1 00:00:08,299 --> 00:00:10,385 你們看這片大海! 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 這就是海嗎? 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 這片海又寬又大 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 我們也從來沒見過海 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 這裡的沙子含有大量的AO水晶 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 若可以全部挖走,我們就發大財了 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,825 別滿口只會談賺錢,好不好? 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 偵測到終結者 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,620 什麼? 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 這種生物叫做螃蟹 11 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 螃蟹? 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,463 沒錯,那是一種海洋甲殼動物 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 好可愛… 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,389 妳一提到可愛,就有不可愛的東西出現了 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 那是什麼? 16 00:01:01,936 --> 00:01:04,397 看來下海游泳是萬萬不可了 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,024 那還用說 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 趁牠還沒發現我們前快走吧 19 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 掰掰 20 00:01:23,750 --> 00:01:27,754 《奇異賢伴 黑色天使》 21 00:02:49,377 --> 00:02:51,796 這道路維護得很好,很方便 22 00:02:51,880 --> 00:02:56,134 我想這是很多漂泊者的上班必經之路 23 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 如果能保持這個速度 我們明天中午就能抵達,但… 24 00:03:02,765 --> 00:03:04,809 奧秘士還沒回復過來 25 00:03:10,940 --> 00:03:13,067 -怎麼了? -沒事 26 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 她應該是專注在自我修復程序上 27 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 一旦我們抵達迦太基 我相信她就會出現了 28 00:03:18,615 --> 00:03:20,658 要是沒有,我們就慘了 29 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 這條路相當古老 30 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 這條路是在新月之淚發生前就建好的 31 00:04:07,956 --> 00:04:11,000 我們應該快到迦太基了 32 00:04:11,084 --> 00:04:12,210 更清楚的說法是 33 00:04:12,710 --> 00:04:16,464 突尼斯太空港就在附近了 34 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 奧秘士? 35 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 窩囊廢,好好專心看路 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 太空港… 37 00:04:22,637 --> 00:04:24,681 就像是用來進出外太空的海港嗎? 38 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 人類過去就是從那裡飛到外星世界 39 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 外星世界嗎? 40 00:04:37,402 --> 00:04:38,403 (禁止進入) 41 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 (警告) 42 00:04:51,541 --> 00:04:53,376 太空港到了 43 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 好神奇… 44 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 要是瑪麗亞見到這裡,一定會很興奮 45 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 所以,雷達在哪裡? 46 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 那就是了 47 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 -好厲害 -你們看 48 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 天啊 49 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 這還能用嗎? 50 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 我來看看 51 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 沒有電 52 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 好了,一切就緒,發動 53 00:05:35,626 --> 00:05:36,961 收到 54 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 我們來吧 55 00:05:52,268 --> 00:05:53,644 (雷達系統已連線) 56 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 太好了,設備啟動了 57 00:05:56,439 --> 00:05:58,608 我正在啟動搜索雷達 58 00:05:58,691 --> 00:06:00,318 並啟動操作 59 00:06:13,664 --> 00:06:15,291 很明顯地 60 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 只要我們使用雷達進行搜索 61 00:06:18,086 --> 00:06:20,630 也可能讓其他人接收我們的訊號 62 00:06:20,713 --> 00:06:22,006 妳是指西史多瓦嗎? 63 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 我不知道我們會收到什麼回應 64 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 動手就對了,沒事的! 65 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 不見得 66 00:06:29,305 --> 00:06:30,431 (突尼斯太空港) 67 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 採用主動模式,執行全區域掃描 68 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 掃描結果輸出百分之60 69 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 (主動模式) (全區域掃瞄達百分之60,發現目標) 70 00:06:38,523 --> 00:06:40,942 從西北偏北方向發現某個標的物 71 00:06:41,025 --> 00:06:43,194 海拔高度約2500公里 72 00:06:43,277 --> 00:06:45,863 海拔2500公里,那會不會是西史多瓦呢? 73 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 等一下,這是什麼? 74 00:06:48,032 --> 00:06:49,951 看來我們收到回傳訊號 75 00:06:50,451 --> 00:06:52,453 -真的嗎? -嘗試分析訊號 76 00:06:52,537 --> 00:06:53,371 (分析開始) 77 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 奧秘士 78 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 妳沒事吧? 79 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 奏多,我是… 80 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 諾娃? 81 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 發生了什麼事? 82 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 那是什麼? 83 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 艾莉,妳沒事吧? 84 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 我沒事,到底是怎麼了? 85 00:07:27,738 --> 00:07:31,159 看來有人破壞了鑊形天線 86 00:07:31,242 --> 00:07:32,743 這附近嗎?會是誰呢? 87 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 等一下,奏多 88 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 我和白菊鬼怪要去外面看一看 89 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 艾莉,妳們留在裝甲車上 90 00:07:54,599 --> 00:07:58,227 這裡都是廢墟嗎?看起來很古老 91 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 奏多 92 00:08:10,823 --> 00:08:11,991 我看到了 93 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 那是… 94 00:08:24,128 --> 00:08:25,588 雪白靈柩 95 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 那是黑面具人 96 00:08:44,732 --> 00:08:46,025 沒錯 97 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 沒料到會在這裡見到你 98 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 你換過靈柩上的裝備嗎? 99 00:08:54,325 --> 00:08:58,204 這是吉爾博的原始模樣 100 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 原始模樣? 101 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 白雪,好久沒有見到妳了 102 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 白雪? 103 00:09:08,756 --> 00:09:12,051 我不得不告訴你一個殘酷的事實 104 00:09:12,134 --> 00:09:13,177 什麼殘酷的事實? 105 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 每個人都在尋找天堂 106 00:09:17,848 --> 00:09:22,687 但在此生中。有座天堂是神聖不可侵犯的 107 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 黑面具人,你說的是什麼意思? 108 00:09:27,984 --> 00:09:29,443 我再說清楚一點 109 00:09:30,403 --> 00:09:34,782 我要你交出你的賢士,諾娃 110 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 絕對不可能 111 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 我不可能把她交給你 112 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 諾娃是我的夥伴 113 00:09:44,000 --> 00:09:48,671 你自己也不可能毫不猶豫 就放棄你的的賢士 114 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 原來是你,你剛剛攻擊我們 115 00:09:56,304 --> 00:10:00,224 我的大人本來可以直接射殺你們… 116 00:10:00,308 --> 00:10:01,601 白雪 117 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 為什麼要阻止我去西史多瓦? 118 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 難道要我放棄夢想嗎? 119 00:10:07,732 --> 00:10:09,817 你以前不是說過 120 00:10:10,318 --> 00:10:12,361 「放心去做你需要做的事情」 121 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 難道那全都是謊言? 122 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 奏多 123 00:10:19,994 --> 00:10:24,123 你比我所想的還要更強大 124 00:10:24,206 --> 00:10:25,708 什麼? 125 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 迦太基的偉大統帥漢尼拔 126 00:10:28,336 --> 00:10:32,590 曾允諾放他的俘虜自由 只要他們能在對決中擊敗他 127 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 黑面具人? 128 00:10:34,675 --> 00:10:35,968 我們就來效法他們 129 00:10:36,052 --> 00:10:39,764 我向你發起對決的挑戰以取得你的賢士 130 00:10:45,269 --> 00:10:47,188 為了保護你我各自的天堂 131 00:10:48,481 --> 00:10:50,399 我們只能選擇對決了 132 00:10:51,942 --> 00:10:55,363 黑面具人,你的真實面目到底是什麼? 133 00:10:56,822 --> 00:10:59,450 我的名字是馬特依凱 134 00:11:00,201 --> 00:11:01,994 我來自理想國 135 00:11:02,620 --> 00:11:04,413 是天堂守護者 136 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 理想國? 137 00:11:13,464 --> 00:11:14,965 《奇異賢伴 黑色天使》 138 00:11:19,011 --> 00:11:20,513 不會吧 139 00:11:23,557 --> 00:11:25,267 奏多,你要做什麼? 140 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 進行一場對決 141 00:11:26,435 --> 00:11:28,312 認真的嗎? 142 00:11:28,396 --> 00:11:30,356 你到底在想什麼? 143 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 我先做好準備 144 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 奏多… 145 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 夏爾,把妳的裝甲車開去一個安全的地方 146 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 -夏爾? -好,沒問題 147 00:11:39,448 --> 00:11:43,536 所以你注定要和那個年輕人戰鬥了 148 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 這是無法避免的 149 00:11:45,579 --> 00:11:48,165 就算弄髒雙手 150 00:11:48,666 --> 00:11:51,293 我也必須接受命運的安排 151 00:11:51,877 --> 00:11:54,505 我知道這傢伙的實力有多強大 152 00:11:54,588 --> 00:11:56,882 但我們也有致勝的機會 153 00:11:57,591 --> 00:11:59,510 他想要得到妳 154 00:11:59,593 --> 00:12:01,846 所以他會避免攻擊這靈柩的要害 155 00:12:01,929 --> 00:12:04,807 我對白菊武裝鬼怪的潛力也有信心 156 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 好的,奏多 157 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 -你準備好了嗎? -準備好了 158 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 那麼,對決開始 159 00:12:18,487 --> 00:12:20,698 -閃得很快 -安裝刀刃 160 00:12:25,703 --> 00:12:27,997 只要我貼身攻擊,你就射擊不到我了 161 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 真是天真 162 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 怎會有那種裝備?太強了吧 163 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 這就是吉爾博實力強大的地方 164 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 (目標動態) 165 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 我無法閃躲 166 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 奏多,注意後方 167 00:13:01,572 --> 00:13:03,115 目前進行得很順利 168 00:13:03,199 --> 00:13:05,034 是的,這部機甲的性能很棒 169 00:13:05,117 --> 00:13:08,621 -諾娃,換妳操作攻擊 -收到 170 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 -就是現在 -射擊 171 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 它還能跳躍嗎? 172 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 不會吧! 173 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 那靈柩飛起來了 174 00:13:36,440 --> 00:13:37,858 投降吧 175 00:13:37,942 --> 00:13:39,902 你無法打贏我和吉爾博的 176 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 那是什麼? 177 00:13:49,286 --> 00:13:50,788 我的大人 178 00:13:54,542 --> 00:13:56,126 傑克盒子? 179 00:14:00,339 --> 00:14:03,092 我要他們別插手的 180 00:14:03,175 --> 00:14:05,386 是我下的命令 181 00:14:05,469 --> 00:14:06,470 仮思海先生? 182 00:14:06,554 --> 00:14:08,848 別輕易放過他 183 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 取得關鍵賢士是首要任務 184 00:14:12,017 --> 00:14:14,979 殺死那駕駛機甲的傢伙也沒差 185 00:14:16,814 --> 00:14:18,399 遵命… 186 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 有新的敵人出現了 187 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 它和我們在費思對抗的機甲相同 188 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 就是那幫賢士獵人嗎? 189 00:14:34,748 --> 00:14:36,208 理想國… 190 00:14:36,292 --> 00:14:39,169 難道黑面具人跟他們同夥嗎? 191 00:14:39,253 --> 00:14:40,087 (危險) 192 00:14:44,633 --> 00:14:47,303 -艾莉來了嗎? -奏多 193 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 這根本不是什麼對決 194 00:14:49,096 --> 00:14:51,432 連黑靈柩也加入了 195 00:14:51,515 --> 00:14:52,975 真是卑鄙的陷阱 196 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 現在是二打一 197 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 我要怎麼打贏會飛的敵人呢? 198 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 窩囊廢,動動你的腦 199 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 什麼? 200 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 難道你只有鍛鍊肌肉嗎? 201 00:15:03,777 --> 00:15:05,154 仔細看看你的四周 202 00:15:05,237 --> 00:15:08,449 你是一名漂泊者 快找出你自己的作戰方式 203 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 我自己的作戰方式嗎? 204 00:15:10,868 --> 00:15:11,869 什麼? 205 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 我叫你看那邊 206 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 我知道了 207 00:15:19,585 --> 00:15:22,671 艾莉,麻煩先抵擋一下敵人 208 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 還用你說,他們已經朝我攻擊了 209 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 奏多 210 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 現在怎麼了? 211 00:15:32,514 --> 00:15:35,476 白菊,加油 212 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 還有這招… 213 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 真驚險 214 00:16:01,710 --> 00:16:04,546 奏多,你太有趣了 215 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 這種作戰方式真是前所未見… 216 00:16:07,424 --> 00:16:09,718 你真有膽識,做得好 217 00:16:10,219 --> 00:16:12,262 你本來會是一名出色的漂泊者 218 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 然而… 219 00:16:18,268 --> 00:16:21,397 為了理想國更偉大的目標,請原諒我 220 00:16:25,025 --> 00:16:27,403 -那是賢士絕技 -目眩迷光嗎? 221 00:16:34,910 --> 00:16:35,828 天啊 222 00:16:38,288 --> 00:16:41,417 無法掃描,目標消失 223 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 這地區竟然也有地下室 224 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 看來只有這邊有電 225 00:17:00,936 --> 00:17:02,563 (愛麗絲) 226 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 愛麗絲? 227 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 這是什麼… 228 00:17:06,608 --> 00:17:08,902 一個來自過去的禮物 229 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 艾莉!快找掩護! 230 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 奏多?你安全了嗎? 231 00:17:15,492 --> 00:17:17,077 -是的,快點 -收到 232 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 什麼? 233 00:17:50,319 --> 00:17:52,196 有完沒完呀? 234 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 我以為我們快死了 235 00:17:54,907 --> 00:17:56,408 艾莉,一切沒事吧? 236 00:17:56,492 --> 00:17:59,536 奏多,剛剛是你引發爆炸的嗎? 237 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 我們剛在地下室裡引爆了火箭燃料 238 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 幸好,我們這裡也沒事 239 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 艾莉,我們快碰面 240 00:18:13,550 --> 00:18:14,843 剛剛真是精采 241 00:18:28,732 --> 00:18:31,610 那是冰系賢士絕技嗎? 242 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 窩囊廢,別只會傻傻發呆 243 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 左臂失去功能 244 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 (危險,已受損) 245 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 圓鋸發射器,無剩餘彈藥 246 00:18:43,163 --> 00:18:44,706 窩囊廢,我們該怎麼辦? 247 00:18:44,790 --> 00:18:46,166 我們沒有武器了 248 00:18:54,049 --> 00:18:57,678 避免攻擊機甲後身,只瞄準駕駛艙 249 00:18:59,221 --> 00:19:01,431 奏多,請原諒我 250 00:19:14,111 --> 00:19:16,446 那是約翰毒氣製造者 251 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 時生來了? 252 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 你們在玩什麼無聊的遊戲呀? 253 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 什麼? 254 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 搞什麼? 255 00:19:36,717 --> 00:19:40,053 主人,這樣做不會太衝動嗎? 256 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 穆頓,現在就是該衝動的時候 257 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 將他們解鎖 258 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 好吧 259 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 有你這種野蠻的主人 真讓賢士一刻都不得閒 260 00:19:51,648 --> 00:19:55,444 我們的操控系統被駭客入侵了 261 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 什麼? 262 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 它的分析運算能力超越我的防禦部署速度 263 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 穆頓,是你搞的鬼嗎? 264 00:20:02,659 --> 00:20:05,787 白雪,我們又見面了 265 00:20:08,665 --> 00:20:10,959 -白雪 -任務完成 266 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 你這笨蛋 267 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 你在做什麼? 268 00:20:27,726 --> 00:20:31,939 看看你製造的混亂 這真的是你想要的結果嗎? 269 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 我也是笨蛋 270 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 該死 271 00:20:40,989 --> 00:20:42,574 為什麼我們… 272 00:20:43,367 --> 00:20:45,619 你是…小光? 273 00:20:46,995 --> 00:20:48,455 小光? 274 00:20:49,665 --> 00:20:52,918 小光就是時生? 275 00:20:53,001 --> 00:20:54,711 奧特光 276 00:20:54,795 --> 00:20:57,130 你竟然還有臉來見我們? 277 00:20:58,215 --> 00:21:00,926 大人,請允許我接手 278 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 馬特 279 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 穆頓,跟著他 280 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 時生 281 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 奏多,再見了 282 00:21:33,250 --> 00:21:34,793 剛剛是怎麼回事? 283 00:21:35,877 --> 00:21:37,796 黑面具人和時生… 284 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 小光? 285 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 真令人心酸 286 00:21:43,635 --> 00:21:47,389 馬特,你平常也沒有這麼卑鄙 287 00:21:49,057 --> 00:21:53,895 看來有個老面孔也加入你的行列了 288 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 我的大人… 289 00:22:04,948 --> 00:22:07,409 「無聊的遊戲」… 290 00:22:08,910 --> 00:22:12,414 你是專程來恥笑我的嗎? 291 00:22:12,998 --> 00:22:15,459 小光 292 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 沒有人能逃離理想國 293 00:22:24,926 --> 00:22:30,974 第十五集《命運的決鬥》 294 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 字幕翻譯:黃宏欽