1 00:00:08,299 --> 00:00:10,385 ¡Es el mar! 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 ¿Esto es el mar? 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 El mar es enorme y majestuoso. 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 Es la primera vez que vemos el mar. 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 Esta arena tiene una alta concentración de cristales AN. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 Con toda ella, podríamos ganar una fortuna. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,825 ¿Quieres dejar de hablar de trabajo? 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Exterminadores detectados. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 Es un ser vivo llamado cangrejo. 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 ¿Cangrejo? 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,463 Sí. Es un crustáceo de agua salada. 12 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 Es bonito. 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,389 Ha sido decirlo y que aparezca algo nada bonito. 14 00:01:01,936 --> 00:01:04,397 Descartamos lo de darnos un bañito. 15 00:01:04,481 --> 00:01:06,024 Pues claro, ¿qué esperabas? 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 Larguémonos antes de que nos vea. 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Adiós. 18 00:02:49,377 --> 00:02:51,796 Suerte que las carreteras están en buen estado. 19 00:02:51,880 --> 00:02:56,134 Supongo que muchos nómadas pasan por aquí para ir a trabajar. 20 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 A este ritmo, llegaremos mañana a mediodía, pero… 21 00:03:02,765 --> 00:03:04,809 Mystere todavía no ha vuelto. 22 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 - ¿Pasa algo? - No. 23 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 Estará ocupada con la autorreparación. 24 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 Seguro que sale cuando lleguemos a Cartago. 25 00:03:18,615 --> 00:03:20,658 Más le vale, o tendremos problemas. 26 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 Sí que tiene años esta carretera. 27 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 Se remonta a antes de las Lágrimas de la Luna Nueva. 28 00:04:07,956 --> 00:04:11,000 No tardaremos mucho en llegar a Cartago. 29 00:04:11,084 --> 00:04:12,210 O, mejor dicho, 30 00:04:12,710 --> 00:04:16,464 al Cosmódromo de Túnez, en esa zona. 31 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 ¿Mystere? 32 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 Inepto, la vista a la carretera. 33 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 ¿Un cosmódromo? 34 00:04:22,637 --> 00:04:24,681 ¿Es como un puerto para el espacio? 35 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Los humanos viajaban desde allí a otros sistemas solares. 36 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 ¿Sistemas solares? 37 00:04:51,541 --> 00:04:53,376 Este es el cosmódromo. 38 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 Vaya. 39 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 Si lo viera Maria, saltaría de alegría. 40 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 Bueno, ¿y el radar? 41 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 Ahí está. 42 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Pero ¿esto se puede utilizar? 43 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Buena pregunta. 44 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 No hay energía. 45 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 Vale, todo listo. Ponlo en marcha. 46 00:05:35,626 --> 00:05:36,961 ¡Recibido! 47 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Vamos allá. 48 00:05:52,268 --> 00:05:53,644 SISTEMA DE RADAR CONECTADO 49 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 Perfecto, ya está operativo. 50 00:05:56,439 --> 00:05:58,608 Encendiendo radar de búsqueda 51 00:05:58,691 --> 00:06:00,318 e iniciando operaciones. 52 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 Tal vez resulte evidente, 53 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 pero, si usamos un radar de búsqueda, 54 00:06:18,086 --> 00:06:20,630 podrían detectar nuestra señal. 55 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 ¿Desde Histoire? 56 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 Ignoro cómo reaccionarían. 57 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 Tú hazlo, que no pasa nada. 58 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Bien, Mystere te toma la palabra. 59 00:06:29,305 --> 00:06:30,431 COSMÓDROMO DE TÚNEZ 60 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Modo activo. Ejecutando escaneo completo del área. 61 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 En proceso: 60 %. 62 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 MODO ACTIVO ESCANEO COMPLETO DEL ÁREA - SEÑAL 63 00:06:38,523 --> 00:06:40,942 Ha detectado una señal al noroeste. 64 00:06:41,025 --> 00:06:43,194 Altitud: unos 2500 kilómetros. 65 00:06:43,277 --> 00:06:45,863 ¿Dos mil quinientos? ¿Será Histoire? 66 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 Un momento. Pero ¿qué…? 67 00:06:48,032 --> 00:06:49,951 Creo que es una señal entrante. 