1 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 ΠΛΗΡΕΣ 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 Αρχείο μάχης, κοινόχρηστο. 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Η Μυστέρ κάνει τον Κάνατα δυνατό. 4 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 Ξέρεις τους Τρεις Νόμους των Μάγκους; 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Υποσχέσεις που πρέπει να τηρούν τα Μάγκους. 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 Εξέλιξη του ιδιοκτήτη. 7 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 Από εμένα και τη Μυστέρ, 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,187 ποια τηρεί αυτή την υπόσχεση; 9 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Η κατάσταση είναι περίπλοκη. 10 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 Να συγχαρώ τον Κάνατα επειδή η Ιστουάρ υπάρχει όντως 11 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 ή να ζητήσω συγγνώμη επειδή δεν τον πίστευα ως τώρα; 12 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Άρα με πιστεύεις, Μαμ! 13 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 Ανέφερες το Ιδανικό, σωστά; 14 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 Έχω ακούσει φήμες για άγνωστα Κόφιν και ιπτάμενα Κάριερ, 15 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 αλλά αν όλα αυτά σε κυνήγησαν μέχρι την Τύνιδα, 16 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 υπάρχουν πράγματα που δεν γνωρίζουμε. 17 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 Λυπάμαι που σε έμπλεξα σ' αυτό. 18 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 Κακώς. Δεν είναι κάτι που κρατάς μυστικό. 19 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 Από την άλλη, το να εξαφανιστείς χωρίς λέξη σαν τον Τόκιο… 20 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Νομίζω ότι ο Τόκιο έχει κάποιο σχέδιο. 21 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Ίσως. 22 00:03:32,420 --> 00:03:36,591 Προς το παρόν, ας το κρατήσουμε μυστικό. 23 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Κατάλαβα. 24 00:03:38,259 --> 00:03:39,928 Κι εσύ, Σιέλ. 25 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 Μάλιστα. 26 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 Δεν θα χρειαζόσουν υπενθύμιση αν ο Κάνατα ήταν ο κύριός σου. 27 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Μα… 28 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 Εμπιστεύομαι τη Σιέλ και χωρίς σύμβαση. 29 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Κάνατα… 30 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 Όπως και να 'χει, θα έχω τον νου μου για το Ιδανικό. 31 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 Εσείς τι θα κάνετε; 32 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Θα πάμε στην Ιστουάρ! 33 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Θα εκπληρώσουμε το όνειρο των γονιών μου. 34 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 Και δεν θα εγκαταλείψουμε τη Νουάρ. Ούτε τώρα, ούτε ποτέ. 35 00:04:12,377 --> 00:04:13,544 Εντάξει. 36 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Φυσικά. 37 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Το Ροκ Τάουν θα έμοιαζε άδειο 38 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 χωρίς το μικρό του Μάγκους. 39 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 ΠΕΡΙΟΧΗ 07 40 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 Γεια. Γυρίσαμε. 41 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 Είσαι ξύπνια, Νουάρ; 42 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Ναι, καλώς ήρθατε… 43 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 Πρέπει να χαίρεσαι, άσχετε. 44 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 Η αυτοεπισκευή σχεδόν τελείωσε. 45 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 Σύντομα, δεν θα σέρνεις την άχρηστη παντού μαζί σου. 46 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Λίγες μέρες έμειναν. 47 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 Η Μυστέρ θα ξαναβρεί την παλιά της δόξα. 48 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Λίγες μέρες; 49 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Άρα θα θυμηθείς πού ήρθες σε επαφή με την Ιστουάρ; 50 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 Ναι. Θα μπορούμε να βρούμε την ακριβή τοποθεσία. 51 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Ναι! 52 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 Η Ιστουάρ είναι ένα βήμα μακριά! 53 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 Θα πάμε στην Ιστουάρ! 54 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 Το όνειρο του κυρίου σου θα εκπληρωθεί. Σωστά, Μυστέρ; 55 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 -Βασικά… -Σιέλ. 56 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Θα είναι δύσκολο. Καλύτερα να ετοιμαστούμε αμέσως! 57 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 Τώρα καταλαβαίνω. 58 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 Είσαι άχρηστη. Γι' αυτό. 59 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Μόνο δύο μέρες ακόμα. 60 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 Ο άσχετος παραπλανήθηκε προηγουμένως. 61 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 Η αυτοεπισκευή θα τελειώσει σε δύο μέρες. 62 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 Σε δύο μέρες, 63 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 εγώ τι θα απογίνω; 64 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 Τα πήγες περίφημα ως η ασφαλής λειτουργία μου. 65 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 Αλλά και πάλι, 66 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 άχρηστη θα πει άχρηστη. 67 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Μπορεί να είναι εικασία, 68 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 αλλά τόσο καιρό χρησιμοποιούσες τους πόρους της Μυστέρ. 69 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Χωρίς την άδεια της Μυστέρ. 70 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Βασικά, 71 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 συγγνώμη; 72 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 Όταν τελειώσει η αυτοεπισκευή, όλοι οι πόροι θα δοθούν στη Μυστέρ. 73 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Πιθανώς ξέρεις ήδη τι σημαίνει αυτό. 74 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 Χωρίς αυτούς τους πόρους, 75 00:06:25,593 --> 00:06:29,097 η προσωπικότητα και οι μνήμες σου θα εξαφανιστούν. 76 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 Με απλά λόγια, αυτό θα πει θάνατος για ένα Μάγκους. 77 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Θάνατος; 78 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Η Μυστέρ δεν σου έχει καμία υποχρέωση, 79 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 αλλά και πάλι θα ρωτήσει, άχρηστη. 80 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Το δέχεσαι; 81 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 Είναι δυνατή η πρωτότυπη Μυστέρ; 82 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 Πολύ δυνατή. 83 00:06:50,118 --> 00:06:53,287 Η Μυστέρ είναι Τύπος Μηδέν πρώτης γενιάς Τύπων Μηδέν. 84 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 Το κορυφαίο Μάγκους του Πρότζεκτ Πασκάλ. 85 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 Τότε, 86 00:06:58,000 --> 00:07:01,379 θα κάνεις τον Κάνατα πιο δυνατό. 87 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 Αν ο Κάνατα είναι πιο δυνατός, θα είναι χαρούμενος. 88 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Αν ο Κάνατα είναι χαρούμενος, είμαι κι εγώ. 89 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 Αλήθεια; 90 00:07:11,305 --> 00:07:13,099 Η Μυστέρ είναι ικανοποιημένη. 91 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 Το θέμα είναι πώς θα αντιδράσει ο άσχετος στον θάνατό σου. 92 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Όχι ότι η Μυστέρ νοιάζεται. 93 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Αν αυτός είναι ο ρόλος ενός Μάγκους, τότε εγώ… 94 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Όμως… 95 00:07:31,534 --> 00:07:34,912 δεν βοήθησα καθόλου ως τώρα. 96 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Θέλω να κάνω κάτι για τον Κάνατα έστω μία φορά. 97 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Ευχαριστώ που περιμένατε. 98 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Το σημερινό γεύμα είναι πολύ εντυπωσιακό. 99 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 Είναι αληθινά, σωστά; 100 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Το τελευταίο μου τραγούδι κάνει θραύση. 101 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Οι τραγουδίστριες βγάζουν περισσότερα από τους Ντρίφτερ. 102 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Ξέχνα τις λεπτομέρειες. 103 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Ελάτε. Ας φάμε! 104 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 -Ας φάμε! -Ας φάμε. 105 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 Κάνατα, είσαι χαρούμενος; 106 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 Τι; 107 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Φυσικά είμαι! 108 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Τρώω νόστιμο φαγητό με καλή παρέα. 109 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Ποιος δεν θα ήταν χαρούμενος; 110 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 Χαρούμενος; 111 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 Το νόστιμο φαγητό σε κάνει χαρούμενο. 112 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 Τι; 113 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 Τι; 114 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 Θέλεις να σε μάθουμε να μαγειρεύεις; 115 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Ναι. 116 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 Πώς σου ήρθε αυτό ξαφνικά; 117 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 Θέλω να είμαι χρήσιμη στον Κάνατα. 118 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Και γιατί εμείς; 119 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 Γιατί δεν το ζητάς από τη Σιέλ; 120 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 Η Σιέλ είναι απασχολημένη με το τραγούδι. 121 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Κι εγώ είμαι απασχολημένη! 122 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Σήμερα έτυχε να μην έχω δουλειά! 123 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Χαλάρωσε. 124 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 Η Νουάρ θέλει να μάθει να μαγειρεύει. 125 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 Μάγκους είναι. Γιατί δεν εγκαθιστούμε ένα plug-in μαγειρικής; 126 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Τρελάθηκες; 127 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 Μαθαίνοντας βήμα-βήμα κερδίζεις τον έπαινο! 128 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Τι; 129 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 -Γι' αυτό… -Τι; 130 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 Θα διδάξω και εσένα και την Έλι! 131 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 Μιλάς σοβαρά! 132 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 Αλλιώς ποτέ δεν θα ετοιμάσεις στον Κάνατα ένα σπιτικό γεύμα. 133 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Ευχαριστώ, Άντζε. 134 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 Για να μαγειρέψεις, χρειάζεσαι αληθινά συστατικά. 135 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 Λυπάμαι που το λέω, αλλά δεν είναι φτηνά. 136 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 Φτάνει το χαρτζιλίκι μου; 137 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 Έχεις χαρτζιλίκι; 138 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 Σε τι το ξοδεύεις; 139 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Μου αρέσει το μαλλί της γριάς από τον υπαίθριο πάγκο. 140 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Μου έχουν μείνει αυτά. 141 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Ουφ. 142 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 Πονάει το κεφάλι σας; 143 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 Μου το είπε η Έλι. 144 00:10:33,299 --> 00:10:38,262 Είπε ότι ίσως εδώ βρω αληθινό κρέας και λαχανικά. 145 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Ένα παράξενο αίτημα από μια παράξενη πελάτισσα. 146 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 Τις προάλλες πήγα στη Φωλιά της Φάρμας Διαμαντιών 147 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 και έφερα υπερβολικά πολλά προϊόντα. 148 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Μπορώ να πάρω κάποια; 149 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Αυτό είναι το χαρτζιλίκι μου. 150 00:10:58,532 --> 00:10:59,533 Τι; 151 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 Πονάει το κεφάλι σου; 152 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 Τι τα θες τα αληθινά συστατικά; 153 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 Για τα Μάγκους και τους ανθρώπους, 154 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 τα αληθινά συστατικά δεν αξίζουν πάντα τα λεφτά τους. 155 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 Είναι μυστικό, 156 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 αλλά θέλω να μαγειρέψω στον Κάνατα. 157 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 Τι συγκινητικό! 158 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 Είδατε πόσο αγνή παρθένα καρδιά; 159 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Την είδατε, έτσι; 160 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Θα σου τα δώσω. 161 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Αλλά θα πληρώσεις με εργασία. 162 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Εργασία; 163 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 Τώρα αμέσως! 164 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Τι είναι αυτά; 165 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Πιπεριές! 166 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Ήθελα να τις μοιραστώ με τους κατοίκους του Ροκ Τάουν. 167 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 Πήγαινέ τις στους κατοίκους και θα σε ανταμείψω. 168 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Είσαι παμπόνηρος, Μάικλ. 169 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 Τι ύπουλο και έξυπνο κόλπο 170 00:12:01,595 --> 00:12:04,140 για να ξεφορτωθείς τις πιπεριές που μισείς. 171 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Θα το κάνω. 172 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 Αυτά είναι για μοίρασμα. 173 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Το άκουσα. 174 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 Ευχαριστώ. 175 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 Συμβαίνει κάτι; 176 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 Συγγνώμη, αλλά το ανέκφραστο πρόσωπό σου με κάνει να νιώθω άνετα. 177 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 Σωστά! Όντως σε ηρεμεί. 178 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Είσαι σαν κόρη μας. 179 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 Σου αρέσει το μαλλί της γριάς, σωστά; 180 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 Είσαι πραγματική κάτοικος του Ροκ Τάουν. 181 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Αλήθεια; 182 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 Θα κάνεις κάτι για μένα; 183 00:13:05,659 --> 00:13:06,994 ΠΑΜΠ ΕΝΤ-ΤΖΟ 184 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 Ωραίο! Έχει μια ωραία λάμψη. 185 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 -Ήταν καλό; -Ναι. 186 00:13:17,296 --> 00:13:18,547 Ορίστε η πληρωμή σου. 187 00:13:18,631 --> 00:13:20,382 Να ξανάρθεις ως πελάτισσα! 