1 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 FINALIZADO 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 Bitácora de combate, compartida. 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Mystere fortalece a Kanata. 4 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 ¿Conoces las Tres Leyes de los Magos? 5 00:00:52,302 --> 00:00:57,098 Son promesas que un mago debe seguir para el crecimiento del contratante. 6 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 Entre Mystere y yo, 7 00:00:59,934 --> 00:01:02,187 ¿quién está cumpliendo esas promesas? 8 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Pues es una situación complicada. 9 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 ¿Felicito al joven Kanata porque la Histoire de sus sueños sí existe 10 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 o me disculpo por no creer en él hasta ahora? 11 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 ¡Entonces sí me cree, Mam! 12 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 Mencionaste a Ideal, ¿no? 13 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 Oí rumores de ataúdes no identificados y cargueros voladores, 14 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 pero si ese grupo amenazador los persiguió hasta Túnez, 15 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 esto debe ser más complicado de lo que pensamos. 16 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 Lamento haberla metido en esto. 17 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 Descuida. Una sola persona no debería tener esta carga. 18 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 Por otro lado, desaparecer como Tokio sin avisar… 19 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Creo que Tokio tiene un plan. 20 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Tal vez. 21 00:03:32,420 --> 00:03:36,591 Pero por ahora, es mejor mantener esto en secreto. 22 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Entendido. 23 00:03:38,259 --> 00:03:39,928 Tú también, Ciel. 24 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 Entendido. 25 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 Sé que no necesitarías que te lo recordara si el joven Kanata fuera tu amo. 26 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Yo… 27 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 Confío en Ciel, incluso sin un contrato. 28 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Kanata. 29 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 En todo caso, estaré atenta por si sé algo de esos sujetos de Ideal. 30 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 ¿Ustedes qué harán? 31 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Iremos a Histoire. 32 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Haremos realidad el sueño de mamá y papá. 33 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 Y no abandonaremos a Noir. Ni ahora ni nunca. 34 00:04:12,377 --> 00:04:13,544 Claro. 35 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Por supuesto. 36 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Ciudad Roca se sentiría incompleta 37 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 sin su maga atontada. 38 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 ÁREA 07 39 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 Hola. Volvimos. 40 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 ¿Estás despierta, Noir? 41 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Sí, bienvenidos. 42 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 Debería darte gusto, aficionado. 43 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 La autorreparación casi terminó. 44 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 Pronto, la descompuesta no tendrá que holgazanear todo el día. 45 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Solo serán unos días más. 46 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 Mystere recuperará su antigua gloria. 47 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 ¿Unos días? 48 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 ¿Eso significa que recordarás dónde hiciste contacto con Histoire? 49 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 Sí. Tendremos la ubicación exacta. 50 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 ¡Sí! 51 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 Histoire está al alcance de la mano. 52 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 ¡Vamos a Histoire! 53 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 El sueño de tu ama también puede hacerse realidad. ¿Verdad, Mystere? 54 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 - Pues… - Ciel. 55 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Será una locura. Será mejor prepararnos de inmediato. 56 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 Ahora me doy cuenta. 57 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 Descompuesta. Es por eso. 58 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Solo dos días más. 59 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 Engañé al aficionado. 60 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 En realidad, la autorreparación terminará en dos días. 61 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 En dos días 62 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 ¿qué será de mí? 63 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 Te desempeñas excepcionalmente bien como mi modo seguro. 64 00:05:56,981 --> 00:06:00,068 Aun así, una descompuesta es una descompuesta. 65 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Quizá es conjetura, 66 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 pero tal vez usaste los recursos de Mystere todo este tiempo. 67 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Sin el permiso de Mystere. 68 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Yo 69 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 ¿lo siento? 70 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 Todos los recursos regresarán a Mystere cuando la autorreparación termine. 71 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Probablemente ya sabes qué significa eso. 72 00:06:23,716 --> 00:06:29,097 Sin esos recursos, tu personalidad actual y todos tus recuerdos desaparecerán. 73 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 En pocas palabras, es la muerte para un mago. 74 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 ¿La muerte? 