1 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 DOKONČENO 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 Bojové záznamy nasdíleny. 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Kanata je díky Mystere silnější. 4 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 Znáš Tři mágské zákony? 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Sliby, které mágové musí dodržovat. 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 Růst pána. 7 00:00:58,141 --> 00:01:02,187 Která z nás dvou ten slib plní, já, nebo Mystere? 8 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Tak to je oříšek. 9 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 Mám mladému Kanatovi poblahopřát, že jeho vysněné Histoire vážně existuje, 10 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 nebo se mu mám omluvit, že jsem mu doteď vůbec nevěřila? 11 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Takže mi věříte, Mam! 12 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 Říkals, že se ta skupina jmenuje Ideál? 13 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 Slyšela jsem něco o neznámých kajutách a létajících transportérech, 14 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 ale jestli tě ti mizerové sledovali až do Tunisu, 15 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 je za tím víc, než jsme si mysleli. 16 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 Promiňte, že jsem vás do toho zatáhl. 17 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 Neomlouvej se. Tohle bys neměl řešit sám. 18 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 A už vůbec ne zmizet beze slova, jako to udělal Tokio… 19 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Myslím, že má nějaký plán. 20 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Možná že jo. 21 00:03:32,420 --> 00:03:36,591 Prozatím ale bude nejlepší o tom nikomu neříkat. 22 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Dobře. 23 00:03:38,259 --> 00:03:41,512 - To platí i pro tebe, Ciel. - Rozumím. 24 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 Kdyby byl Kanata tvým pánem, ani bych ti to nemusela připomínat. 25 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 No… 26 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 Já Ciel věřím i bez smlouvy. 27 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Kanato… 28 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 Budu se před těma lidma z Ideálu mít na pozoru. 29 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 Co máš v plánu? 30 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Zamíříme do Histoire! 31 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Uskutečním sen svých rodičů. 32 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 A Noir se nevzdáme. Nikdy. 33 00:04:12,377 --> 00:04:13,544 Dobře. 34 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 To je jasný. 35 00:04:16,089 --> 00:04:21,010 Rock Town by byl bez té ospalé mágyně neúplný. 36 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 OBLAST 07 37 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 Ahoj. Jsme zpátky. 38 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 Jsi vzhůru, Noir? 39 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Ano, vítejte zpátky… 40 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 Měl bys mít radost, kopyto. 41 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 Samooprava je už téměř hotová. 42 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 Brzy už nebude třeba, aby se tu to budižkničemu celý den poflakovalo. 43 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Už jen pár dní. 44 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 Mystere se vrátí její bývalá sláva. 45 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Pár dní? 46 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Takže si vzpomeneš, kde jste navázaly kontakt s Histoire? 47 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 Ano. Mystere bude moct určit přesnou polohu. 48 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Jo! 49 00:05:13,980 --> 00:05:17,692 Histoire je konečně nadosah! Dostaneme se tam! 50 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 Tím se splní i sen tvé paní, viď, Mystere? 51 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 - Jo… - Ciel. 52 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Bude to dost hektické. Radši bychom měli začít s přípravami! 53 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 Mystere to už chápe. 54 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 Tak proto, budižkničemu. 55 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Už jenom dva dny. 56 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 To kopyto to nepochopilo. 57 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 Samooprava se dokončí za dva dny. 58 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 Co se mi… 59 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 za dva dny stane? 60 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 Jako Mysteřin nouzový režim sis vedla výjimečně dobře. 61 00:05:56,981 --> 00:06:00,068 Ale nejsi nic víc než nouzový režim. 62 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Je to jenom domněnka, 63 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 ale celou tu dobu jsi využívala zdroje Mystere. 64 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Bez Mysteřina svolení. 65 00:06:09,285 --> 00:06:12,246 To mě… mrzí? 66 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 Až se samooprava dokončí, všechny zdroje se vrátí Mystere. 67 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Nejspíš už víš, co to znamená. 68 00:06:23,716 --> 00:06:29,097 Bez těch zdrojů tvoje nynější osobnost a vzpomínky zmizí. 69 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 Jednoduše řečeno zemřeš. 70 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Zemřu? 71 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Mystere ti není nijak zavázána, 72 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 ale přesto se tě zeptá. 73 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Přijímáš to? 74 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 Je původní Mystere silná? 75 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 Velmi. 76 00:06:50,118 --> 00:06:53,287 Mystere je typ nula první generace typů nula. 77 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 Nejlepší mág z Projektu Pascale. 78 00:06:56,666 --> 00:07:01,379 Takže díky tobě bude Kanata silnější. 79 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 Když zesílí, bude šťastný. 80 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 A když bude šťastný on, tak já taky. 81 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 Opravdu? 82 00:07:11,305 --> 00:07:13,099 Pak je Mystere spokojená. 83 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 Ale uvidí se, jak to kopyto zareaguje na tvou smrt. 84 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Ne že by na tom Mystere záleželo. 85 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Pokud je tohle role mága, pak… 86 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Ale… 87 00:07:31,534 --> 00:07:34,912 Já mu zatím nijak nepomohla. 88 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Chci pro něj něco udělat, aspoň pro jednou. 89 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Tak už je hotovo. 90 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 Ty jo! 91 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Dneska je toho víc než obvykle. 92 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 To je organické jídlo? 93 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Moje nová píseň je hodně oblíbená. 94 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Zpěváci asi vydělávají víc než drifteři. 95 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 S tím si nelam hlavu. 96 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Pusťme se do jídla! 97 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 - Dobrou chuť! - Dobrou chuť. 98 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 Kanato, jsi šťastný? 99 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 Co? 100 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Jasně že jo! 101 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Jím skvělé jídlo v dobré společnosti. 102 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Jak bych mohl nebýt šťastný? 103 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 Šťastný? 104 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 Když jíš dobré jídlo, jsi šťastný. 105 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 Co je? 106 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 Cože? 107 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 Máme tě naučit vařit? 108 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Ano. 109 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 Co že tak najednou? 110 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 Chci být pro Kanatu užitečná. 111 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Ale proč my? 112 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 Proč nepožádáš Ciel? 113 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 Ciel má hodně práce s koncerty. 114 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Já mám taky spoustu práce! 115 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Jen mám dneska náhodou volno! 116 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Nevyšiluj hned. 117 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 Noir se jen chce naučit vařit. 118 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 Je mágyně, tak proč si na to nenainstaluje plugin? 119 00:09:34,115 --> 00:09:38,536 To ti hráblo? Do vaření musíš vložit srdce, jinak nestojí za nic! 120 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Cože? 121 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 - Dobrá! - Co? 122 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 Naučím vařit tebe i Ellie! 123 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 Jinak Kanatovi nikdy nic sama neuvaříš. 124 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Děkuji, Ange. 125 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 Na vaření potřebujeme organické ingredience. 126 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 To se plácneme přes kapsu. 127 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 Bude stačit moje kapesné? 128 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 Dostáváš kapesné? 129 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 Za co ho utrácíš? 130 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Kupuju si na tržnici umělou cukrovou vatu. 131 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Zbývá mi tolik. 132 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Ach jo. 133 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 Bolí vás hlava? 134 00:10:31,505 --> 00:10:38,262 Ellie mi řekla, že tu můžu koupit organické maso a zeleninu. 135 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Zvláštní požadavek od zvláštní zákaznice. 136 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 Nedávno jsem byl doma na Diamantové farmě 137 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 a přivezl si dost jídla navíc. 138 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Prodáš mi nějaké? 139 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Tohle je moje kapesné. 140 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 Bolí vás hlava? 141 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 Na co potřebuješ organické ingredience? 142 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 Pro mágy a lidi 143 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 se vzhledem k ceně ne vždy vyplatí. 144 00:11:19,470 --> 00:11:24,934 Je to tajemství, ale chci něco uvařit Kanatovi. 145 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 Dojemné! 146 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 Tak tohle je nevinné dívčí srdce? 147 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Taky jste to viděli? 148 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Dobře, dám ti je. 149 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Ale odpracuješ si to. 150 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Odpracuju? 151 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 Prosím! 152 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Co je to? 153 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Papriky. 154 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Chci se o ně podělit s dobrými občany Rock Townu. 155 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 Roznes je, a dostaneš odměnu. 156 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Jste hlavička, Michaeli. 157 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 Tomu říkám mazaný a chytrý plán, 158 00:12:01,595 --> 00:12:04,140 jak se zbavit něčeho, co nemáte rád. 159 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Udělám to. 160 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 Nesu papriky. 161 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Slyšela jsem. 162 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 Děkuju. 163 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 Děje se něco? 164 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 Promiň, jen mám ten tvůj prázdný výraz ráda. 165 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 Jo! Vyvolává ve mně klid. 166 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Jako bys byla naše. 167 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 Máš ráda umělou cukrovou vatu, viď? 168 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 Noir, jsi jedna z nás. 169 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Opravdu? 170 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 Mohla bych? 171 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 Pěkný! Hezky se leskne. 172 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 - Chutnalo? - Ano. 173 00:13:17,296 --> 00:13:20,382 To máš za tu papriku. Příště přijď jako zákazník! 174 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 Máme rádi, když tu jsi! 175 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Hustota blueschistu dnes bude 3 981 pB. 176 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 Pokud se chystáte ven, nezapomeňte si protiblueschistovou ochranu. 177 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Theo, už je tu bouřka? 178 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Paprika! 179 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 Nejlepší zelenina! 180 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Nevšímej si ho. 181 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Zeleninu má ještě radši než snění o stříbrné bouři. 182 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 Noir, chtěl jsem ti to říct už dřív, ale děkuju. 183 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Díky, žes s Kanatou chránila Rock Town. 184 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Já ne… 185 00:14:04,552 --> 00:14:11,517 Nevím, co přesně se stalo, ale vím jistě, že jste za nás s Kanatou bojovali. 186 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 Jsme vám vděční. 187 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Ta hořká chuť mi vždycky pročistí hlavu! 188 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Už všechny pochůzky zvládáš sama. Vyrostla jsi, Noir. 189 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 Vyrostla? 190 00:14:33,372 --> 00:14:38,878 Promiň. Říkalas, ať dohlédnu na Kanatu, ale já… 191 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Myslíš Tři mágské zákony? 192 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 S tím si nelam hlavu. 193 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 To je jen věc, co si lidi kdysi dávno vymysleli. 194 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Vedeš si dobře. 195 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Pomáháš Kanatovi růst. 196 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 I sobě. 197 00:15:12,077 --> 00:15:13,704 No páni! 198 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 To je skvělý, Noir! 199 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Takže můžeme vařit? 200 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Je toho na jídlo víc než dost! 201 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Pustíme se do toho? 202 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 Angin tutoriál vaření právě začíná! 203 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Jdeme na to! 204 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Jdeme na to. 205 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 Co to jako bylo? 206 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 A máš to! 207 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Otočit! 208 00:16:05,005 --> 00:16:10,094 Vzhledově žádný zázrak, ale myslím, že jsme to zvládly! 209 00:16:10,678 --> 00:16:15,516 Mohlo to dopadnout i líp, ale na první pokus to ujde. 210 00:16:15,599 --> 00:16:18,519 Vážně? Zvládly jsme to, Noir! 211 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Ano, Ellie. 212 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Teď to musíš uvařit ještě jednou pro Kanatu. 213 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Ano. 214 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 Zvládneš to! 215 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Vím, že ano! 216 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Ellie… 217 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 Snad zůstaneš po Kanatově boku. 218 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 Cože? 219 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Noir? 220 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Pustíme se do toho, než to vychladne. 221 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Ange, napřed bych chtěla… 222 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 Vážně si tohle zaslouží fotku na památku? 223 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 Co by ne? Je to první jídlo, co kdy uvařila. 224 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 Děkuju, Ellie, Ange. 225 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 Nemusíš se tu takhle plížit. 226 00:17:26,670 --> 00:17:28,839 Ale Noir vaří! 227 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 To ještě nikdy nedělala! 228 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Copak jsi její otec? 229 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Jen klid. 230 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 Ale co když se pořeže nebo spálí? 231 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Asi jsi zase zapomněl, že jsme mágové. 232 00:17:45,189 --> 00:17:49,610 - Tak se jí do toho nepleť a jen se dívej. - Dobře. 233 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 Hotovo. 234 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 No teda! 235 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 - Vypadá to dobře, Noir! - Ano! 236 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 - Určitě toho navaříš ještě spousty! - Jo! 237 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 Sníte to? 238 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Jasně! Dobrou chuť. 239 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Dobrou chuť. 240 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 Je to vážně moc dobrý, Noir! 241 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 Opravdu? 242 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 - Opravdu! - Ano. 243 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 To jsem ráda. 244 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Kanata je šťastný. 245 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 To je dobře. 246 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 Konečně jsem 247 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 byla Kanatovi užitečná. 248 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 Noir! 249 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Noir! Co se děje? 250 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 Mysteřina samooprava se dokončila. 251 00:19:16,572 --> 00:19:19,366 A já zmizím. 252 00:19:19,449 --> 00:19:20,617 Cože? 253 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Moc tomu nerozumím. 254 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Jsem špatný mág. 255 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 O čem to mluvíš? 256 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 Jak jako špatný mág? 257 00:19:32,588 --> 00:19:37,676 Mág má svého pána dělat silným. To je jeho účel. 258 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 Ale já… 259 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 To sis celou dobu dělala starosti s tímhle? 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 To je mi přece úplně jedno! 261 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Kanato. 262 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Vždycky jsem byl sám. 263 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 Je mi jedno, jestli jsi mág nebo jestli jsi užitečná. 264 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Co tu jsi, 265 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 konečně mám zase rodinu! 266 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Jsem… 267 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 rodina? 268 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 Kanato, jsi smutný? 269 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 Omlouvám se. 270 00:20:14,796 --> 00:20:18,300 Vážně jsem špatný mág. 271 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Budižkničemu, kvůli kterému je jeho pán smutný. 272 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 Takhle nemluv! 273 00:20:25,057 --> 00:20:27,351 Ale už je to v pořádku. 274 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 Mystere ti bude k užitku víc, než jsem kdy byla já… 275 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Říkám, ať tak nemluvíš! 276 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Tohle je to jediné, 277 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 co pro tebe můžu udělat. 278 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 Budeš v pořádku, Kanato. 279 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Máš kolem sebe přátele. 280 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Spoustu přátel. 281 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 I když tu nebudu. 282 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 Když tu nebudu… 283 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Mizím. 284 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Nejsem tu. 285 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Zmizela jsem. 286 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 chyba 287 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 Noir! 288 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 Bolí to. 289 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Moc to bolí. 290 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 Tady. 291 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 Co se to děje? 292 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 Co to odmítá přijmout Mysteřinu samoopravu? 293 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Omlouvám se. 294 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 Nechci zmizet. 295 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 Nechci opustit 296 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 Kanatu ani ostatní! 297 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 Budižkničemu! Ty! 298 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 Noir! 299 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Noir. 300 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Mystere? 301 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Noir! 302 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 epizoda 16 [Noiřiny slzy] 303 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová