevil i starý známý. 252 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 Milosti… 253 00:22:04,948 --> 00:22:07,409 Prý „kraviny“… 254 00:22:08,910 --> 00:22:12,414 To ses mi přišel vysmát? 255 00:22:12,998 --> 00:22:15,459 Lichte! 256 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 Před Ideálem nikdo neuteče. 257 00:22:24,926 --> 00:22:30,974 epizoda 15 [Souboj osudů] 258 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová