1 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 FULDFØRT 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 Kamplog, delt. 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Mystere gør Kanata stærk. 4 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 Kender du Magussernes tre love? 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Løfter, som en magus skal overholde. 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 Kontraktholderens vækst. 7 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 Mellem mig og Mystere, 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,187 hvem opfylder så det løfte? 9 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Det er noget af en kattepine. 10 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 Skal jeg lykønske unge Kanata for, at hans drømmes Histoire faktisk findes, 11 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 eller skal jeg undskylde for, at jeg ikke troede på ham før nu? 12 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Du tror altså på mig, Mam! 13 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 Du nævnte Idealet. 14 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 Jeg havde hørt rygter om ukendte kister og flyvende transportere før, 15 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 men hvis den lede flok jagtede dig helt til Tunis, 16 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 så må der ligge mere bag, end vi troede. 17 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 Undskyld, du er blevet blandet ind i det. 18 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 Tænk ikke på det. Det er ikke noget, der bør holdes hemmeligt. 19 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 Men at forsvinde ud i den blå luft uden at give besked ligesom Tokio… 20 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Jeg tror, Tokio har en plan. 21 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Måske. 22 00:03:32,420 --> 00:03:36,591 Men indtil videre må vi være diskrete. 23 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Forstået. 24 00:03:38,259 --> 00:03:39,928 Også dig, Ciel. 25 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 Forstået. 26 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 Jeg behøvede ikke minde dig om det, hvis unge Kanata var din herre. 27 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Jeg… 28 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 Jeg stoler på Ciel, også uden en kontrakt. 29 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Kanata… 30 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 Men jeg vil være opmærksom på dem fra Idealet. 31 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 Hvad vil du gøre? 32 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Vi går efter Histoire! 33 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Vi opfylder mor og fars drøm. 34 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 Og vi opgiver ikke Noir. Aldrig nogensinde. 35 00:04:12,377 --> 00:04:13,544 Nej. 36 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Selvfølgelig. 37 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Stenby ville bestemt føles ufuldkommen 38 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 uden den tossede lille magus. 39 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 OMRÅDE 07 40 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 Hej. Vi er tilbage. 41 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 Er du vågen, Noir? 42 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Ja, velkommen tilbage… 43 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 Du burde være lykkelig, taber. 44 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 Reparationen er næsten fuldført. 45 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 Snart behøver fuseren ikke at dovne den hele dagen. 46 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Det bør kun tage nogle få dage til. 47 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 Mystere vil opnå sin tidligere storhed. 48 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Nogle få dage? 49 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Betyder det, at du vil huske, hvor du fik kontakt til Histoire? 50 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 Ja. Vi vil kunne fastslå den præcise lokation. 51 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Ja! 52 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 Histoire er endelig indenfor rækkevidde! 53 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 Vi skal til Histoire! 54 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 Det betyder, din herres drøm bliver opfyldt. 55 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 -Altså… -Ciel. 56 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Det bliver hektisk. Vi må hellere forberede os med det samme! 57 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 Nu ser jeg det. 58 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 Din fuser. Det er derfor. 59 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Kun to dage til. 60 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 Taberen blev forledt tidligere. 61 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 Reparationen er færdig om to dage. 62 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 Om to dage. 63 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 Hvad vil der så ske med mig? 64 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 Du har fungeret fremragende som min sikkerhedstilstand. 65 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 Men alligevel 66 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 er en fuser en fuser. 67 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Det er en formodning, 68 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 men måske har du udnyttet Mysteres resurser hele tiden. 69 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Uden Mysteres tilladelse. 70 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Det er jeg 71 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 ked af? 72 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 Når reparationen er udført, vil Mystere få alle resurser tilbage. 73 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Du ved nok allerede, hvad det indebærer. 74 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 Uden de resurser 75 00:06:25,593 --> 00:06:29,097 vil din nuværende personlighed og alle dine minder forsvinde. 76 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 Sagt helt enkelt er det døden for en magus. 77 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Døden? 78 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Mystere skylder dig ingenting, 79 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 men hun vil spørge alligevel, fuser. 80 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Accepterer du dette? 81 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 Er den originale Mystere stærk? 82 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 Meget stærk. 83 00:06:50,118 --> 00:06:53,287 Mystere er Type Nul fra den første generation. 84 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 Den bedste magus i Projekt Pascale. 85 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 Så 86 00:06:58,000 --> 00:07:01,379 du kan gøre Kanata stærkere. 87 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 Hvis Kanata bliver stærkere, bliver han glad. 88 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Hvis Kanata er glad, er jeg glad. 89 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 Virkelig? 90 00:07:11,305 --> 00:07:13,099 Så er Mystere tilfreds. 91 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 Nu drejer det sig bare om, hvordan Kanata reagerer på din død. 92 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Ikke at det betyder noget for Mystere. 93 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Hvis det er en magus' rolle, så… 94 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Men 95 00:07:31,534 --> 00:07:34,912 jeg har slet ikke været nogen hjælp. 96 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Jeg vil gøre noget for Kanata denne ene gang. 97 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Okay, tak, fordi I ventede. 98 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 Hold da op! 99 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Det er et finere bord end normalt. 100 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 De er ægte, ikke? 101 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Min seneste sang er populær. 102 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Sangere tjener nok mere end skøjtere. 103 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Glem detaljerne. 104 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Kom. Velbekomme! 105 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 -Velbekomme! -Velbekomme. 106 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 Kanata, er du glad? 107 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 Hvad? 108 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Selvfølgelig er jeg det! 109 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Jeg spiser lækker mad i godt selskab. 110 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Hvem ville ikke være glad? 111 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 Glad? 112 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 Lækker mad gør dig glad. 113 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 Hvad? 114 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 Hvad? 115 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 Du vil have, at vi lærer dig at lave mad? 116 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Ja. 117 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 Hvor kommer det pludselig fra? 118 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 Jeg vil være til nytte for Kanata. 119 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Men hvorfor os? 120 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 Hvorfor får du ikke Ciel til at hjælpe? 121 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 Ciel har travlt med sine optrædener. 122 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Jeg har også travlt! 123 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Jeg havde bare tilfældigvis fri i dag! 124 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Tag det roligt. 125 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 Noir vil lære at lave mad. 126 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 Hun er en magus, så hvorfor installerer du ikke et program? 127 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Er du tosset? 128 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 At lære det trin for trin er det, der lønner sig! 129 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Hvad? 130 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 -Så… -Hvad? 131 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 …jeg vil undervise både dig og Ellie! 132 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 Mener du det? 133 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 Ellers vil du aldrig kunne lave hjemmelavet mad til Kanata. 134 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Tak, Ange. 135 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 Hvis du skal lave mad, skal du bruge ægte ingredienser. 136 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 Jeg er ked af at sige det, men de er ikke billige. 137 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 Er mine lommepenge nok? 138 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 Får du lommepenge? 139 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 Hvad bruger du dine lommepenge på? 140 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Jeg kan godt lide falsk candyfloss fra boden. 141 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Jeg har det her tilbage. 142 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Suk. 143 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 Har I hovedpine? 144 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 Ellie fortalte mig det. 145 00:10:33,299 --> 00:10:38,262 Hun sagde, jeg måske kunne købe noget ægte kød og grøntsager her. 146 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 En mærkelig anmodning fra en mærkelig kunde. 147 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 Jeg tog faktisk hjem til Diamantgård-reden forleden 148 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 og tog ekstra varer med tilbage. 149 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Må jeg købe nogle? 150 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Dette er mine lommepenge. 151 00:10:58,532 --> 00:10:59,533 Hvad? 152 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 Har du hovedpine? 153 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 Hvorfor skal du bruge ægte ingredienser? 154 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 For magusser og mennesker 155 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 er ægte ingredienser ikke altid pengene værd. 156 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 Det er en hemmelighed, 157 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 men jeg vil lave mad til Kanata. 158 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 Hvor rørende! 159 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 Så I netop en ungmøs uskyldige hjerte? 160 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 I så det, ikke? 161 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Jeg vil gerne give dig dem. 162 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Men du må betale med arbejde. 163 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Arbejde? 164 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 Med det samme! 165 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Hvad er det? 166 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Peberfrugter! 167 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Jeg ville dele dem med borgerne i Stenby. 168 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 Lever dem til folket, og så vil du få kompensation. 169 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Hvor fornuftigt, Michael. 170 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 En kløgtig og smart undskyldning 171 00:12:01,595 --> 00:12:04,140 for at slippe af med de peberfrugter, du hader. 172 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Jeg gør det. 173 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 De er til deling. 174 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Det hørte jeg. 175 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 Tak for dem. 176 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 Er der noget galt? 177 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 Undskyld, dit tomme ansigtsudtryk får mig bare til at føle mig hjemme. 178 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 Netop! Hun har en ro over sig. 179 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Du er som en datter for os. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 Du kan lide falsk candyfloss, ikke? 181 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 Du er en ægte stenbybo, ved du det? 182 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Er jeg? 183 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 Kan du gøre noget for mig? 184 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 Skønt! Den skinner flot. 185 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 -Var det godt? -Ja. 186 00:13:17,296 --> 00:13:18,547 Det er din betaling. 187 00:13:18,631 --> 00:13:20,382 Kom tilbage som kunde næste gang! 188 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 Vi har det meget bedre, når du er her! 189 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Blueschisttallene i dag er 3.981 pB. 190 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 Husk din anti-Blueschistparaply, hvis du skal ud. 191 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Hej, Theo. Er stormen her endnu? 192 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Det er en peberfrugt! 193 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 Den ultimative grøntsag! 194 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Tænk ikke på ham. 195 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Det betyder bare, at mad vinder over hans fantasier om Sølvstormen. 196 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 Noir, jeg ville sige det før, men tak. 197 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Tak, fordi du beskyttede Stenby. 198 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Jeg har ikke… 199 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 Jeg ved ikke, hvad der skete, 200 00:14:07,012 --> 00:14:11,517 men jeg ved, at du og Kanata kæmpede for os. 201 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 Vi er taknemmelige. 202 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Den bitre smag får ro på tankerne! 203 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Så du løber ærinder alene. Du er godt nok vokset, Noir. 204 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 Vokset? 205 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 Undskyld. Du bad mig passe på Kanata, 206 00:14:37,001 --> 00:14:38,878 men jeg… 207 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Hvad? 208 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Magussernes tre love? 209 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 Tænk ikke på det. 210 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 Det er noget, mennesker fandt på for længe siden. 211 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Du klarer dig fint. 212 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Du hjælper Kanata med at vokse. 213 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 Og dig selv. 214 00:15:12,077 --> 00:15:13,704 Hold da op! 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Det er fantastisk, Noir! 216 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Betyder det, vi kan lave mad? 217 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Der er mere end rigeligt! 218 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Skal vi give den hele armen? 219 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 Nu begynder Anges madlavningskursus! 220 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Kom så! 221 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Kom så. 222 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 Hvad pokker var det? 223 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 Tag den! 224 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Vend! 225 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 Udseendet kan snyde, 226 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 men jeg tror, vi klarede det godt! 227 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Ja, det er lige præcis bestået. 228 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Et godt forsøg. 229 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 Virkelig? 230 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Vi gjorde det, Noir! 231 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Ja, Ellie. 232 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Nu skal du bare lave det alene til Kanata. 233 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Ja. 234 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 Du skal nok klare det! 235 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Jeg ved, du kan! 236 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Ellie… 237 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 Jeg håber, du bliver ved Kanatas side. 238 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 Hvad? 239 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Noir? 240 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Kom nu! Lad os spise, før det bliver koldt. 241 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Ange, før vi gør det… 242 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 Fortjener det virkelig et mindebillede? 243 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 Hvorfor ikke? Det er hendes første hjemmelavede måltid. 244 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 Tak. Ellie, Ange. 245 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 Du behøver ikke snige dig rundt. 246 00:17:26,670 --> 00:17:28,839 Men Noir laver mad! 247 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 Det har hun aldrig gjort før! 248 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Du godeste. Hvem er du, hendes far? 249 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Slap nu af. 250 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 Hvad hvis hun skærer eller brænder sig? 251 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Du glemmer vist igen, at vi er magusser. 252 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 Lad os bare holde afstand og se på. 253 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 Okay. 254 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 Det er færdigt. 255 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 Hold da op! 256 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 -Det er flot, Noir! -Ja! 257 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 -Vi har store håb for fremtiden! -Ja! 258 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 Vil I spise det? 259 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Selvfølgelig! Velbekomme. 260 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Velbekomme. 261 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 Det er godt! Det er virkelig godt! 262 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 Er det? 263 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 -Det kan du tro! -Ja. 264 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 Gudskelov. 265 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Kanata er glad. 266 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 Gudskelov. 267 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 Jeg var endelig 268 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 til nytte for Kanata. 269 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 Noir! 270 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Noir! Hvad er der galt? 271 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 Mysteres reparation er udført. 272 00:19:16,572 --> 00:19:19,366 Og jeg vil forsvinde. 273 00:19:19,449 --> 00:19:20,617 Hvad? 274 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Det er rodet, og jeg forstår det ikke. 275 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Jeg er en dårlig magus. 276 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Hvad snakker du om? 277 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 Hvad mener du med en dårlig magus? 278 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 En magus gør sin herre stærkere. 279 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 Det er dens formål. 280 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 Men jeg… 281 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 Har du været bekymret over det? 282 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 Det er da lige meget! 283 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Kanata. 284 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Jeg var altid alene. 285 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 Jeg er ligeglad med, om du er en magus, eller om du er nyttig. 286 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Da du kom, 287 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 var jeg glad for at have en familie igen! 288 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Er jeg 289 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 familie? 290 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 Kanata, er du ked af det? 291 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 Undskyld. 292 00:20:14,796 --> 00:20:18,300 Jeg er virkelig en dårlig magus. 293 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Jeg er en fuser, der gør sin herre ked af det. 294 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 Lad være at snakke sådan! 295 00:20:25,057 --> 00:20:27,351 Det er okay nu. 296 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 Mystere vil være mere nyttig, end jeg nogensinde var… 297 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Lad være at snakke sådan! 298 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Det er det eneste, 299 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 jeg kan gøre for dig. 300 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 Du skal nok klare dig, Kanata. 301 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Du har folk ved din side. 302 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 En masse folk. 303 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Selvom jeg ikke er der. 304 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 Hvis jeg ikke er der… 305 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 …er jeg væk. 306 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Jeg er der ikke. 307 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Jeg er forsvundet. 308 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 fejl. 309 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 Noir! 310 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 Det gør ondt. 311 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Det gør ondt. 312 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 Her. 313 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 Hvad er det? 314 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 Hvad er det, der nægter at acceptere Mysteres reparation? 315 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Undskyld. 316 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 Jeg vil ikke forsvinde. 317 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 Jeg vil ikke forlade 318 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 Kanata eller nogen andre. 319 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 Fuseren! Dig! 320 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 Noir! Noir! 321 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Noir. 322 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Mystere? 323 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Noir! 324 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 afsnit 16 [Noir-regn] 325 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Tekster af: Satine von Gersdorff