1 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 Historial de combate, compartido. 2 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Mystere hace que Kanata sea fuerte. 3 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 ¿Conoces las Tres Leyes de los Magus? 4 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Promesas que un magus debe cumplir. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 Ayudar al contratista a madurar. 6 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 ¿Es Mystere o soy yo 7 00:00:59,934 --> 00:01:02,187 la que cumple esa promesa? 8 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Pues nada, a ver qué hacemos ahora. 9 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 ¿Le doy la enhorabuena al joven Kanata por que la Histoire de sus sueños exista 10 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 o le pido disculpas por no creer en él hasta ahora? 11 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 ¡O sea, que me cree, Mam! 12 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 Has mencionado a Ideal, ¿no? 13 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 Había oído rumores sobre Ataúdes desconocidos y transportadores voladores, 14 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 pero, si ese grupo peligroso te ha perseguido hasta Túnez, 15 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 es que algo habremos pasado por alto. 16 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 Siento haberla involucrado en esto. 17 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 Tranquilo. No debes guardarte estas cosas para tus adentros. 18 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 Sin embargo, hacer como Tokio y esfumarse sin avisar… 19 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Creo que Tokio tiene algún plan. 20 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Puede ser. 21 00:03:32,420 --> 00:03:36,591 Pero, por ahora, será mejor mantenerlo en secreto. 22 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 De acuerdo. 23 00:03:38,259 --> 00:03:39,928 Ciel, lo mismo te digo. 24 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 Entendido, señora. 25 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 No tendría que recordártelo si el joven Kanata fuera tu amo. 26 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Pero… 27 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 No me hace falta serlo. Confío en Ciel. 28 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Kanata… 29 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 De todos modos, estaré ojo avizor con los de Ideal. 30 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 ¿Tú qué piensas hacer? 31 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Ir a Histoire. 32 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Haré realidad el sueño de mis padres. 33 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 Y no vamos a dejar tirada a Noir. Ni ahora ni nunca. 34 00:04:12,377 --> 00:04:13,544 Claro. 35 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Por supuesto. 36 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 A Villarroca le faltaría algo 37 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 sin esa magus bobalicona. 38 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 Ey. Ya estamos aquí. 39 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 ¿Eres tú, Noir? 40 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Sí. Hola, bienvenidos… 41 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 Alegra esa cara, inepto. 42 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 La autorreparación está casi completa. 43 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 Pronto no hará falta que la inútil salga para hacer el vago. 44 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Solo quedan unos días. 45 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 Mystere recuperará su antigua gloria. 46 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 ¿Unos días? 47 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Entonces, ¿vas a recuperar los recuerdos de cuando contactaste con Histoire? 48 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 Sí. Podremos determinar la ubicación exacta. 49 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 ¡Estupendo! 50 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 ¡Histoire por fin está al alcance! 51 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 ¡Rumbo a Histoire! 52 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 Así el sueño de tu ama también se hará realidad, ¿no, Mystere? 53 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 - Sí… - Ciel. 54 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Vamos a estar muy liados. Hay que prepararse cuanto antes. 55 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 Ahora lo entiendo todo. 56 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 Dichosa inútil. Ahora todo me cuadra. 57 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Solo quedan dos días. 58 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 No he sido específica con el inepto. 59 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 La autorreparación estará completa dentro de dos días. 60 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 ¿Dos días? 61 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 ¿Y qué va a ser de mí? 62 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 Te has comportado de forma excepcional como mi modo seguro, 63 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 pero, aun así, 64 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 una inútil sigue siendo una inútil. 65 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Solo es especulación, 66 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 pero has estado aprovechándote de los recursos de Mystere, ¿verdad? 67 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Sin su permiso. 68 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Pues… 69 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 Lo siento, supongo. 70 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 Cuando la autorreparación concluya, todos los recursos volverán a Mystere. 71 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Me imagino que ya sabes lo que implica. 72 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 Sin esos recursos, 73 00:06:25,593 --> 00:06:29,097 tu personalidad actual y todos tus recuerdos desaparecerán. 74 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 En pocas palabras, supone la muerte de un magus. 75 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 ¿La muerte? 76 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Mystere no te debe absolutamente nada, 77 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 pero se digna a preguntarte, inútil: 78 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 ¿te parece bien? 79 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 ¿La Mystere original es fuerte? 80 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 Mucho. 81 00:06:50,118 --> 00:06:53,287 Mystere es la mejor tipo Cero de primera generación. 82 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 La mejor magus del Proyecto Pascale. 83 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 En ese caso, 84 00:06:58,000 --> 00:07:01,379 podrás hacer más fuerte a Kanata. 85 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 Si Kanata se hace más fuerte, será feliz. 86 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Si Kanata es feliz, yo también lo soy. 87 00:07:09,804 --> 00:07:13,099 No me digas. Entonces Mystere quedará satisfecha. 88 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 Ahora la cuestión es cómo reaccionará el inepto a tu muerte. 89 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Pero a Mystere le trae sin cuidado. 90 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Si esa es la función de un magus, entonces… 91 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Sin embargo… 92 00:07:31,534 --> 00:07:34,912 hasta ahora no he sido nada útil. 93 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Quiero hacer algo por Kanata para despedirme. 94 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Bueno, gracias a los dos por esperar. 95 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 ¡Hala! 96 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Hoy hay más comida de la habitual. 97 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 Es comida natural, ¿no? 98 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Mi última canción está triunfando. 99 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Supongo que las cantantes ganan más que los nómadas. 100 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Olvídate de los detalles. 101 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Venga, a comer se ha dicho. 102 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 - Gracias por la comida. - Gracias. 103 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 Kanata, ¿eres feliz? 104 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Claro que sí. 105 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Puedo comer comida deliciosa en buena compañía. 106 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 ¿Quién no se alegraría? 107 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 ¿Alegrarse? 108 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 La comida deliciosa te alegra. 109 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 ¿Quieres que te enseñemos a cocinar? 110 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Sí. 111 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 ¿Y esto a qué viene de repente? 112 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 Quiero serle útil a Kanata. 113 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Pero ¿por qué nos lo pides a nosotras? 114 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 Habérselo pedido a Ciel, ¿no? 115 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 Ciel es una artista muy ocupada. 116 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 ¡Oye, que yo también estoy ocupada! 117 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 ¡Solo da la casualidad de que hoy estoy libre! 118 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Tranquila. 119 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 Así que Noir quiere aprender a cocinar. 120 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 Es una magus, se le puede instalar una función de cocinar. 121 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Pero ¿qué dices? 122 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 Lo que tiene mérito es aprender paso a paso. 123 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 - Dicho esto… - ¿Eh? 124 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 …os enseñaré a ti y a Ellie. 125 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 ¿Perdona? 126 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 Si no, nunca podrás prepararle a Kanata una comida casera. 127 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Gracias, Ange. 128 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 Y, si vas a cocinar, necesitarás ingredientes de verdad. 129 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 Me sabe mal decirlo, pero no salen baratitos. 130 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 ¿Bastará con mi paga? 131 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 ¿Te dan una paga? 132 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 ¿Y en qué te la gastas? 133 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Me gusta el pseudoalgodón de azúcar del mercadillo. 134 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Esto es lo que me queda. 135 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Buah. 136 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 ¿Os duele la cabeza? 137 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 Me lo ha dicho Ellie. 138 00:10:33,299 --> 00:10:38,262 Según ella, aquí puedo comprar carne y verduras naturales. 139 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Curiosa petición de una curiosa clienta. 140 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 El otro día fui a mi casa, al Nido Granja Diamantina, 141 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 y me traje demasiados productos. 142 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 ¿Puedo quedármelos? 143 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Esta es mi paga. 144 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 ¿Os duele la cabeza? 145 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 ¿Para qué necesitas ingredientes naturales? 146 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 Para los magus y los humanos, 147 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 estos ingredientes no siempre valen lo que cuestan. 148 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 Es un secreto, 149 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 pero quiero cocinar para Kanata. 150 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 ¡Qué bonito! 151 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 ¿Habéis visto qué corazón tan puro? 152 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 ¿Eh, chicos? 153 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 No tengo problema en dártelos. 154 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Pero debes pagarlos trabajando. 155 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 ¿Trabajando? 156 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 ¡Marchando! 157 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 ¿Qué son? 158 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Pimientos morrones. 159 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Tenía pensado repartírselos a los buenos vecinos de Villarroca. 160 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 Entrégalos y serás recompensada. 161 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Bien pensado, señor Michael. 162 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 Ha disimulado de forma muy astuta e inteligente 163 00:12:01,595 --> 00:12:04,140 el deshacerse de los pimientos que tanto detesta. 164 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Entendido. 165 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 Los estoy repartiendo. 166 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Ya estoy al tanto. 167 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 Muchas gracias. 168 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 ¿Ocurre algo? 169 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 Nada, es que esa cara inexpresiva me transmite mucha calma. 170 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 No me extraña. A mí también me tranquiliza. 171 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Eres como una hija para todos. 172 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 Te gusta el pseudoalgodón de azúcar, ¿verdad? 173 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 Eres una auténtica villarroquense, que lo sepas. 174 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 ¿Yo? 175 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 ¿Podría hacerme un favor? 176 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 ¡Qué maravilla! Brilla que da gusto. 177 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 - ¿Te gusta? - Sí. 178 00:13:17,296 --> 00:13:18,547 Es tu pago. 179 00:13:18,631 --> 00:13:20,382 Vuelve como clienta, ¿vale? 180 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 Nos sentimos mucho mejor contigo por aquí. 181 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 La densidad de esquisto azul para hoy será de 3981 pB. 182 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 No olviden sus paraguas antiesquisto si van a salir al exterior. 183 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Oye, Theo. ¿Aún no ha llegado la tormenta? 184 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 ¡Un pimiento morrón! 185 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 ¡La hortaliza definitiva! 186 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Oye, tú ni caso. 187 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Está claro que la comida gana sobre sus fantasías de la tormenta. 188 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 Noir, no pude decírtelo antes, pero gracias. 189 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Gracias por proteger Villarroca junto a Kanata. 190 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Pero si yo no… 191 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 No sé qué pasó exactamente, 192 00:14:07,012 --> 00:14:11,517 pero lo que sí sé es que Kanata y tú habéis luchado por nosotros. 193 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 Os lo agradecemos. 194 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Este sabor amargo ayuda a despejar la mente. 195 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Ahora haces recados tú solita. Sí que has madurado, Noir. 196 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 ¿"Madurado"? 197 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 Lo siento. Me dijiste que cuidara de Kanata, 198 00:14:37,001 --> 00:14:38,878 pero no le he… 199 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 ¿Las Tres Leyes de los Magus? 200 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 No le eches cuenta. 201 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 Eso se lo inventaron los humanos hace mucho tiempo. 202 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Tú tranquila. 203 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Estás ayudando a Kanata a madurar. 204 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 Y tú también estás madurando. 205 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Es impresionante, Noir. 206 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 ¿Esto significa que podemos cocinar? 207 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Tenemos de sobra para una comida. 208 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Va, ¿nos ponemos manos a la obra? 209 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 ¡Que empiece el tutorial de cocina de Ange! 210 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 ¡Vamos! 211 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Vamos. 212 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 ¿Qué ánimos son esos? 213 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 ¡Toma! 214 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Epa. 215 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 A ver, no tienen muy buena pinta, 216 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 pero lo hemos hecho bien, ¿no? 217 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Sí, yo creo que nos da para un cinco raspado. 218 00:16:14,264 --> 00:16:16,767 - No está mal para empezar. - ¿De verdad? 219 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 ¡Qué bien, Noir! 220 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Sí, Ellie. 221 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Ahora solo tienes que hacérsela tú sola a Kanata. 222 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Sí. 223 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 Te irá bien, ya lo verás. 224 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 ¡Tú puedes! 225 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Ellie. 226 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 Espero que te quedes al lado de Kanata. 227 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Noir… 228 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Venga, a comer antes de que se enfríe. 