1 00:00:08,299 --> 00:00:10,385 Aha! To je more! 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 Toto je more? 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 Toto more je veľmi široké a veľké. 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 Ani my sme ešte more nevideli! 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 V piesku tu je veľká koncentrácia kryštálov AO. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 Ak ich vyzbierame, zarobíme majland. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,825 Daj pokoj s prácou, dobre? 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Zachytila som Enderov. 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,620 Čože? 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 Toto je živočích menom krab. 11 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 Krab? 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,463 Presne. Je to druh morského kôrovca. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 Pekný… 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,389 Jasné, že keď to povieš, objaví sa niečo určite menej pekné. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Čo? 16 00:01:01,936 --> 00:01:04,397 Zdá sa, že v mori si nezaplávame. 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,024 Ale nehovor. 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 Zmiznime, kým si nás všimne. 19 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Pá-pá. 20 00:02:49,377 --> 00:02:51,796 Ešteže sú cesty dobre udržiavané. 21 00:02:51,880 --> 00:02:56,134 Asi sem za prácou chodí veľa drifterov. 22 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 Týmto tempom dorazíme zajtra na poludnie, ale… 23 00:03:02,765 --> 00:03:04,809 Mystere sa ešte nevrátila. 24 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 - Deje sa niečo? - Nie. 25 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 Asi sa koncentruje na samoopravu. 26 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 Keď dorazíme do Kartága, isto sa ukáže. 27 00:03:18,615 --> 00:03:20,658 Ak to nespraví, budeme mať problém. 28 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 Toto je vážne stará cesta. 29 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 Pochádza ešte z čias pred Slzami novu. 30 00:04:07,956 --> 00:04:11,000 Asi budeme čoskoro v Kartágu. 31 00:04:11,084 --> 00:04:12,210 Presnejšie povedané, 32 00:04:12,710 --> 00:04:16,464 budeme v Tuniskom vesmírnom prístave v jeho blízkosti. 33 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 Mystere? 34 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 Pozeraj na cestu, neschopák. 35 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 Vesmírny prístav… 36 00:04:22,637 --> 00:04:24,681 Ako morský, ale pre vesmírne lode? 37 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Ľudia z nich cestovali na hviezdosvety. 38 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Hviezdosvety? 39 00:04:51,541 --> 00:04:53,376 Tu je ten vesmírny prístav. 40 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 Páni. 41 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 Keby to videla Maria, vyskočí z kože. 42 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 Kde je ten radar? 43 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 Tam je. 44 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 - Páni. - Pozri. 45 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 Fíha. 46 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Funguje vôbec? 47 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Pozriem sa. 48 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Nemáme elektrinu. 49 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 Dobre, môžeme. Zapni to. 50 00:05:35,626 --> 00:05:36,961 Dobre! 51 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Poďme na to! 52 00:05:52,268 --> 00:05:53,644 RADAROVÝ SYSTÉM ZAPNUTÝ 53 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 Áno! Podarilo sa! 54 00:05:56,439 --> 00:05:58,608 Spúšťam program radaru 55 00:05:58,691 --> 00:06:00,318 a zapínam hľadanie. 56 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 Asi je vám to jasné, 57 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 ale ak na hľadanie použijeme radar, 58 00:06:18,086 --> 00:06:20,630 môže náš signál niekto zachytiť. 59 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 Histoire? 60 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 Neviem, aká reakcia nás čaká. 61 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 Len do toho. Poradíme si! 62 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Slávne posledné slová. 63 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Aktívny režim. Spúšťam sken celej oblasti. 64 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Výkon na 60 %. 65 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 AKTÍVNY REŽIM SKEN CELEJ OBLASTI – DETEKCIA 66 00:06:38,523 --> 00:06:40,942 Na severo-severozápade niečo mám. 67 00:06:41,025 --> 00:06:43,194 Výška približne 2 500 kilometrov. 68 00:06:43,277 --> 00:06:45,863 2 500! Môže to byť Histoire? 69 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 Počkať. Čo je toto? 70 00:06:48,032 --> 00:06:49,951 Vyzerá to ako prichádzajúci signál. 71 00:06:50,451 --> 00:06:52,453 - Vážne? - Skúšam ho analyzovať. 72 00:06:52,537 --> 00:06:53,371 ANALÝZA 73 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 Mystere! 74 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Si v poriadku? 75 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Kanata, ja… 76 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Noir? 77 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 Čo sa stalo? 78 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Čo to bolo? 79 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 Ellie! Žiješ? 80 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 Som v poriadku. Čo sa deje? 81 00:07:27,738 --> 00:07:31,159 Zdá sa, že niekto zasiahol anténu. 82 00:07:31,242 --> 00:07:32,743 Tu? Kto? 83 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 Počkaj, Kanata! 84 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 Obzriem sa tu v SEDMOZLOBROVI! 85 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Vy ostaňte v transportéri, Ellie! 86 00:07:54,599 --> 00:07:58,227 To sú zrúcaniny? Pôsobia pradávne. 87 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 Kanata. 88 00:08:10,823 --> 00:08:11,991 Ja viem. 89 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 To je… 90 00:08:24,128 --> 00:08:25,588 Snehobiela rakva. 91 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Čierna maska. 92 00:08:44,732 --> 00:08:46,025 Áno. 93 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 Nemyslel som si, že ťa tu stretnem. 94 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 Zmenil si výbavu svojej rakvy? 95 00:08:54,325 --> 00:08:58,204 Toto je pôvodná forma GILBOWA. 96 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 Pôvodná? 97 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 Schnee, dlho sme sa nevideli. 98 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Schnee? 99 00:09:08,756 --> 00:09:12,051 Musím vám povedať jeden krutý príbeh. 100 00:09:12,134 --> 00:09:13,177 Krutý príbeh? 101 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 Každý túži po raji. 102 00:09:17,848 --> 00:09:22,687 V tomto živote však existuje raj, ktorý by mal ostať nedotknutý. 103 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 O čom to hovoríš, Čierna maska? 104 00:09:27,984 --> 00:09:29,443 Budem stručný. 105 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 Chcem, aby si mi odovzdal svoju mudrcku Noir. 106 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Nikdy. 107 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 To nemôžem. 108 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Noir je moja partnerka! 109 00:09:44,000 --> 00:09:48,671 Ani ty by si sa mudrcky nevzdal len tak. 110 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 To ty. Ty si na nás zaútočil. 111 00:09:56,304 --> 00:10:00,224 Môj pán vás mohol zasiahnuť priamo… 112 00:10:00,308 --> 00:10:01,601 Schnee. 113 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Prečo mi chceš brániť dostať sa do Histoire? 114 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 Chceš povedať, že sa mám vzdať svojho sna? 115 00:10:07,732 --> 00:10:09,817 Predtým si hovoril niečo iné. 116 00:10:10,318 --> 00:10:12,361 „Rob, čo musíš.“ 117 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 Klamal si mi? 118 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 Kanata. 119 00:10:19,994 --> 00:10:24,123 Zdá sa, že si silnejší, než som si myslel. 120 00:10:24,206 --> 00:10:25,708 Čože? 121 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 Slávny veliteľ Kartága, Hannibal, 122 00:10:28,336 --> 00:10:32,590 sľuboval slobodu svojim zajatcom, ak ho porazia v súboji. 123 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Čierna maska? 124 00:10:34,675 --> 00:10:35,968 Napodobníme ho. 125 00:10:36,052 --> 00:10:39,764 Vyzývam ťa na súboj o tvoju mudrcku! 126 00:10:45,269 --> 00:10:47,188 Pre dobro môjho a tvojho raja 127 00:10:48,481 --> 00:10:50,399 nemáme na výber a musíme bojovať. 128 00:10:51,942 --> 00:10:55,363 Čierna maska, kto vlastne si? 129 00:10:56,822 --> 00:10:59,450 Volám sa Macht Ewigkeit. 130 00:11:00,201 --> 00:11:01,994 Som z Ideálu. 131 00:11:02,620 --> 00:11:04,413 Sme ochrancovia raja. 132 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 Ideál? 133 00:11:19,011 --> 00:11:20,513 Čože? 134 00:11:23,557 --> 00:11:25,267 Kanata, čo to stváraš? 135 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Chystám sa na súboj. 136 00:11:26,435 --> 00:11:28,312 To vážne? 137 00:11:28,396 --> 00:11:30,356 Čo ti to napadlo? 138 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Pripravím sa vyraziť! 139 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Kanata… 140 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Ciel, vezmi svoj transportér do bezpečia. 141 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 - Ciel? - Jasné. 