68 00:06:50,451 --> 00:06:52,453 - ¿De verdad? - Intento analizarla. 69 00:06:52,537 --> 00:06:53,371 INICIANDO ANÁLISIS 70 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 ¡Mystere! 71 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 ¿Estás bien? 72 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Kanata, ¿qué me ha…? 73 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 ¿Noir? 74 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 ¿Qué ha pasado? 75 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 ¿Qué ha sido eso? 76 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 ¡Ellie! ¿Estás bien? 77 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 Estoy bien, ¿qué ocurre? 78 00:07:27,738 --> 00:07:31,159 Parece que la antena parabólica ha sufrido un ataque. 79 00:07:31,242 --> 00:07:32,743 ¿Aquí en medio? ¿Quién ha…? 80 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 ¡Espera, Kanata! 81 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 Echaré un vistazo con el Ogro Margarita. 82 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 ¡Vosotras quedaos en el transportador! 83 00:07:54,599 --> 00:07:58,227 ¿Son ruinas? Parecen muy antiguas. 84 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 Kanata. 85 00:08:10,823 --> 00:08:11,991 Ya lo sé. 86 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 Eso es… 87 00:08:24,128 --> 00:08:25,588 un Ataúd blanco como la nieve. 88 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Antifaz Negro. 89 00:08:44,732 --> 00:08:46,025 Saludos. 90 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 No esperaba encontrarte aquí. 91 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 ¿Has cambiado el material de tu Ataúd? 92 00:08:54,325 --> 00:08:58,204 Se trata de la forma original de Gilbow. 93 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 ¿La original? 94 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 Schnee, cuánto tiempo sin vernos. 95 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 ¿Schnee? 96 00:09:08,756 --> 00:09:12,051 Me veo obligado a relatarte una historia atroz. 97 00:09:12,134 --> 00:09:13,177 ¿Qué? 98 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 Todo el mundo busca el Paraíso. 99 00:09:17,848 --> 00:09:22,687 No obstante, en esta vida existe un paraíso que debe permanecer intacto. 100 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 Antifaz Negro, ¿a qué te refieres? 101 00:09:27,984 --> 00:09:29,443 Te seré franco. 102 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 Quisiera que me entregaras a Noir, tu magus. 103 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 ¿Qué dices? 104 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 Me niego rotundamente 105 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Noir es mi compañera. 106 00:09:44,000 --> 00:09:48,671 Además, como si tú fueras a entregar a tu magus sin pensártelo dos veces. 107 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 O sea, que has sido tú el que nos ha atacado antes. 108 00:09:56,304 --> 00:10:00,224 Mi señor podría haberos atacado directamente… 109 00:10:00,308 --> 00:10:01,601 Schnee. 110 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 ¿Por qué pretendes evitar que llegue a Histoire? 111 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 ¿Crees que debo renunciar a mi sueño? 112 00:10:07,732 --> 00:10:09,817 No es lo que me dijiste la otra vez. 113 00:10:10,318 --> 00:10:12,361 "Haz lo que debas hacer". 114 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 ¿Estabas fingiendo o qué? 115 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 Kanata. 116 00:10:19,994 --> 00:10:24,123 Parece que eres mucho más fuerte de lo que pensaba. 117 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 El gran caudillo de Cartago, Hannibal, 118 00:10:28,336 --> 00:10:32,590 prometió otorgarles la libertad a sus presos si lo derrotaban en un duelo. 119 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Antifaz Negro… 120 00:10:34,675 --> 00:10:35,968 He de tomar ejemplo. 121 00:10:36,052 --> 00:10:39,764 Te desafío a un duelo por tu magus. 122 00:10:45,269 --> 00:10:47,188 Por el bien del Paraíso y por el mío, 123 00:10:48,481 --> 00:10:50,399 la única opción es luchar. 124 00:10:51,942 --> 00:10:55,363 Antifaz Negro, ¿quién eres tú realmente? 125 00:10:56,822 --> 00:10:59,450 Me llamo Macht Ewigkeit. 126 00:11:00,201 --> 00:11:01,994 Formo parte de Ideal, 127 00:11:02,620 --> 00:11:04,413 que salvaguarda el Paraíso. 128 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 ¿Ideal? 129 00:11:23,557 --> 00:11:25,267 Kanata, ¿qué pretendes? 130 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Batirme en duelo. 131 00:11:26,435 --> 00:11:28,312 ¿Perdón? 132 00:11:28,396 --> 00:11:30,356 Pero ¿en qué estás pensando? 133 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Voy a dejarlo todo listo. 134 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Kanata… 135 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Ciel, vete con tu transportador a un lugar seguro. 136 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 - Ciel. - Sí, voy. 137 00:11:39,448 --> 00:11:43,536 No hay duda, su destino era enfrentarse a ese joven. 