229 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Ange, antes de nada… 230 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 ¿De verdad hace falta una foto de recuerdo? 231 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 ¿Qué tiene de malo? Es la primera comida casera que prepara. 232 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 Gracias, Ellie, Ange. 233 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 No tienes por qué cotillear así. 234 00:17:26,670 --> 00:17:28,839 Es que Noir está cocinando. 235 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 ¡Es la primera vez que lo hace! 236 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Anda que… Ni que fueras su padre. 237 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Anda, tranquilízate. 238 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 Pero ¿y si se corta o se quema? 239 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Me parece que vuelves a olvidar que somos magus. 240 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 Anda, vamos a dejarla y a observar. 241 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 Vale. 242 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 Ya está. 243 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 - Qué pintaza, Noir. - Sí. 244 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 Tendremos muchas expectativas contigo. 245 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 ¿Os lo coméis? 246 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Claro. A comer. 247 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 A comer. 248 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 ¡Qué buena! Está riquísima, Noir. 249 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 ¿De verdad? 250 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 - Por supuesto. - Sí. 251 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 Qué alivio. 252 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Kanata es feliz. 253 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 Cuánto me alegro. 254 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 Por fin he podido 255 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 serle útil a Kanata. 256 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 Eh… ¡Noir! 257 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Noir, ¿qué te pasa? 258 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 La autorreparación de Mystere ha concluido. 259 00:19:16,572 --> 00:19:19,366 Y yo voy a desaparecer. 260 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Es complicado y no lo entiendo. 261 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Pero soy una magus deficiente. 262 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Pero ¿qué dices? 263 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 ¿Cómo que una magus deficiente? 264 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 Una magus hace más fuerte a su amo. 265 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 Ese es su propósito. 266 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 Pero yo… 267 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 ¿Has estado dándole vueltas a eso todo este tiempo? 268 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 ¡Nada de eso importa lo más mínimo! 269 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Kanata. 270 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Siempre he estado solo. 271 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 Me da igual que seas una magus o que seas útil o no. 272 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Cuando llegaste a mi vida, 273 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 me hizo ilusión volver a tener una familia. 274 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 ¿Soy 275 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 tu familia? 276 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 Kanata, ¿estás triste? 277 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 Lo siento. 278 00:20:14,796 --> 00:20:18,300 Está claro que soy una magus de lo más deficiente. 279 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Soy una inútil que pone triste a su amo. 280 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 ¡No digas esas cosas! 281 00:20:25,057 --> 00:20:27,351 Pero ahora todo irá bien. 282 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 Mystere te será más útil de lo que yo he sido… 283 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 ¡Que pares de decir cosas así! 284 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Eso es lo único 285 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 que puedo hacer por ti. 286 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 Todo irá bien, Kanata. 287 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Estás rodeado de gente. 288 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 De mucha gente. 289 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Aunque yo no esté… 290 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 Si no estoy… 291 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Dejaré de existir. 292 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 No estaré con ellos. 293 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Voy a desaparecer. 294 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 ¡Noir! 295 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 Me duele. 296 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Me duele mucho. 297 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 Aquí dentro. 298 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 ¿Qué es eso? 299 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 ¿Qué es lo que se niega a aceptar la autorreparación de Mystere? 300 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Lo siento. 301 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 No quiero desaparecer. 302 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 No quiero alejarme 303 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 de Kanata y de los demás. 304 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 Es la inútil. Pero serás… 305 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 ¡Noir! 306 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Noir. 307 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 ¿Mystere? 308 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 ¡Noir! 309 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 ep. 16 [Lluvia Noir] 310 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Subtítulos: Iván Fraile Ramos