1 00:00:08,299 --> 00:00:10,385 Am ajuns la mare! 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 Asta e marea? 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 E foarte întinsă și vastă. 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 Și noi o vedem tot pentru prima dată. 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 Nisipul de aici are o concentrație ridicată de cristale AO. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 Dacă le adunăm pe toate, o să ne îmbogățim. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,825 Mai lasă-ne cu munca! 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Detectez enderi. 9 00:00:40,457 --> 00:00:43,793 - E un organism viu, un crab. - Un crab? 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,463 Da. Un crustaceu marin. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 Ce drăguț! 12 00:00:53,720 --> 00:00:56,389 Parcă vezi că o să apară ceva mai puțin drăguț! 13 00:01:01,936 --> 00:01:06,024 - Deci n-o să ne bălăcim. - Așa crezi? 14 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 Să plecăm înainte să ne vadă. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Pa! 16 00:02:49,377 --> 00:02:51,796 Drumurile sunt în stare bună. 17 00:02:51,880 --> 00:02:56,134 Probabil mulți Drifteri vin aici ca să muncească. 18 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 Dacă menținem ritmul o să ajungem mâine la prânz, dar… 19 00:03:02,765 --> 00:03:04,809 Mystere nu s-a întors încă. 20 00:03:10,940 --> 00:03:15,403 - S-a întâmplat ceva? - Nu. Probabil e în modul de autoreparare. 21 00:03:15,904 --> 00:03:20,658 - O să apară când ajungem la Cartagina. - E vai de noi dacă nu. 22 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 E un drum destul de vechi. 23 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 Datează dinainte de Lacrimile Lumii Noi. 24 00:04:07,956 --> 00:04:11,000 O să ajungem la Cartagina curând. 25 00:04:11,084 --> 00:04:16,464 Mai exact, la astroportul Tunis din apropiere. 26 00:04:16,547 --> 00:04:20,051 - Mystere! - Fii atent la drum, ratatule. 27 00:04:20,802 --> 00:04:24,681 Un astroport… E un port maritim pentru spațiu? 28 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Oamenii zburau la stele de acolo. 29 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 La stele? 30 00:04:51,541 --> 00:04:53,376 Am ajuns. 31 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 Maria ar fi foarte încântată aici. 32 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 Unde e radarul? 33 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 Acolo. 34 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Funcționează măcar? 35 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Să văd… 36 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 N-are curent electric. 37 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 Gata. Puteți să le porniți. 38 00:05:35,626 --> 00:05:36,961 Am înțeles! 39 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Să-i dăm drumul! 40 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 Bun! Funcționează. 41 00:05:56,439 --> 00:05:58,608 Pornesc radarul 42 00:05:58,691 --> 00:06:00,318 și inițiez operațiunile. 43 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 Probabil știți deja. 44 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Dacă folosim radarul, 45 00:06:18,086 --> 00:06:20,630 semnalul poate fi interceptat. 46 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 De Histoire? 47 00:06:22,090 --> 00:06:26,469 - Nu știu de cine. - Pornește-l, totul va fi bine. 48 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Ești mult prea optimist. 49 00:06:29,305 --> 00:06:30,431 ASTROPORTUL TUNIS 50 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Radarul e activ. Scanez întreaga zonă. 51 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Scanarea e la 60%. 52 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 MOD ACTIV - SCANARE: 60% 53 00:06:38,523 --> 00:06:43,194 A reperat ceva la nord nord-est. Altitudine: aproximativ 2500 km. 54 00:06:43,277 --> 00:06:47,949 - La 2500 km? Să fie Histoire? - Stai… Ce e asta? 55 00:06:48,032 --> 00:06:49,951 Am interceptat un semnal. 