138 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 Era inevitable. 139 00:11:45,579 --> 00:11:48,165 Aunque deba ensuciarme las manos, 140 00:11:48,666 --> 00:11:51,293 he de seguir mi camino. 141 00:11:51,877 --> 00:11:54,505 Sé muy bien lo fuerte que es este tipo. 142 00:11:54,588 --> 00:11:56,882 Pero tenemos posibilidades de ganar. 143 00:11:57,591 --> 00:11:59,510 Como va detrás de ti, 144 00:11:59,593 --> 00:12:01,846 no golpeará los puntos vitales del Ataúd. 145 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 Lo apostaré todo por el potencial del Álter Ogro Margarita. 146 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 Entendido, Kanata. 147 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 - ¿Estás preparado? - Sí. 148 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 En ese caso, comencemos. 149 00:12:18,487 --> 00:12:20,698 - Qué velocidad. - ¡Despliega las hojas! 150 00:12:25,703 --> 00:12:27,997 ¡Si me acerco, no puedes dispararme! 151 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 Cuán ingenuo. 152 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 ¿De qué está hecho? Es poderosísimo. 153 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 Este es el auténtico poder de Gilbow. 154 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 ESTADO 155 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 ¡No puedo escapar! 156 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 Kanata, detrás. 157 00:13:01,572 --> 00:13:05,034 - Todo marcha de maravilla. - En efecto, es un aparato espléndido. 158 00:13:05,117 --> 00:13:08,621 - Noir, encárgate de atacar. - Recibido. 159 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 - ¡Ahora! - Enseguida. 160 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 ¿Ha saltado? 161 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 ¡No! 162 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 ¡El Ataúd está volando! 163 00:13:36,440 --> 00:13:37,858 Ríndete. 164 00:13:37,942 --> 00:13:39,902 No eres rival para Gilbow y para mí. 165 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 ¿Qué es eso? 166 00:13:49,286 --> 00:13:50,788 Mi señor. 167 00:13:54,542 --> 00:13:56,126 ¿Jackbox? 168 00:14:00,339 --> 00:14:03,092 Les advertí que no interfirieran. 169 00:14:03,175 --> 00:14:05,386 He dado yo la orden. 170 00:14:05,469 --> 00:14:06,470 ¿Señor Weisheit? 171 00:14:06,554 --> 00:14:08,848 No seas blando con él. 172 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 La prioridad es conseguir la llave. 173 00:14:12,017 --> 00:14:14,979 Que el piloto muera es lo de menos. 174 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 A sus órdenes. 175 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 Ha aparecido un nuevo enemigo. 176 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 Ya nos enfrentamos a una máquina parecida en Fes. 177 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 ¿Es de la banda de cazadores de magus? 178 00:14:34,748 --> 00:14:36,208 Ideal. 179 00:14:36,292 --> 00:14:39,169 ¿Antifaz Negro está con ellos de verdad? 180 00:14:39,253 --> 00:14:40,087 PELIGRO 181 00:14:44,633 --> 00:14:47,303 - ¿Ellie? - ¡Kanata! 182 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 ¿Esto qué tiene de duelo? 183 00:14:49,096 --> 00:14:51,432 ¡Si también está luchando el Ataúd negro! 184 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 Eso es jugar sucio. 185 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 Es un dos contra uno. 186 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 ¿Y cómo voy a enfrentarme a ellos si vuelan? 187 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 Usa la cabeza, inepto. 188 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 ¿Solo has entrenado la musculatura? 189 00:15:03,777 --> 00:15:05,154 Mira a tu alrededor. 190 00:15:05,237 --> 00:15:08,449 Eres un nómada, así que halla tu estilo de lucha. 191 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 ¿Mi estilo de lucha? 192 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 ¡Que mires bien! 193 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 ¡Ya lo tengo! 194 00:15:19,585 --> 00:15:22,671 Ellie, distrae un rato al enemigo. 195 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 No tienes ni que pedírmelo, lo tenemos encima. 196 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 ¡Kanata! 197 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 ¿Cómo? 198 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 ¡Adelante, Margarita! 199 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 Pero ¿qué diantres…? 200 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 Mierda. 201 00:16:01,710 --> 00:16:04,546 Kanata, me resultas fascinante. 202 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 Qué enfoque tan novedoso. 203 00:16:07,424 --> 00:16:09,718 Y posees el valor de llevarlo a cabo. 204 00:16:10,219 --> 00:16:12,262 Podrías convertirte en un gran nómada. 205 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Sin embargo… 206 00:16:18,268 --> 00:16:21,397 En provecho de la gran causa de Ideal, te pido perdón. 207 00:16:25,025 --> 00:16:27,403 - Una técnica de magus. - ¿Una luz cegadora? 208 00:16:34,910 --> 00:16:35,828 Caramba. 209 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 Imposible escanear. Objetivo perdido. 