1 00:00:08,299 --> 00:00:10,385 Guardate: il mare! 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 È questo il mare? 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 Com'è vasto e grande. 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 Neanche noi avevamo mai visto il mare dal vivo! 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 La sabbia qui ha un'alta concentrazione di cristalli AO. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 Raccogliendoli tutti, possiamo fare fortuna. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,825 Smettila di parlare di lavoro. 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Rilevata la presenza di Ender. 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,620 Che? 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 È una creatura vivente chiamata granchio. 11 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 "Granchio"? 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,463 Sì. È un crostaceo di acqua salata. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 Carino. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,389 E, proprio mentre dici così, appare qualcosa di poco carino. 15 00:01:01,936 --> 00:01:04,397 Meglio non fare il bagno, mi sa. 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,024 Ma va? 17 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 Filiamocela, prima che ci veda. 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Ciao ciao. 19 00:02:49,377 --> 00:02:51,796 Utile che le strade siano così ben tenute. 20 00:02:51,880 --> 00:02:56,134 Immagino che tanti Drifter si spingano fin qui per lavoro. 21 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 Di questo passo, arriveremo domani entro mezzogiorno. 22 00:03:02,765 --> 00:03:04,809 Mystere non è ancora tornata, però. 23 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 - C'è qualcosa che non va? - No. 24 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 Forse si concentra sull'autoriparazione. 25 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 Sono certa che riapparirà quando raggiungeremo Cartagine. 26 00:03:18,615 --> 00:03:20,658 Se non lo farà, sarà un problema. 27 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 È una strada molto vecchia. 28 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 Risale a prima delle Lacrime della luna nuova. 29 00:04:07,956 --> 00:04:11,000 Presto dovremmo arrivare a Cartagine. 30 00:04:11,084 --> 00:04:12,210 O più precisamente 31 00:04:12,710 --> 00:04:16,464 allo spazioporto di Tunisi che è nei suoi pressi. 32 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 Mystere? 33 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 Pivello, guarda la strada. 34 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 Uno spazioporto 35 00:04:22,637 --> 00:04:24,681 è come un porto, ma per lo spazio? 36 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Gli umani lo usavano per raggiungere i mondi delle stelle. 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 "I mondi delle stelle"… 38 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 ATTENZIONE 39 00:04:51,541 --> 00:04:53,376 Ecco lo spazioporto. 40 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 Caspita. 41 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 Se Maria lo vedesse, sarebbe al settimo cielo. 42 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 E il radar dov'è? 43 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 Laggiù. 44 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 - Caspita. - Guarda. 45 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 Accipicchia. 46 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Funzionerà ancora? 47 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Vediamo… 48 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Non c'è energia. 49 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 Ok, è tutto pronto. Accendi. 50 00:05:35,626 --> 00:05:36,961 Ricevuto! 51 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Si parte. 52 00:05:52,268 --> 00:05:53,644 SISTEMA RADAR ONLINE 53 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 Sì! L'abbiamo riacceso! 54 00:05:56,439 --> 00:05:58,608 Riavvio il radar per le ricerche, 55 00:05:58,691 --> 00:06:00,318 così che torni operativo. 56 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 Probabilmente è ovvio, 57 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 ma, se usiamo il radar per la nostra ricerca, 58 00:06:18,086 --> 00:06:20,630 è possibile che qualcuno colga il nostro segnale. 59 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Histoire? 60 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 Non so quale reazione provocheremo. 61 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 Facciamolo comunque. Andrà tutto bene! 62 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Le ultime parole famose. 63 00:06:29,305 --> 00:06:30,431 SPAZIOPORTO DI TUNISI 64 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Modalità attiva. Scansione dell'intera area. 65 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Siamo al 60% dei risultati. 66 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 MODALITÀ ATTIVA SCANSIONE 60% - RILEVAZIONE 67 00:06:38,523 --> 00:06:40,942 Sta rilevando qualcosa a nord-nordovest. 68 00:06:41,025 --> 00:06:43,194 Altitudine: circa 2.500 Km. 69 00:06:43,277 --> 00:06:45,863 Duemilacinquecento! Che sia Histoire? 70 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 Un momento. Che cos'è? 71 00:06:48,032 --> 00:06:49,951 Sembra un segnale in entrata. 72 00:06:50,451 --> 00:06:52,453 - Davvero? - Provo ad analizzarlo. 73 00:06:52,537 --> 00:06:53,371 AVVIO ANALISI 74 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 Mystere! 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Stai bene? 76 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Kanata, io… 77 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Noir? 78 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 Che è successo? 79 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Cos'è stato? 80 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 Ellie! Tutto a posto? 81 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 Sto bene. Che è successo? 82 00:07:27,738 --> 00:07:31,159 Qualcuno, a quanto pare, ha attaccato l'antenna parabolica. 83 00:07:31,242 --> 00:07:32,743 Qui nei paraggi? Chi? 84 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 Un momento… Kanata! 85 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 Andrò a dare un'occhiata con il DAISYOGRE. 86 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Ellie, voi restate nel Carrier! 87 00:07:54,599 --> 00:07:58,227 Rovine? Sembrano antiche. 88 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 Kanata. 89 00:08:10,823 --> 00:08:11,991 Lo so. 90 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 Quello è… 91 00:08:24,128 --> 00:08:25,588 Il Coffin bianco candido. 92 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Maschera nera. 93 00:08:44,732 --> 00:08:46,025 Sì. 94 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 Non mi aspettavo di trovarla qui. 95 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 Ha modificato l'equipaggiamento del suo Coffin? 96 00:08:54,325 --> 00:08:58,204 Si tratta della forma originaria di GILBOW. 97 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 "Originaria"? 98 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 Schnee, era da tanto che non ci rivedevamo. 99 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Schnee? 100 00:09:08,756 --> 00:09:12,051 Sono costretto a raccontarti una storia crudele. 101 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 Tutti cercano il paradiso. 102 00:09:17,848 --> 00:09:22,687 In questa vita, però, esiste un Paradiso che dovrebbe restare intatto. 103 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 Maschera nera, cosa intende dire? 104 00:09:27,984 --> 00:09:29,443 Sarò più chiaro. 105 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 Desidero che tu mi consegni la tua Magus: Noir. 106 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Mai. 107 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 Non posso farlo. 108 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Noir è la mia partner! 109 00:09:44,000 --> 00:09:48,671 Neppure lei cederebbe a questo modo la sua Magus. 110 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 È stato lei ad attaccarci poco fa, vero? 111 00:09:56,304 --> 00:10:00,224 My lord avrebbe potuto colpirvi tutti direttamente… 112 00:10:00,308 --> 00:10:01,601 Schnee. 113 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Perché cerca d'impedire che io raggiunga Histoire? 114 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 Mi sta chiedendo di rinunciare al mio sogno? 115 00:10:07,732 --> 00:10:09,817 Non è ciò che mi ha detto in precedenza. 116 00:10:10,318 --> 00:10:12,361 "Tu fai quello che devi fare." 117 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 Era tutta una bugia? 118 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 Kanata. 119 00:10:19,994 --> 00:10:24,123 A quanto pare, sei più forte di quanto pensassi. 120 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 Annibale, il grande comandante di Cartagine, 121 00:10:28,336 --> 00:10:32,590 prometteva la libertà ai prigionieri che l'avessero battuto a duello. 122 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Maschera nera… 123 00:10:34,675 --> 00:10:35,968 Seguirò il suo esempio. 124 00:10:36,052 --> 00:10:39,764 Ti sfiderò a duello per la tua Magus. 125 00:10:45,269 --> 00:10:47,188 Per il bene del tuo e del mio Paradiso, 126 00:10:48,481 --> 00:10:50,399 possiamo soltanto combattere. 127 00:10:51,942 --> 00:10:55,363 Maschera nera, chi è lei di preciso? 128 00:10:56,822 --> 00:10:59,450 Sono Macht Ewigkeit, 129 00:11:00,201 --> 00:11:01,994 guardiano del Paradiso, 130 00:11:02,620 --> 00:11:04,413 e faccio parte di Ideal. 131 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 "Ideal"? 132 00:11:23,557 --> 00:11:25,267 Kanata, cosa vuoi fare? 133 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Un duello. 134 00:11:26,435 --> 00:11:28,312 Stiamo scherzando? 135 00:11:28,396 --> 00:11:30,356 Che ti salta in mente? 136 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Mi assicuro di poter partire. 137 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Kanata… 138 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Ciel, tu e il tuo Carrier mettetevi al sicuro. 139 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 - Ciel? - Sì, d'accordo. 140 00:11:39,448 --> 00:11:43,536 Era dunque suo destino combattere contro quel ragazzo. 141 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 Era inevitabile. 142 00:11:45,579 --> 00:11:48,165 Anche se ciò significa sporcarmi le mani, 143 00:11:48,666 --> 00:11:51,293 sono tenuto a seguire il mio destino. 144 00:11:51,877 --> 00:11:54,505 So che quell'uomo è straordinariamente forte, 145 00:11:54,588 --> 00:11:56,882 ma abbiamo una possibilità di vittoria. 146 00:11:57,591 --> 00:11:59,510 Sei tu ciò che vuole, 147 00:11:59,593 --> 00:12:01,846 quindi non distruggerà il Coffin. 148 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 Dopodiché, ripongo ogni speranza in ALTER! 149 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 Sì, Kanata. 150 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 - Sei pronto? - Sì! 151 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 Allora cominciamo. 152 00:12:18,487 --> 00:12:20,698 - È stato veloce. - Fuori le lame! 153 00:12:25,703 --> 00:12:27,997 Non può colpirmi, se mi avvicino. 154 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 Ingenuo. 155 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 Ha un equipaggiamento davvero potente! 156 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 Ecco la forma originaria di GILBOW in tutta la sua potenza. 157 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 STATO 158 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Non riesco a evitarli! 159 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 Kanata, dietro di te. 160 00:13:01,572 --> 00:13:03,115 Fa progressi. 161 00:13:03,199 --> 00:13:05,034 Sì. È un'ottima macchina. 162 00:13:05,117 --> 00:13:08,621 - Noir, pensa tu all'attacco. - Ricevuto. 163 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 - Adesso. - Fuoco. 164 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 Un salto? 165 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 No. 166 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 Il suo Coffin vola! 167 00:13:36,440 --> 00:13:37,858 Arrenditi. 168 00:13:37,942 --> 00:13:39,902 Non puoi vincere contro GILBOW e me. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 Cos'è quello? 170 00:13:49,286 --> 00:13:50,788 My lord. 171 00:13:54,542 --> 00:13:56,126 JACKBOX? 172 00:14:00,339 --> 00:14:03,092 Avevo chiesto loro di non immischiarsi! 173 00:14:03,175 --> 00:14:05,386 Gliel'ho ordinato io. 174 00:14:05,469 --> 00:14:06,470 Sig. Weisheit. 175 00:14:06,554 --> 00:14:08,848 Non trattarlo con i guanti. 176 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 È prioritario assicurarci la Chiave. 177 00:14:12,017 --> 00:14:14,979 Poco importa se il pilota muore. 178 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 Come lei comanda… 179 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 Ci sono dei nuovi nemici. 180 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 Sono macchine dello stesso tipo di quelle che ci hanno attaccato a Fes. 181 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 È quella banda di cacciatori di Magus? 182 00:14:34,748 --> 00:14:36,208 Ideal… 183 00:14:36,292 --> 00:14:39,169 Maschera nera era uno di loro? 184 00:14:39,253 --> 00:14:40,087 PERICOLO 185 00:14:44,633 --> 00:14:47,303 - È arrivata Ellie? - Kanata! 186 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Non è un duello questo! 187 00:14:49,096 --> 00:14:51,432 I Coffin neri stavano con lui! 188 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 Giocano proprio sporco! 189 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 Sono in due contro uno. 190 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 E come combatto contro nemici che possono volare? 191 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 Usa la testa, pivello. 192 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Hai allenato solo i muscoli? 193 00:15:03,777 --> 00:15:05,154 Guardati bene attorno. 194 00:15:05,237 --> 00:15:08,449 Sei un Drifter: trova il tuo modo di combattere. 195 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Il mio modo di combattere? 196 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Guardati attorno, ho detto! 197 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Trovato! 198 00:15:19,585 --> 00:15:22,671 Ellie, tienili occupati per un po'! 199 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 È inutile che tu lo chieda: vengono già verso di me! 200 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Kanata! 201 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 E ora? 202 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Vai, DAISY! 203 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 Accidenti… 204 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 Maledizione. 205 00:16:01,710 --> 00:16:04,546 Kanata, tutto ciò è molto interessante. 206 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 Che idea innovativa… 207 00:16:07,424 --> 00:16:09,718 E hai il fegato di metterla in pratica. 208 00:16:10,219 --> 00:16:12,262 Potresti diventare un grande Drifter. 209 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Nondimeno… 210 00:16:18,268 --> 00:16:21,397 Per la causa suprema di Ideal, ti chiedo perdono! 211 00:16:25,025 --> 00:16:27,403 - Abilità Magus. - Una luce accecante? 212 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 Scansione impossibile. Target perduto. 213 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 C'era anche un piano interrato. 214 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 A quanto pare, c'è energia solo qui sotto. 215 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 "Alice"? 216 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 Si direbbe un dono dal passato. 217 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 Ellie, trovati un riparo! 218 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 Kanata, sei sano e salvo? 219 00:17:15,492 --> 00:17:17,077 - Sì. Sbrigati! - Ricevuto. 220 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Che cos'è? 221 00:17:50,319 --> 00:17:52,196 E, poi, che altro? 222 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 Credevo che saremmo morte. 223 00:17:54,907 --> 00:17:56,408 Tutto bene, Ellie? 224 00:17:56,492 --> 00:17:59,536 Kanata, è stata opera tua? 225 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 Abbiamo fatto esplodere del carburante per razzi nel sottosuolo. 226 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 In qualche modo, ce la siamo cavata. 227 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Ellie, riuniamoci. 228 00:18:13,550 --> 00:18:14,843 Complimenti. 229 00:18:28,732 --> 00:18:31,610 Un'abilità Magus di ghiaccio? 230 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 Pivello, non restare impalato! 231 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 Braccio sinistro fuori uso. 232 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 PERICOLO - DANNO 233 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 Lancialame privo di munizioni. 234 00:18:43,163 --> 00:18:44,706 Che facciamo, pivello? 235 00:18:44,790 --> 00:18:46,166 Non abbiamo altre armi! 236 00:18:54,049 --> 00:18:57,678 Risparmiare l'unità posteriore. Puntare al solo abitacolo. 237 00:18:59,221 --> 00:19:01,431 Perdonami, Kanata. 238 00:19:14,111 --> 00:19:16,446 È il JOHNGASMAKER! 239 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Tokio? 240 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 Che manovra inutile! 241 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Cosa? 242 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 Che diavolo! 243 00:19:36,717 --> 00:19:40,053 Signore, non lo trova spericolato? 244 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 È l'ora della spericolatezza, Mouton! 245 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Disattiva le loro chiusure! 246 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Povero me. 247 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 Non c'è riposo per un Magus con un master come lei. 248 00:19:51,648 --> 00:19:55,444 Stanno hackerando il sistema di controllo del mezzo. 249 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 Che cosa? 250 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Le loro capacità di analisi superano la mia velocità difensiva. 251 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Sei proprio tu, Mouton? 252 00:20:02,659 --> 00:20:05,787 Ci incontriamo di nuovo, Schnee. 253 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 - Schnee! - Lavoro eseguito. 254 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 Imbecille! 255 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 Cosa credevi di fare, Macht? 256 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 Guarda che macelli combini! È davvero questo che vuoi? 257 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 Sono un imbecille anch'io. 258 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 Maledizione. 259 00:20:40,989 --> 00:20:42,574 Perché noi due siamo… 260 00:20:43,367 --> 00:20:45,619 Sei Licht. 261 00:20:46,995 --> 00:20:48,455 Non è vero? 262 00:20:49,665 --> 00:20:52,918 "Licht"? Tokio… 263 00:20:53,001 --> 00:20:54,711 Licht Alter! 264 00:20:54,795 --> 00:20:57,130 Come osi tornare da noi proprio ora? 265 00:20:58,215 --> 00:21:00,926 My lord, mi permetta di prendere il controllo. 266 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Macht! 267 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 Seguilo, Mouton. 268 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Tokio! 269 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 Addio, Kanata! 270 00:21:33,250 --> 00:21:34,793 Che significa? 271 00:21:35,877 --> 00:21:37,796 Maschera nera e Tokio… 272 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 Licht? 273 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Accidenti. 274 00:21:43,635 --> 00:21:47,389 Tanto disonore non è da te, Macht. 275 00:21:49,057 --> 00:21:53,895 A quanto pare, si è rifatta viva una nostra vecchia conoscenza. 276 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 My lord… 277 00:22:04,948 --> 00:22:07,409 "Manovra inutile." 278 00:22:08,910 --> 00:22:12,414 Sei tornato soltanto per prenderti gioco di me, 279 00:22:12,998 --> 00:22:15,459 Licht? 280 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 Nessuno riesce a fuggire da Ideal. 281 00:22:24,926 --> 00:22:30,974 [Duello di destini] 282 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Sottotitoli: Giovanni Campanella