142 00:11:39,448 --> 00:11:43,536 Takže je tvojím osudom s tým mladým mužom bojovať. 143 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 Nedalo sa tomu vyhnúť. 144 00:11:45,579 --> 00:11:48,165 Aj keď si musím zašpiniť ruky, 145 00:11:48,666 --> 00:11:51,293 musím nasledovať svoju cestu. 146 00:11:51,877 --> 00:11:54,505 Viem, aký je ten chlap silný. 147 00:11:54,588 --> 00:11:56,882 Ale šancu na víťazstvo stále máme. 148 00:11:57,591 --> 00:11:59,510 Chce teba, 149 00:11:59,593 --> 00:12:01,846 takže nebude riskovať, že ťa zasiahne. 150 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 Na SEDMOZLOBRA sa môžeme spoľahnúť! 151 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 Áno, Kanata. 152 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 - Dokončil si svoje prípravy? - Áno. 153 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 Tak začnime. 154 00:12:18,487 --> 00:12:20,698 - To bolo rýchle. - Čepele! 155 00:12:25,703 --> 00:12:27,997 Takto zblízka ma netrafíš! 156 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 Aké naivné. 157 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 Čo to je za výbavu? Je strašne silný. 158 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 Toto je moc pôvodného GILBOWA. 159 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Neviem mu utiecť! 160 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 Za nami, Kanata. 161 00:13:01,572 --> 00:13:03,115 Postupujete. 162 00:13:03,199 --> 00:13:05,034 Áno. Je to výborný stroj. 163 00:13:05,117 --> 00:13:08,621 - Noir, preber za mňa útoky! - Rozumiem. 164 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 - Teraz! - Pálim. 165 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 Skáče? 166 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 Nie! 167 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 Jeho rakva lieta! 168 00:13:36,440 --> 00:13:37,858 Vzdaj sa. 169 00:13:37,942 --> 00:13:39,902 Mňa a GILBOWA neporazíš. 170 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 Čo je zas toto? 171 00:13:49,286 --> 00:13:50,788 Môj pane. 172 00:13:54,542 --> 00:13:56,126 JACKBOX? 173 00:14:00,339 --> 00:14:03,092 Vravel som im, nech nezasahujú. 174 00:14:03,175 --> 00:14:05,386 To ja som vydal rozkaz. 175 00:14:05,469 --> 00:14:06,470 Pán Weisheit? 176 00:14:06,554 --> 00:14:08,848 Nešetri ho. 177 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 Získať kľúč je našou najvyššou prioritou. 178 00:14:12,017 --> 00:14:14,979 Šofér môže pokojne zomrieť. 179 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 Ako rozkážete… 180 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 Objavil sa nový nepriateľ. 181 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 Rovnaký stroj, s akým sme bojovali vo Fese. 182 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 To je ten gang lovcov mudrcov? 183 00:14:34,748 --> 00:14:36,208 Ideál… 184 00:14:36,292 --> 00:14:39,169 Čierna maska bol jeden z nich? 185 00:14:39,253 --> 00:14:40,087 POZOR 186 00:14:44,633 --> 00:14:47,303 - To je Ellie? - Kanata! 187 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Čo je toto za duel? 188 00:14:49,096 --> 00:14:51,432 Tá čierna rakva ich napadla! 189 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 Aký špinavý trik! 190 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 Sú v presile dvaja na jedného. 191 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 A ako mám bojovať s nepriateľmi, čo lietajú? 192 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 Použi hlavu, neschopák. 193 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Čože? 194 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Cvičil si len svoje svaly? 195 00:15:03,777 --> 00:15:05,154 Poobzeraj sa. 196 00:15:05,237 --> 00:15:08,449 Si drifter, tak si nájdi vlastný spôsob boja. 197 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Môj vlastný spôsob boja? 198 00:15:10,868 --> 00:15:11,869 Čože? 199 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Vravím ti: „Poobzeraj sa!“ 200 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Už to mám! 201 00:15:19,585 --> 00:15:22,671 Ellie, zabav ich na chvíľku! 202 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 Ani nemusíš hovoriť. Aj tak po mne už idú! 203 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Kanata! 204 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 Čo? 205 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 Ideš, ZLOBOR! 206 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 Ale, no tak… 207 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 Kurník. 208 00:16:01,710 --> 00:16:04,546 Veľmi zábavné divadlo, Kanata. 209 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 Aký inovatívny postup… 210 00:16:07,424 --> 00:16:09,718 A ešte máš aj odvahu, aby si to zvládol. 211 00:16:10,219 --> 00:16:12,262 Mohol z teba byť dobrý drifter. 212 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Ale… 213 00:16:18,268 --> 00:16:21,397 Pre vyššie dobro Ideálu… Odpusť mi! 214 00:16:25,025 --> 00:16:27,403 - Mudrcká schopnosť. - Oslepujúce svetlo? 215 00:16:34,910 --> 00:16:35,828 Hups. 216 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 Sken neúspešný. Nenachádzam cieľ. 217 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 Je tu aj podzemie. 218 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Tu dole je aj prúd. 219 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 Alice? 220 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 Čo je toto? 221 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 Zdá sa, že dar z minulosti. 222 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 Ellie! Ukry sa niekam! 223 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 Kanata! Si v bezpečí? 224 00:17:15,492 --> 00:17:17,077 - Áno. Rýchlo! - Dobre. 225 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Čo je toto? 226 00:17:50,319 --> 00:17:52,196 A čo teraz? 227 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 Myslela som, že je po nás. 228 00:17:54,907 --> 00:17:56,408 Žiješ, Ellie? 229 00:17:56,492 --> 00:17:59,536 Kanata? Ty si spravil ty? 230 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 V podzemí sme vyhodili do vzduchu raketové palivo. 231 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 Aj my sme nejakým zázrakom celí. 232 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Ellie, musíme sa nájsť. 233 00:18:13,550 --> 00:18:14,843 To bolo krásne. 234 00:18:28,732 --> 00:18:31,610 Ľadová mudrcká schopnosť? 235 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 Nestoj tam tak, neschopák! 236 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 Ľavá ruka vyradená. 237 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 POZOR – POŠKODENIE 238 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 Došli náboje do pílometu! 239 00:18:43,163 --> 00:18:44,706 Čo spravíme, neschopák? 240 00:18:44,790 --> 00:18:46,166 Nemáme zbrane! 241 00:18:54,049 --> 00:18:57,678 Vyhnite sa zadnej časti. Mierte len na kokpit. 242 00:18:59,221 --> 00:19:01,431 Odpusť mi, Kanata. 243 00:19:14,111 --> 00:19:16,446 To je JOHNGASMAKER! 244 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Tokio? 245 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 Čo to stváraš za hlúposti? 246 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Čo? 247 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 No do… 248 00:19:36,717 --> 00:19:40,053 Pane, premysleli ste si to? 249 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Teraz nie je čas rozmýšľať, Mouton! 250 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Rozptýľ ich zameriavanie! 251 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Ako myslíte. 252 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 Mudrc s takým tvrdým pánom si skrátka neoddýchne. 253 00:19:51,648 --> 00:19:55,444 Niekto nám hackol ovládanie. 254 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 Čože? 255 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Zabezpečenie prekonáva rýchlejšie, ako ho stíham budovať. 256 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 To si ty, Mouton? 257 00:20:02,659 --> 00:20:05,787 Znova sa stretávame, Schnee. 258 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 - Schnee! - Hotovo. 259 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 Ty hlupák! 260 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 Čo to tu vyvádzaš? 261 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 Pozri, čo si spravil! Toto naozaj chceš? 262 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 Aj ja som hlupák. 263 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 Dočerta. 264 00:20:40,989 --> 00:20:42,574 Prečo sme… 265 00:20:43,367 --> 00:20:45,619 Ty si… Licht? 266 00:20:46,995 --> 00:20:48,455 Licht? 267 00:20:49,665 --> 00:20:52,918 Licht? Tokio? 268 00:20:53,001 --> 00:20:54,711 Licht Alter! 269 00:20:54,795 --> 00:20:57,130 Ako si dovoľuješ za nami teraz prísť? 270 00:20:58,215 --> 00:21:00,926 Pán môj, dovoľte mi prebrať ovládanie. 271 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Macht! 272 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 Za ním, Mouton! 273 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Tokio! 274 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 Zbohom, Kanata! 275 00:21:33,250 --> 00:21:34,793 Čo to malo byť? 276 00:21:35,877 --> 00:21:37,796 Čierna maska a Tokio… 277 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 Licht? 278 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 No nádhera. 279 00:21:43,635 --> 00:21:47,389 Toto sa na teba nepodobá, Macht. 280 00:21:49,057 --> 00:21:53,895 A tuším sa k tebe pridal aj starý známy. 281 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 Môj pane… 282 00:22:04,948 --> 00:22:07,409 „Stváraš hlúposti…“ 283 00:22:08,910 --> 00:22:12,414 Prišiel si sa mi len vysmiať? 284 00:22:12,998 --> 00:22:15,459 Licht! 285 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 Ideálu nikto neunikne. 286 00:22:24,926 --> 00:22:30,974 [Duel osudu] 287 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Preklad titulkov: Martin Vranovský