56 00:06:50,451 --> 00:06:53,371 - Serios? - Inițiez analiza. 57 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 Mystere! 58 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Te simți bine? 59 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Kanata… 60 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Noir! 61 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 Ce s-a întâmplat? 62 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Ce a fost asta? 63 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 - Ellie, ai pățit ceva? - Nu. Ce se întâmplă? 64 00:07:27,738 --> 00:07:31,159 Cineva a lovit antena parabolică. 65 00:07:31,242 --> 00:07:35,079 - Aici? Cine? - Stai puțin, Kanata! 66 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 Mă duc să verific cu DAISYOGRE. 67 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Ellie, rămâneți aici cu transportorul. 68 00:07:54,599 --> 00:07:58,227 Sunt niște ruine. Par foarte vechi. 69 00:08:09,697 --> 00:08:13,075 - Kanata… - L-am văzut. E… 70 00:08:24,128 --> 00:08:25,588 Capsula albă. 71 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Mascatule… 72 00:08:47,026 --> 00:08:51,948 Nu mă așteptam să ne întâlnim aici. Ai schimbat dotările capsulei? 73 00:08:54,325 --> 00:08:58,204 Asta e forma inițială a lui GILBOW. 74 00:08:58,287 --> 00:09:03,042 - Forma inițială? - Schnee, nu ne-am văzut de mult. 75 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Schnee? 76 00:09:08,756 --> 00:09:12,051 Trebuie să-ți spun o poveste tragică. 77 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 Toți căutăm paradisul, 78 00:09:17,848 --> 00:09:22,687 dar în viața asta există un paradis care trebuie să rămână neatins. 79 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 Mascatule, ce vrei să spui? 80 00:09:27,984 --> 00:09:29,443 Îți explic acum. 81 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 Vreau să îmi dai Magusul tău, pe Noir. 82 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Ce… 83 00:09:39,954 --> 00:09:43,416 Nu pot să fac asta. Noir e partenera mea! 84 00:09:44,000 --> 00:09:48,671 Nici tu n-ai renunța la Magusul tău dintr-odată. 85 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 Pun pariu că tu ne-ai atacat mai devreme. 86 00:09:56,304 --> 00:10:01,601 - Milord putea să vă lovească în plin… - Schnee! 87 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 De ce încerci să mă împiedici să ajung la Histoire? 88 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 Îmi cer să renunț la visul meu? 89 00:10:07,732 --> 00:10:12,361 Înainte mi-ai spus să fiu dispus să fac orice. 90 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 Ai mințit? 91 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 Kanata… 92 00:10:19,994 --> 00:10:24,123 Se pare că ești mult mai puternic decât credeam. 93 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 Hannibal, marele comandant al Cartaginei, 94 00:10:28,336 --> 00:10:32,590 le-a promis prizonierilor că-i va elibera dacă reușesc să-l învingă. 95 00:10:33,174 --> 00:10:35,968 - Mascatule… - Să procedăm la fel. 96 00:10:36,052 --> 00:10:39,764 Te provoc la duel pentru Magusul tău. 97 00:10:45,269 --> 00:10:50,399 Pentru binele meu și al paradisului tău, nu există altă alternativă. 98 00:10:51,942 --> 00:10:55,363 Mascatule, cine ești cu adevărat? 99 00:10:56,822 --> 00:10:59,450 Sunt Macht Ewigkeit. 100 00:11:00,201 --> 00:11:04,413 Fac parte din organizația Ideal, formată din gardienii Paradisului. 101 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 Ideal? 102 00:11:23,557 --> 00:11:26,352 - Kanata, ce faci? - O să mă duelez. 103 00:11:28,396 --> 00:11:32,024 - Unde ți-e capul? - Mă pregătesc de plecare. 104 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Kanata… 105 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Ciel, ia transportorul și adăpostește-te. 106 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 - Ciel! - Da. 107 00:11:39,448 --> 00:11:43,536 Deci destinul lui milord e să lupte împotriva acelui tânăr. 108 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 Era inevitabil. 109 00:11:45,579 --> 00:11:51,293 Chiar dacă mă voi murdări pe mâini, trebuie să-mi urmez drumul. 110 00:11:51,877 --> 00:11:56,882 Știu că e un luptător formidabil, dar și noi avem o șansă. 111 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 A venit după tine, deci nu va lovi părțile vitale ale capsulei. 112 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 Am încredere în potențialul lui DAISYOGRE ALTER! 113 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 Da, Kanata. 114 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 - Ești pregătit? - Da! 115 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 Atunci, începem. 116 00:12:18,487 --> 00:12:20,698 - E rapid. - Folosesc lamele! 117 00:12:25,703 --> 00:12:27,997 N-o să tragi dacă mă apropii! 118 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 Naivule! 119 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 Dotările lui sunt incredibil de puternice. 120 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 E forța puterii inițiale a lui GILBOW. 121 00:12:54,190 --> 00:12:57,359 - Nu pot să-l fentez. - Kanata, în spate! 122 00:13:01,572 --> 00:13:05,034 - Faceți progrese. - Mașinăria asta e excelentă. 123 00:13:05,117 --> 00:13:08,621 - Noir, preia ofensiva! - Am înțeles. 124 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 - Acum! - Foc! 125 00:13:22,301 --> 00:13:25,137 A sărit? Nu pot să cred! 126 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 Capsula zboară. 127 00:13:36,440 --> 00:13:39,902 Predă-te! Nu ne poți învinge. 128 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 Ce e asta? 129 00:13:49,286 --> 00:13:50,788 Milord… 130 00:13:54,542 --> 00:13:56,126 JACKBOX? 131 00:14:00,339 --> 00:14:03,092 Le-am spus să nu se amestece. 132 00:14:03,175 --> 00:14:06,470 - Eu am dat ordinul. - Domnule Weisheit! 133 00:14:06,554 --> 00:14:11,517 Fii neîndurător! Prioritatea noastră e Cheia. 134 00:14:12,017 --> 00:14:14,979 Nu contează dacă pilotul moare. 135 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 Ascult și mă supun. 136 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 Noi adversari la orizont. 137 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 Sunt aceleași capsule împotriva cărora am luptat în Fes. 138 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 E gașca vânătorilor de Maguși? 139 00:14:34,748 --> 00:14:39,169 Ideal… Mascatul a fost și el implicat? 140 00:14:39,253 --> 00:14:40,087 PERICOL 141 00:14:44,633 --> 00:14:49,013 - Ellie? - Kanata, ăsta nu e un duel! 142 00:14:49,096 --> 00:14:52,975 - Capsulele negre sunt și ele implicate. - Ce truc murdar! 143 00:14:53,058 --> 00:14:57,938 Cum să lupt singur împotriva a doi adversari zburători? 144 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 Folosește-ți capul, ratatule! 145 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Sau ți-ai antrenat doar mușchii? 146 00:15:03,777 --> 00:15:08,449 Uită-te în jur. Ești Drifter. Găsește-ți propriul stil de luptă. 147 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Propriul stil? 148 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Am zis să te uiți! 149 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Știu! 150 00:15:19,585 --> 00:15:22,671 Ellie, distrage-le atenția celorlalți! 151 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 Nu era nevoie să-mi spui. Vin spre mine! 152 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Kanata! 153 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Hai, DAISY! 154 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 Ce face? 155 00:16:01,710 --> 00:16:04,546 Kanata, foarte ingenios! 156 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 E o abordare nouă… 157 00:16:07,424 --> 00:16:12,262 Și ai avut curajul să încerci. Ai fi putut deveni un Drifter bun. 158 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Din păcate… 159 00:16:18,268 --> 00:16:21,397 Pentru cauza supremă a Idealului, te rog să mă ierți! 160 00:16:25,025 --> 00:16:27,403 - O abilitate… - O lumină orbitoare? 161 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 Scannerul nu detectează nimic. Am pierdut ținta. 162 00:16:51,176 --> 00:16:55,931 - Deci există și un subsol. - Se pare că aici e curent electric. 163 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 Alice? 164 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 Arată ca un dar din trecut. 165 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 Ellie, adăpostește-te! 166 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 Kanata, ești în siguranță? 167 00:17:15,492 --> 00:17:17,077 - Da. Repede! - Am înțeles. 168 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Ce e asta? 169 00:17:50,319 --> 00:17:52,196 Ce mai urmează? 170 00:17:52,279 --> 00:17:56,408 - Am crezut că o să murim. - Sunteți tefere, Ellie? 171 00:17:56,492 --> 00:17:59,536 Kanata, tu ai fost? 172 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 Am aruncat în aer niște combustibil pentru rachete. 173 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 Am scăpat cu bine. 174 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Ellie, hai să ne regrupăm. 175 00:18:13,550 --> 00:18:14,843 A fost nemaipomenit. 176 00:18:28,732 --> 00:18:31,610 O abilitate specială de gheață? 177 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 Ratatule, nu sta degeaba! 178 00:18:38,617 --> 00:18:43,080 Brațul stâng e avariat. Nu mai avem nici lame circulare! 179 00:18:43,163 --> 00:18:46,166 Ce ne facem, ratatule? Nu mai avem arme. 180 00:18:54,049 --> 00:18:57,678 Evită unitatea din spate și țintește cabina. 181 00:18:59,221 --> 00:19:01,431 Iartă-mă, Kanata! 182 00:19:14,111 --> 00:19:16,446 E JOHNGASMAKER! 183 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Tokio! 184 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 Ce e porcăria asta? 185 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Ce? 186 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 Ce naiba? 187 00:19:36,717 --> 00:19:41,889 - Stăpâne, nu sunteți cam nesăbuit? - Mi-am ales bine momentul, Mouton. 188 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Dezactivează-le armele! 189 00:19:43,682 --> 00:19:47,811 Bine, fie. Cu un stăpân atât de dur, nu găsesc nicio clipă de liniște. 190 00:19:51,648 --> 00:19:55,444 Sistemul de control e atacat dintr-o sursă externă. 191 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 Ce-i asta? 192 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Capacitatea de analiză depășește viteza mea de contracarare. 193 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Tu erai, Mouton? 194 00:20:02,659 --> 00:20:05,787 Ne-am reîntâlnit, Schnee. 195 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 - Schnee! - Misiune îndeplinită. 196 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 Prostule! 197 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 Ce naiba faci, Macht? 198 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 Uite ce dezastru ai lăsat în urmă! Chiar îți dorești asta? 199 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 Și eu sunt la fel de prost. 200 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 Mama naibii! 201 00:20:40,989 --> 00:20:42,574 De ce… 202 00:20:43,367 --> 00:20:45,619 Tu ești… Licht? 203 00:20:46,995 --> 00:20:48,455 Licht, tu ești? 204 00:20:49,665 --> 00:20:52,918 Licht e Tokio? 205 00:20:53,001 --> 00:20:57,130 Licht Alter, cum îndrăznești să vii la noi tocmai acum? 206 00:20:58,215 --> 00:21:00,926 Milord, dați-mi voie să preiau controlul. 207 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Macht! 208 00:21:20,737 --> 00:21:23,323 - Urmărește-l, Mouton! - Tokio! 209 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 Rămas-bun, Kanata! 210 00:21:33,250 --> 00:21:34,793 Ce a fost asta? 211 00:21:35,877 --> 00:21:37,796 Mascatul și Tokio… 212 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 Licht? 213 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Măi să fie! 214 00:21:43,635 --> 00:21:47,389 Nu-ți stă în fire să comiți o astfel de josnicie, Macht. 215 00:21:49,057 --> 00:21:53,895 Se pare că te-ai întâlnit cu un vechi prieten. 216 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 Milord… 217 00:22:04,948 --> 00:22:07,409 „Porcărie…” 218 00:22:08,910 --> 00:22:15,459 Ai venit să râzi de mine, Licht? 219 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 Nimeni nu poate să fugă de Ideal. 220 00:22:24,926 --> 00:22:30,974 Episodul 15 [Duelul destinelor] 221 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Subtitrarea: Giana Stănculescu