75 00:06:35,311 --> 00:06:39,982 Mystere no te debe nada, pero aun así te preguntará, descompuesta. 76 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 ¿Aceptas eso? 77 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 ¿La Mystere original es fuerte? 78 00:06:48,533 --> 00:06:53,287 Muy fuerte. Mystere es el Tipo Cero de los Tipo Cero de primera generación. 79 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 La mejor maga del Proyecto Pascale. 80 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 Entonces, 81 00:06:58,000 --> 00:07:01,379 puedes hacer más fuerte a Kanata. 82 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 Si Kanata es más fuerte, será feliz. 83 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Si Kanata es feliz, yo soy feliz. 84 00:07:09,804 --> 00:07:13,099 ¿Ah, sí? Entonces Mystere está satisfecha. 85 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 Solo falta ver cómo el aficionado responderá a tu muerte. 86 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Aunque a Mystere no le importa. 87 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Si ese es el papel de un mago, entonces yo… 88 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Pero 89 00:07:31,534 --> 00:07:34,912 no he sido de ninguna ayuda hasta ahora. 90 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Quiero hacer algo por Kanata solo una vez. 91 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Bien, gracias por esperar. 92 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 Guau. 93 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Este banquete es mayor que de costumbre. 94 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 Son reales, ¿verdad? 95 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Mi última canción es todo un éxito. 96 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Supongo que los cantantes ganan más que los errantes. 97 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Qué importan los detalles. 98 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Anden, comamos. 99 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 - Comamos. - Comamos. 100 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 Kanata, ¿eres feliz? 101 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 ¿Qué? 102 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Claro que sí. 103 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Puedo comer comida deliciosa con buena compañía. 104 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 ¿Quién no estaría feliz? 105 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 ¿Feliz? 106 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 La comida deliciosa te hace feliz. 107 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 ¿Qué? 108 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 ¿Qué? 109 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 ¿Quieres que te enseñemos a cocinar? 110 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Sí. 111 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 ¿Por qué de repente quieres aprender a cocinar? 112 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 Quiero serle útil a Kanata. 113 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Pero ¿por qué nosotras? 114 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 ¿Por qué no te enseña Ciel? 115 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 Ciel es una artista ocupada. 116 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Yo también soy alguien ocupada. 117 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 ¡Pero hoy tengo el día libre! 118 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Cálmate. 119 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 Noir quiere aprender a cocinar. 120 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 Es una maga, ¿por qué no le instalan un programa de cocina? 121 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 ¿Estás loca? 122 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 Aprender paso a paso es lo más importante. 123 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 ¿Qué? 124 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 - Así que… - ¿Qué? 125 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 …les enseñaré a Ellie y a ti. 126 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 ¿Hablas en serio? 127 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 De lo contrario, nunca podrás prepararle una comida casera a Kanata. 128 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Gracias, Ange. 129 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 Y si van a cocinar, necesitarán ingredientes verdaderos. 130 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 Odio decirlo, pero no son baratos. 131 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 ¿Mi mesada será suficiente? 132 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 ¿Te dan una mesada? 133 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 ¿En qué gastas tu mesada? 134 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Me gusta el algodón de azúcar de imitación del puesto de la calle. 135 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Solo me queda esto. 136 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Vaya. 137 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 ¿Les duele la cabeza? 138 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 Ellie me lo dijo. 139 00:10:33,299 --> 00:10:38,262 Dijo que quizá aquí podía conseguir carne y verduras verdaderas. 140 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Un pedido extraño de una clienta extraña. 141 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 El otro día fui a casa, a nido Granja Diamante 142 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 y traje bastantes productos del campo. 143 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 ¿Me das algunos? 144 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Esta es mi mesada. 145 00:10:58,532 --> 00:10:59,533 ¿Qué? 146 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 ¿Les duele la cabeza? 147 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 ¿Por qué necesitas ingredientes reales? 148 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 Para los magos y los humanos 149 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 los ingredientes reales no siempre valen lo que cuestan. 150 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 Es un secreto, 151 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 pero quiero cocinarle a Kanata. 152 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 ¡Qué conmovedor! 153 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 ¿No es una doncella de corazón puro? 154 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 ¿Todos lo vieron? 155 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Estoy dispuesto a dártelos. 156 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Sin embargo, debes pagar con trabajo. 157 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 ¿Trabajo? 158 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 Enseguida. 159 00:11:45,830 --> 00:11:48,374 - ¿Qué son esos? - Pimientos morrones. 160 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Quería compartirlos con los residentes de Ciudad Roca. 161 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 Entrégalos y serás recompensada. 162 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Qué ahorrativo, Michael. 163 00:11:58,759 --> 00:12:04,140 Es una artimaña muy astuta para deshacerte de los pimientos que tanto detestas. 164 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Lo haré. 165 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 Son para compartir. 166 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Me enteré. 167 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 Gracias por esto. 168 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 ¿Pasa algo? 169 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 Disculpa, es que tu rostro inexpresivo me hace sentir como en casa. 170 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 Cierto. Ella sí que da una sensación de calma. 171 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Eres como una hija para nosotros. 172 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 ¿Te gusta el algodón de azúcar de imitación? 173 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 Eres una verdadera ciudadroqueña, ¿lo sabías? 174 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 ¿Lo soy? 175 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 ¿Puede hacer algo por mí? 176 00:13:05,659 --> 00:13:06,994 BAR ED-JOE 177 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 Qué lindo. Tiene buen brillo. 178 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 - ¿Estuvo rico? - Sí. 179 00:13:17,296 --> 00:13:20,382 Ese es tu pago. Regresa como clienta la próxima vez. 180 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 Nos gusta tu compañía. 181 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Hoy la densidad de esquisto azul será de 3981 pB. 182 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 Si van a salir, no olviden llevar su paraguas antiesquisto azul. 183 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Oye, Theo. ¿Ya llegó la tormenta? 184 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 ¡Es un pimiento morrón! 185 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 ¡Es la mejor verdura! 186 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 No le hagas caso. 187 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 La comida le importa más que la Tormenta de Plata. 188 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 Noir, debí haberte dado las gracias antes. 189 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Gracias por proteger Ciudad Roca con Kanata. 190 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Yo no… 191 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 No sé qué pasó exactamente, 192 00:14:07,012 --> 00:14:11,517 pero sé con certeza que Kanata y tú pelearon por nosotros. 193 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 Estamos agradecidos. 194 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Este sabor amargo me aclara la mente. 195 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Haces mandados tú sola. Mira cómo has crecido, Noir. 196 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 ¿Crecido? 197 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 Lo siento. Me dijiste que cuidara a Kanata, 198 00:14:37,001 --> 00:14:38,878 pero luego yo… 199 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 ¿Qué? 200 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 ¿Las Tres Leyes de los Magos? 201 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 No te preocupes. 202 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 Es algo que los humanos inventaron hace años. 203 00:14:52,558 --> 00:14:56,353 Lo que tú haces está bien. Ayudas a Kanata a crecer. 204 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 Y a ti misma. 205 00:15:12,077 --> 00:15:13,704 Guau. 206 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 ¡Esto es increíble, Noir! 207 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 ¿Significa que podemos cocinar? 208 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Es suficiente para una comida. 209 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Bueno, ¿nos esforzamos al máximo? 210 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 La clase de cocina de Ange comenzará ahora. 211 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 ¡Vamos! 212 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Vamos. 213 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 ¿Qué diablos fue eso? 214 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 ¡Toma eso! 215 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Y volteamos. 216 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 Las apariencias engañan, 217 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 pero creo que nos quedó bien. 218 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Sí, diría que es suficientemente bueno, pero apenas. 219 00:16:14,264 --> 00:16:16,767 - Nada mal para un primer intento. - ¿En serio? 220 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Lo logramos, Noir. 221 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Sí, Ellie. 222 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Ahora le cocinarás tú sola a Kanata, ¿verdad? 223 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Sí. 224 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 Te saldrá bien. 225 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Sé que puedes hacerlo. 226 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Ellie. 227 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 Espero que te quedes al lado de Kanata. 228 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 ¿Qué? 229 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 ¿Noir? 230 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Anden, comamos antes de que se enfríe. 231 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Ange, antes de comer… 232 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 ¿Esto es digno de una foto conmemorativa? 233 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 ¿Por qué no? Es su primera comida casera. 234 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 Gracias, Ellie, Ange. 235 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 No hay necesidad de que te escondas. 236 00:17:26,670 --> 00:17:28,839 Pero Noir está cocinando. 237 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 Nunca lo había hecho. 238 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Cielos. ¿Quién eres? ¿Su padre? 239 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Ya relájate. 240 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 Pero ¿y si se corta o se quema? 241 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Parece que olvidas una vez más que somos magas. 242 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 Por lo pronto solo vamos a observarla. 243 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 De acuerdo. 244 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 Listo. 245 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 Guau. 246 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 - Se ve delicioso, Noir. - Sí. 247 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 - Ahora esperaremos mucho de ti. - Sí. 248 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 ¿Se lo comerán? 249 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Claro. Comamos. 250 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Comamos. 251 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 Qué rico. Está buenísimo, Noir. 252 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 ¿En serio? 253 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 - Claro que sí. - Sí. 254 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 Gracias al cielo. 255 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Kanata está feliz. 256 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 Gracias al cielo. 257 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 Finalmente 258 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 le fui útil a Kanata. 259 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 ¡Noir! 260 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 ¿Noir, qué te pasa? 261 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 La secuencia de autorreparación de Mystere está completa. 262 00:19:16,572 --> 00:19:19,366 Y yo desapareceré. 263 00:19:19,449 --> 00:19:20,617 ¿Qué? 264 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Hay desorden y no entiendo. 265 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Soy una mala maga. 266 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 ¿De qué hablas? 267 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 ¿Cómo que una mala maga? 268 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 Un mago hace fuerte a su amo. 269 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 Ese es su propósito. 270 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 Pero yo… 271 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 ¿Eso es lo que te ha estado preocupando? 272 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 ¡Eso no le importa a nadie! 273 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Kanata. 274 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Siempre estuve solo. 275 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 ¿Qué importa si eres útil? ¿Qué importa si eres maga? 276 00:19:56,069 --> 00:20:00,532 ¡Cuando llegaste, me alegró volver a tener una familia! 277 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Soy 278 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 ¿familia? 279 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 Kanata, ¿estás triste? 280 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 Lo siento. 281 00:20:14,796 --> 00:20:18,300 De verdad soy una mala maga. 282 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Soy una descompuesta que entristece a su amo. 283 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 ¡No hables así! 284 00:20:25,057 --> 00:20:27,351 Pero ya no importa. 285 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 Mystere te será más útil de lo que yo te fui. 286 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 ¡Dije que no hables así! 287 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Es lo único 288 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 que puedo hacer por ti. 289 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 Estarás bien, Kanata. 290 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Tienes gente a tu lado. 291 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Mucha gente. 292 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Incluso si no estoy ahí. 293 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 Si no estoy ahí… 294 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Me voy. 295 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 No estoy ahí. 296 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Desaparecí. 297 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 error. no se estableció 298 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 ¡Noir! 299 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 Duele. 300 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Me duele. 301 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 Toma. 302 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 ¿Qué es eso? 303 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 ¿Algo se niega a aceptar la autorreparación de Mystere? 304 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Lo siento. 305 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 No quiero desaparecer. 306 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 No quiero dejar 307 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 a Kanata ni a nadie más. 308 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 La descompuesta. ¡Tú! 309 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 ¡Noir! 310 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Noir. 311 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 ¿Mystere? 312 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 ¡Noir! 313 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 ep. 16 [Lluvia Noir] 314 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Subtítulos: Hans Santos