188 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 Νιώθουμε ωραία όταν είσαι εδώ! 189 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Η Πυκνότητα Κυανοσχιστόλιθου σήμερα θα είναι 3.981 pB. 190 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 Μην ξεχάσετε την ομπρέλα Κυανοσχιστόλιθου, αν βγείτε έξω. 191 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Τέο, ήρθε η καταιγίδα; 192 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Μια πιπεριά! 193 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 Το απόλυτο λαχανικό! 194 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Μην τον ξεσυνερίζεσαι. 195 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Το φαΐ νικά τις φαντασιώσεις του για την Ασημένια Καταιγίδα. 196 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 Νουάρ, ήθελα να σ' το πω. Σ' ευχαριστώ. 197 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Ευχαριστώ που προστατεύετε το Ροκ Τάουν με τον Κάνατα. 198 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Μα δεν… 199 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 Δεν ξέρω τι ακριβώς έγινε, 200 00:14:07,012 --> 00:14:11,517 αλλά ξέρω ότι εσύ κι ο Κάνατα πολεμήσατε για μας. 201 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 Είμαστε ευγνώμονες. 202 00:14:17,898 --> 00:14:20,276 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ 203 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Αυτή η πικρή γεύση καθαρίζει το μυαλό! 204 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Κάνεις δουλειές μόνη σου. Μεγάλωσες, Νουάρ. 205 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 Μεγάλωσα; 206 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 Συγγνώμη. Μου ζήτησες να προσέχω τον Κάνατα, 207 00:14:37,001 --> 00:14:38,878 αλλά μετά… 208 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Τι; 209 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Οι Τρεις Νόμοι των Μάγκους; 210 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 Μην ανησυχείς γι' αυτούς. 211 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 Είναι κάτι που επινόησαν οι άνθρωποι πριν από αιώνες. 212 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Μια χαρά τα πας. 213 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Βοηθάς τον Κάνατα να εξελιχθεί. 214 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 Και τον εαυτό σου. 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Είναι φοβερό, Νουάρ! 216 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να μαγειρέψουμε; 217 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Αρκούν για ένα γεύμα! 218 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Λοιπόν, να στρωθούμε στη δουλειά; 219 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 Το μάθημα μαγειρικής της Άντζε αρχίζει! 220 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Πάμε! 221 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Πάμε. 222 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 Τι στο καλό ήταν αυτό; 223 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 Άρπα τη! 224 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Γυρνάω! 225 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 Τα φαινόμενα απατούν, 226 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 αλλά τα πήγαμε καλά! 227 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Νομίζω ότι μετά βίας περνάνε τη βάση. 228 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Όχι άσχημα για πρωτάρες. 229 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 Αλήθεια; 230 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Τα καταφέραμε, Νουάρ! 231 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Ναι, Έλι. 232 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Τώρα πρέπει να το κάνεις μόνη σου για τον Κάνατα. 233 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Ναι. 234 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 Θα τα καταφέρεις! 235 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Ξέρω ότι μπορείς! 236 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Έλι… 237 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 Ελπίζω να μείνεις δίπλα στον Κάνατα. 238 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 Τι; 239 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Νουάρ; 240 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Ελάτε! Ας φάμε πριν κρυώσει. 241 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Άντζε, πρώτα όμως… 242 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 Δεν αξίζει μια αναμνηστική φωτογραφία; 243 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 Γιατί όχι; Είναι το πρώτο της σπιτικό γεύμα. 244 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 Ευχαριστώ. Έλι. Άντζε. 245 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 Δεν υπάρχει λόγος να κρυφοκοιτάς. 246 00:17:26,670 --> 00:17:28,839 Μα η Νουάρ μαγειρεύει! 247 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 Δεν το έχει ξανακάνει! 248 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Έλεος. Κι εσύ τι είσαι; Πατέρας της; 249 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Έλα, ηρέμησε. 250 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 Κι αν κοπεί ή αν καεί; 251 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Πάλι ξεχνάς ότι είμαστε Μάγκους. 252 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 Λέω απλώς να την παρακολουθήσουμε. 253 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 Καλά. 254 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 Έτοιμο. 255 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 -Είναι υπέροχο, Νουάρ! -Ναι! 256 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 -Περιμένουμε πολλά στο μέλλον! -Ναι! 257 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 Θα το φάτε; 258 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Φυσικά! Ας φάμε. 259 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Ας φάμε. 260 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 Είναι καλό! Πολύ καλό, Νουάρ! 261 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 Αλήθεια; 262 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 -Εννοείται! -Ναι. 263 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 Ευτυχώς. 264 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Ο Κάνατα είναι χαρούμενος. 265 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 Ευτυχώς. 266 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 Επιτέλους φάνηκα 267 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 χρήσιμη στον Κάνατα. 268 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 Νουάρ! 269 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Νουάρ! Τι συμβαίνει; 270 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 Η αυτοεπισκευή της Μυστέρ ολοκληρώθηκε. 271 00:19:16,572 --> 00:19:19,366 Κι εγώ θα εξαφανιστώ. 272 00:19:19,449 --> 00:19:20,617 Τι; 273 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Είναι περίεργο και δεν καταλαβαίνω. 274 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Είμαι κακό Μάγκους. 275 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Τι είναι αυτά που λες; 276 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 Τι εννοείς κακό Μάγκους; 277 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 ΄Ένα Μάγκους κάνει τον κύριό του δυνατό. 278 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 Αυτός είναι ο σκοπός του. 279 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 Όμως εγώ… 280 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 Αυτό σε απασχολούσε τόσο καιρό; 281 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 Ποιος νοιάζεται γι' αυτά! 282 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Κάνατα. 283 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Ήμουν πάντα μόνος. 284 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 Δεν με νοιάζει αν είσαι Μάγκους ή χρήσιμη. 285 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Όταν εμφανίστηκες, 286 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 χάρηκα γιατί απέκτησα πάλι οικογένεια! 287 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Είμαι 288 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 οικογένεια; 289 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 Κάνατα, στενοχωρήθηκες; 290 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 Συγγνώμη. 291 00:20:14,796 --> 00:20:18,300 Είμαι όντως κακό Μάγκους. 292 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Είμαι μια άχρηστη που στενοχωρεί τον κύριό της. 293 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 Μη μιλάς έτσι! 294 00:20:25,057 --> 00:20:27,351 Όλα θα πάνε καλά τώρα. 295 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 Η Μυστέρ θα σου είναι πιο χρήσιμη απ' όσο ήμουν ποτέ… 296 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Είπα να μη μιλάς έτσι! 297 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Αυτό είναι το μόνο πράγμα 298 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 που μπορώ να κάνω για σένα. 299 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 Θα είσαι εντάξει, Κάνατα. 300 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Έχεις ανθρώπους δίπλα σου. 301 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Πολλούς ανθρώπους. 302 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Ακόμα κι αν εγώ δεν είμαι εδώ. 303 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 Αν δεν είμαι εδώ… 304 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Έχω φύγει. 305 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Δεν είμαι εδώ. 306 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Εξαφανίστηκα. 307 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 σφάλμα εδραίωσης 308 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 Νουάρ! 309 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 Πονάω. 310 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Πονάω. 311 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 Εδώ. 312 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 Τι είναι αυτό; 313 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 Τι είναι αυτό που δεν δέχεται την αυτοεπισκευή της Μυστέρ; 314 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Συγγνώμη. 315 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 Δεν θέλω να εξαφανιστώ. 316 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 Δεν θέλω να αφήσω 317 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 τον Κάνατα ούτε τους άλλους! 318 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 Η άχρηστη! Εσύ! 319 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 Νουάρ! 320 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Νουάρ. 321 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Μυστέρ; 322 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Νουάρ! 323 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 επ. 16 [Η βροχή της Νουάρ] 324 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους