1 00:00:08,299 --> 00:00:10,385 Kijk. De zee. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 Is dit de zee? 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 De zee is uitgestrekt en groot. 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 Wij hebben ook nog nooit de zee gezien. 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 Het zand heeft een hoge concentratie AO-kristallen. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 Daarmee kunnen we een fortuin verdienen. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,825 Kun je alleen maar over werk praten? 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Ender gesignaleerd. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 Dat levende wezen heet een krab. 10 00:00:42,792 --> 00:00:46,463 Een krab? -Inderdaad. Het is 'n zoutwaterschaaldier. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 Schattig. 12 00:00:53,720 --> 00:00:57,474 En net als je dat zegt, verschijnt er iets minder schattigs. 13 00:01:01,936 --> 00:01:06,024 Een frisse duik kunnen we wel vergeten. -Dat lijkt me nogal logisch. 14 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 Wegwezen voor hij ons ziet. 15 00:02:49,377 --> 00:02:51,796 De wegen zijn goed onderhouden. 16 00:02:51,880 --> 00:02:56,134 Zeker omdat hier veel Drifters komen voor hun werk. 17 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 Met deze snelheid zijn we er morgen tegen de middag. 18 00:03:02,765 --> 00:03:04,809 Maar Mystere is nog niet terug. 19 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 Is er iets? -Nee, hoor. 20 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 Ze zit vast in auto-herstel. 21 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 Die komt wel opdagen als we in Carthago zijn. 22 00:03:18,615 --> 00:03:20,658 Anders hebben we een probleem. 23 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 Deze weg is aardig oud. 24 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 Deze weg is van voor Tranen van de Nieuwe Maan. 25 00:04:07,956 --> 00:04:11,000 We komen zo in Carthago. 26 00:04:11,084 --> 00:04:16,464 Of liever gezegd, de ruimtehaven van Tunis in die contreien. 27 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 Mystere? 28 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 Let op de weg, prutser. 29 00:04:20,802 --> 00:04:24,681 Ruimtehaven… Is dat als een zeehaven maar dan voor de ruimte? 30 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Mensen gingen daarvandaan naar andere sterrenwerelden. 31 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Sterrenwerelden? 32 00:04:51,541 --> 00:04:53,376 Hier is de ruimtehaven. 33 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 Wauw… 34 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 Maria zou hier in de zevende hemel zijn. 35 00:04:57,922 --> 00:05:01,592 Waar is de radar? -Daarzo. 36 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Werkt dit geval nog? 37 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Eens kijken. 38 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Er is geen aandrijving. 39 00:05:32,373 --> 00:05:36,961 Klaar om te gaan. Zet maar aan. -Begrepen. 40 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Vooruit. 41 00:05:52,268 --> 00:05:53,644 RADARSYSTEEM ONLINE 42 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 We hebben hem aan de praat. 43 00:05:56,439 --> 00:06:00,318 Ik start het radarsysteem en begin te zoeken. 44 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 Het ligt voor de hand… 45 00:06:15,958 --> 00:06:20,630 …maar als wij met de radar zoeken, kunnen anderen ons signaal opvangen. 46 00:06:20,713 --> 00:06:24,258 Histoire? -Geen idee wat voor reactie daarop komt. 47 00:06:24,759 --> 00:06:29,222 Doe nou maar. Het komt heus wel goed. -Dat is te hopen. 48 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Actieve modus. Volledige scan van de omgeving. 49 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Output 60 procent. 50 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 ACTIEVE MODUS SCAN VAN OMGEVING 60% 51 00:06:38,523 --> 00:06:40,942 We vangen iets op in noord-noordwest. 52 00:06:41,025 --> 00:06:45,863 Hoogte ongeveer 2500 kilometer. -Kan dat Histoire zijn? 53 00:06:45,947 --> 00:06:49,951 Wacht eens. Wat is dat? Zo te zien een inkomend signaal. 54 00:06:50,451 --> 00:06:52,453 Echt? -Analyseren. 55 00:06:52,537 --> 00:06:53,371 START ANALYSE 56 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 Mystere. 57 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Gaat het? 58 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Kanata, ik… 59 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Noir? 60 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 Wat is er? 61 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Wat was dat? 62 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 Ellie. Gaat het? -Jawel. Wat is er aan de hand? 63 00:07:27,738 --> 00:07:31,159 Iemand heeft de paraboolantenne aangevallen. 64 00:07:31,242 --> 00:07:32,743 Wie dan? 65 00:07:32,827 --> 00:07:37,290 Wacht nou. Kanata. -Ik ga kijken met de Madelief-oger. 66 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Blijven jullie in de Carrier. 67 00:07:54,599 --> 00:07:58,227 Zijn het ruïnes? Ze zien er oud uit. 68 00:08:10,823 --> 00:08:13,075 Ik weet het. Dat is… 69 00:08:24,128 --> 00:08:25,588 Sneeuwwitte coffin. 70 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Black Mask. 71 00:08:44,732 --> 00:08:46,025 Ja. 72 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 Ik had je hier niet verwacht. 73 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 Heb je je je coffin opnieuw uitgerust? 74 00:08:54,325 --> 00:08:59,413 Dit is de oorspronkelijke vorm van Gilbow. -Oorspronkelijk? 75 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 Schnee, dat is een tijd geleden. 76 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Schnee? 77 00:09:08,756 --> 00:09:13,177 Ik moet je een wreed verhaal vertellen. -O, ja? 78 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 Iedereen zoekt het paradijs. 79 00:09:17,848 --> 00:09:22,687 Maar er is een paradijs dat ongerept moet blijven. 80 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 Hoe bedoel je? 81 00:09:27,984 --> 00:09:29,443 Laat me het uitleggen. 82 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 Kun je je Magus Noir aan me uitleveren? 83 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Geen sprake van. 84 00:09:39,954 --> 00:09:43,416 Dat gaat niet gebeuren. Noir is m'n partner. 85 00:09:44,000 --> 00:09:48,671 Jij zou toch ook niet zomaar een Magus weggeven? 86 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 Jij hebt ons eerder aangevallen. 87 00:09:56,304 --> 00:10:00,224 M'n heer had jullie met een voltreffer kunnen raken. 88 00:10:00,308 --> 00:10:01,601 Schnee. 89 00:10:01,684 --> 00:10:07,648 Waarom wil je dat ik Histoire niet bereik? Moet ik m'n droom opgeven? 90 00:10:07,732 --> 00:10:09,817 Eerder zei je van niet. 91 00:10:10,318 --> 00:10:14,614 'Doe wat je moet doen.' Was dat een leugen? 92 00:10:19,994 --> 00:10:24,123 Je blijkt veel sterker te zijn dan ik had gedacht. 93 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 De grote commandant van Carthago, Hannibal… 94 00:10:28,336 --> 00:10:32,590 …liet z'n gevangenen vrij als ze hem in een duel versloegen. 95 00:10:33,174 --> 00:10:35,968 Black Mask? -Laten wij hetzelfde doen. 96 00:10:36,052 --> 00:10:39,764 Ik daag je uit tot een duel om je Magus. 97 00:10:45,269 --> 00:10:50,399 Voor jouw paradijs en het mijne zit er niets anders op dan vechten. 98 00:10:51,942 --> 00:10:55,363 Black Mask, wie ben je eigenlijk? 99 00:10:56,822 --> 00:10:59,450 Mijn naam is Macht Ewigkeit. 100 00:11:00,201 --> 00:11:04,413 Ik kom van Ideaal, bewakers van het paradijs. 101 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 Ideaal? 102 00:11:19,011 --> 00:11:20,513 Wat? 103 00:11:23,557 --> 00:11:25,267 Kanata, wat doe je? 104 00:11:25,351 --> 00:11:30,356 Een duel uitvechten. -Serieus? Hoe haal je het in je hoofd? 105 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Ik zorg dat ik paraat sta. 106 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Kanata… 107 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Ciel, breng je carrier in veiligheid. 108 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 Ciel? -O ja, natuurlijk. 109 00:11:39,448 --> 00:11:43,536 Het was dus voorbestemd dat je met die jongen gaat vechten? 110 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 Het is onvermijdelijk. 111 00:11:45,579 --> 00:11:51,293 Al moet ik m'n handen vuilmaken, ik moet m'n pad volgen. 112 00:11:51,877 --> 00:11:56,882 Ik weet hoe fenomenaal sterk die gast is. Maar toch maken we kans. 113 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 Hij wil jou, dus zal hij de vitale delen van de coffin vermijden. 114 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 Ik zet in op het potentieel van MadeliefOger Alter. 115 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 Zeker, Kanata. 116 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 Helemaal voorbereid? -Ja. 117 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 Beginnen dan maar. 118 00:12:18,487 --> 00:12:20,698 Dat was snel. -Zwaarden in de aanslag. 119 00:12:25,703 --> 00:12:29,665 Je mag niet van dichtbij schieten. -Wat naïef gedacht. 120 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 Is dat de uitrusting? Wat een kracht. 121 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 Dit is de kracht van de oorspronkelijke Gilbow. 122 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Ik kom niet weg. 123 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 Achter ons. 124 00:13:01,572 --> 00:13:05,034 Dat gaat goed. -Deze machine is uitstekend. 125 00:13:05,117 --> 00:13:08,621 Neem de aanval over. -Begrepen. 126 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 Nu. -Vuur. 127 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 Een sprong? 128 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 Nee, toch. 129 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 Z'n coffin vliegt. 130 00:13:36,440 --> 00:13:39,902 Geef je over. Tegen Gilbow en mij kun je niet op. 131 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 Wat is dat? 132 00:13:49,286 --> 00:13:50,788 Mijn heer. 133 00:13:54,542 --> 00:13:56,126 Jackbox? 134 00:14:00,339 --> 00:14:03,092 Ze zouden zich erbuiten houden. 135 00:14:03,175 --> 00:14:05,386 Het is op mijn bevel. 136 00:14:05,469 --> 00:14:06,470 Mr Weisheit? 137 00:14:06,554 --> 00:14:11,517 Hou je vooral niet in. De sleutel bemachtigen is topprioriteit. 138 00:14:12,017 --> 00:14:14,979 Ook als de piloot erbij omkomt. 139 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 Ik sta tot uw bevel. 140 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 Er is een nieuwe vijand. 141 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 Dezelfde machine als die waartegen we in Fes vochten. 142 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 Is het die bende Magusjagers? 143 00:14:34,748 --> 00:14:39,169 Ideaal… Was Black Mask een van hen? 144 00:14:39,253 --> 00:14:40,087 GEVAAR 145 00:14:44,633 --> 00:14:47,303 Is dat Ellie? -Kanata. 146 00:14:47,386 --> 00:14:51,432 Dit kan geen duel zijn. -De zwarte coffin zat ook in het complot. 147 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 Wat een vuile streek. 148 00:14:53,058 --> 00:14:57,938 Het staat twee-een. Hoe versla ik vliegende vijanden? 149 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 Gebruik je verstand, prutser. 150 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Wat? 151 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Of train je alleen je spieren? 152 00:15:03,777 --> 00:15:05,154 Kijk goed om je heen. 153 00:15:05,237 --> 00:15:08,449 Je bent een Drifter, dus vecht op je eigen manier. 154 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Vechten op mijn manier? 155 00:15:10,868 --> 00:15:13,245 Wat? -Kijk, zeg ik. 156 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Laat mij maar. 157 00:15:19,585 --> 00:15:22,671 Ellie, hou de vijand even bezig. 158 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 Die komt uit zichzelf al deze kant op. 159 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 Wat is dit? 160 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Vooruit, Madelief. 161 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 Kom op. 162 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 Jeetje. 163 00:16:01,710 --> 00:16:06,757 Dit is allemaal heel amusant, die nieuwe aanpak van jou. 164 00:16:07,424 --> 00:16:09,718 En je durft hem nog uit te voeren ook. 165 00:16:10,219 --> 00:16:12,262 Je wordt nog wel een goede Drifter. 166 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Maar… 167 00:16:18,268 --> 00:16:21,397 …in het belang van Ideaal heb ik helaas geen keus. 168 00:16:25,025 --> 00:16:27,403 Magus-skills. -Verblindend licht? 169 00:16:34,910 --> 00:16:35,828 O, jee. 170 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 Scan onmogelijk. Doelwit verdwenen. 171 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 Er was een souterrain. 172 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 De elektriciteit werkt alleen hier beneden. 173 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 Alice? 174 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 Wat is dit? 175 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 Een geschenk uit het verleden. 176 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 Ellie, zoek dekking. 177 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 Kanata? Ben je nog heel? 178 00:17:15,492 --> 00:17:17,077 Ja. Snel. -Begrepen. 179 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Wat is dit? 180 00:17:50,319 --> 00:17:52,196 Wat nu? 181 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 Ik dacht dat we er geweest waren. 182 00:17:54,907 --> 00:17:56,408 Gaat het, Ellie? 183 00:17:56,492 --> 00:17:59,536 Kanata? Komt dit door jou? 184 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 We hebben raketbrandstof tot ontploffing gebracht. 185 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 Maar we hebben het overleefd. 186 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Laten we elkaar opzoeken. 187 00:18:13,550 --> 00:18:14,843 Dat was fantastisch. 188 00:18:28,732 --> 00:18:31,610 IJs-Magus-skills? 189 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 Zit daar niet zo, prutser. 190 00:18:38,617 --> 00:18:41,036 Linkerarm buiten werking. 191 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 Lanceerzaag, geen munitie. 192 00:18:43,163 --> 00:18:46,166 Wat nu, prutser? We zijn ongewapend. 193 00:18:54,049 --> 00:18:57,678 Vermijd het achtereind. Mik alleen op de cockpit. 194 00:18:59,221 --> 00:19:01,431 Vergeef me, Kanata. 195 00:19:14,111 --> 00:19:16,446 Dat is JohnGasmaker. 196 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Tokio? 197 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 Wat is dit voor zinloos gezever? 198 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Wat? 199 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 Krijg nou… 200 00:19:36,717 --> 00:19:41,889 Meester, is dit niet roekeloos? -Op zo'n moment is roekeloosheid gewenst. 201 00:19:41,972 --> 00:19:45,058 Schakel hun sloten uit. -Zoals u wenst. 202 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 Geen rust voor de Magus met een meester als u. 203 00:19:51,648 --> 00:19:55,444 Het controlesysteem wordt gehackt door een contactlijn. 204 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 Hoe dan? 205 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Hun analytisch vermogen is te snel voor m'n afweersysteem. 206 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Ben jij dat, Mouton? 207 00:20:02,659 --> 00:20:05,787 Zo ontmoeten we elkaar weer, Schnee. 208 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 Schnee. -Klus geklaard. 209 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 Sufferd. 210 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 Wat doe je? 211 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 Kijk eens wat een bende je veroorzaakt. Wil je dat echt? 212 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 Ik ben ook een sufferd. 213 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 Verdomme. 214 00:20:40,989 --> 00:20:42,574 Waarom moeten we… 215 00:20:43,367 --> 00:20:45,619 Ben jij… Licht? 216 00:20:46,995 --> 00:20:48,455 Licht? 217 00:20:49,665 --> 00:20:52,918 Licht? Tokio? 218 00:20:53,001 --> 00:20:57,130 Licht Alter. Hoe durf je ons onder ogen te komen? 219 00:20:58,215 --> 00:21:00,926 Heer, laat mij de controle overnemen. 220 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Macht. 221 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 Volg hem, Mouton. 222 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Tokio. 223 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 Vaarwel, Kanata. 224 00:21:33,250 --> 00:21:34,793 Wat was dat? 225 00:21:35,877 --> 00:21:37,796 Black Mask en Tokio… 226 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 Licht? 227 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Goeie genade. 228 00:21:43,635 --> 00:21:47,389 Zo verachtelijk ben je anders nooit, Macht. 229 00:21:49,057 --> 00:21:53,895 En een oude bekende heeft zich bij je gevoegd. 230 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 Heer… 231 00:22:04,948 --> 00:22:07,409 'Zinloos gezever'… 232 00:22:08,910 --> 00:22:12,414 Kwam je alleen om me uit te lachen? 233 00:22:12,998 --> 00:22:15,459 Licht. 234 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 Niemand ontkomt aan Ideaal. 235 00:22:24,926 --> 00:22:30,974 ep. 15 [Duel met het lot] 236 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Vertaling: Edward Rekkers