210 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 También había un sótano. 211 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Parece que solo hay energía aquí abajo. 212 00:17:00,936 --> 00:17:02,563 ALICIA 213 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 ¿"Alicia"? 214 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 Vaya. 215 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 Parece un regalo del pasado. 216 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 ¡Ellie, ponte a cubierto! 217 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 ¡Kanata! ¿Estás a salvo? 218 00:17:15,492 --> 00:17:17,077 - ¡Sí, pero hazme caso! - Voy. 219 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Pero ¿qué…? 220 00:17:50,319 --> 00:17:52,196 ¿Y ahora qué? 221 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 Creía que íbamos a palmarla. 222 00:17:54,907 --> 00:17:56,408 ¿Todo en orden, Ellie? 223 00:17:56,492 --> 00:17:59,536 ¿Kanata? ¿Has sido tú? 224 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 Hemos hecho estallar combustible de cohetes en el sótano. 225 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 Nosotros también estamos bien. 226 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Ellie, reunámonos. 227 00:18:13,550 --> 00:18:14,843 Ha sido magnífico. 228 00:18:28,732 --> 00:18:31,610 ¿Una técnica de magus de hielo? 229 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 ¡Inepto, no te quedes parado! 230 00:18:38,617 --> 00:18:41,036 Brazo izquierdo inoperativo. 231 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 Launcher Saw, sin munición. 232 00:18:43,163 --> 00:18:44,706 ¿Qué hacemos, inepto? 233 00:18:44,790 --> 00:18:46,166 ¡Estamos sin armas! 234 00:18:54,049 --> 00:18:57,678 Evita la unidad trasera. Apunta solo a la cabina. 235 00:18:59,221 --> 00:19:01,431 Te pido perdón, Kanata. 236 00:19:14,111 --> 00:19:16,446 ¡Pero si es JohnGasmaker! 237 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 ¿Tokio? 238 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 ¿De qué va esta fantochada? 239 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 ¿Qué? 240 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 ¿Cómo es posible? 241 00:19:36,717 --> 00:19:40,053 Joven amo, ¿no cree que está pecando de imprudente? 242 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 ¿Y qué mejor momento para serlo? 243 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 ¡Desactiva las esclusas! 244 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Hay que ver. 245 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 Con un tirano como usted, nunca hay descanso. 246 00:19:51,648 --> 00:19:55,444 Una línea de contacto está pirateando el sistema de control. 247 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 ¿Cómo has dicho? 248 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Su análisis supera mi velocidad de despliegue defensivo. 249 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 ¿Eres tú, Mouton? 250 00:20:02,659 --> 00:20:05,787 Volvemos a encontrarnos, doña Schnee. 251 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 - ¡Schnee! - Misión cumplida. 252 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 ¡Serás imbécil! 253 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 Pero ¿cómo se te ocurre, Macht? 254 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 ¡Mira la que estás liando! ¿Es esto lo que quieres? 255 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 Yo también soy un imbécil. 256 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 Me cago en todo. 257 00:20:40,989 --> 00:20:42,574 ¿Por qué estamos…? 258 00:20:43,367 --> 00:20:45,619 ¿Tú eres Licht? 259 00:20:46,995 --> 00:20:48,455 ¿Eres Licht? 260 00:20:49,665 --> 00:20:52,918 ¿Cómo que "Licht"? ¿Se refiere a Tokio? 261 00:20:53,001 --> 00:20:54,711 ¡Álter Licht! 262 00:20:54,795 --> 00:20:57,130 ¿Cómo te atreves a venir a vernos ahora? 263 00:20:58,215 --> 00:21:00,926 Mi señor, le pido permiso para asumir el control. 264 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 ¡Macht! 265 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 ¡Tras él, Mouton! 266 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 ¡Tokio! 267 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 ¡Hasta otra, Kanata! 268 00:21:33,250 --> 00:21:34,793 ¿Qué significa esto? 269 00:21:35,877 --> 00:21:37,796 Antifaz Negro y Tokio… 270 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 ¿Licht? 271 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Qué lástima. 272 00:21:43,635 --> 00:21:47,389 No es propio de ti ser tan miserable, Macht. 273 00:21:49,057 --> 00:21:53,895 Parece que se ha unido a ti una cara conocida. 274 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 Mi señor… 275 00:22:04,948 --> 00:22:07,409 Una "fantochada", ¿verdad? 276 00:22:08,910 --> 00:22:12,414 ¿Acaso has venido para reírte de mí? 277 00:22:12,998 --> 00:22:15,459 ¡Licht! 278 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 Nadie puede escapar de Ideal. 279 00:22:24,926 --> 00:22:30,974 ep. 15 [Duelo de Destinos] 280 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Subtítulos: Iván Fraile Ramos