1 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 VALMIS 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 Taistelutiedot jaettu. 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Mystere tekee Kanatasta vahvan. 4 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 Tunnetko Magin kolme lakia? 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Lupaukset, jotka magusin täytyy pitää. 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 Mestarin kasvu. 7 00:00:58,141 --> 00:01:02,187 Kumpi meistä pitää sen lupauksen, minä vain Mystere? 8 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Hankala tilanne. 9 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 Onnittelenko nuorta Kanataa siitä, että unelmien Histoire on olemassa, 10 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 vai pyydänkö anteeksi, koska en tähän asti uskonut sitä? 11 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Eli nyt siis uskot, Mam! 12 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 Mainitsit Idealin, vai mitä? 13 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 Olin kuullut huhuja tuntemattomista arkuista ja lentävistä vaunuista, 14 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 mutta jos uhkaava joukko seurasi sinua Tunisiin saakka, 15 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 tässä on kyse muustakin kuin luulimme. 16 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 Anteeksi, että sotkin sinut tähän. 17 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 Ei hätää. Tällaista salaisuutta ei tulisi pitää itsellään. 18 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 Verrattuna siihen, miten Tokio katoaa ilmoittamatta… 19 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Tokio kai suunnittelee jotain. 20 00:03:29,792 --> 00:03:36,591 Ehkä, mutta pidämme tämän toistaiseksi salassa. 21 00:03:36,674 --> 00:03:39,928 -Selvä. -Sinä myös, Ciel. 22 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 Selvä. 23 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 Tiedän, ettei sinua tarvitsisi muistuttaa, jos nuori Kanata olisi mestarisi. 24 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Minä… 25 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 Luotan Cieliin jopa ilman sopimusta. 26 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Kanata… 27 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 Pidän joka tapauksessa silmällä Idealin tyyppejä. 28 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 Mitä sinä aiot tehdä? 29 00:04:03,326 --> 00:04:08,289 Suuntaamme Histoireen! Toteutamme äidin ja isän unelman. 30 00:04:08,957 --> 00:04:13,544 -Emmekä luovu Noirista. Nyt tai ikinä. -Aivan. 31 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Tietysti. 32 00:04:16,089 --> 00:04:21,010 Rock Townista puuttuisi jotain ilman sitä hölmöä pikku magusia. 33 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 ALUE 07 34 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 Hei. Tulimme takaisin. 35 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 Oletko hereillä, Noir? 36 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Kyllä, tervetuloa takaisin… 37 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 Sinun pitäisi olla innoissasi, surkimus. 38 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 Itsekorjaussekvenssi on pian valmis. 39 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 Pian sen ääliön ei tarvitse vetelehtiä koko päivää. 40 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Parissa päivässä sen pitäisi olla ohi. 41 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 Mystere saa takaisin aiemman loistonsa. 42 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Parissa päivässäkö? 43 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Muistatko siis sitten, missä sait yhteyden Histoireen? 44 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 Kyllä. Sitten voimme paikantaa tarkan sijainnin. 45 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Jee! 46 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 Histoire on viimein ulottuvillani! 47 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 Lähdemme Histoireen! 48 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 Myös mestarisi unelma voi siis toteutua. Vai mitä, Mystere? 49 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 -No… -Ciel. 50 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Meille tulee kiire. On parasta valmistautua heti! 51 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 Näen sen nyt. 52 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 Senkin ääliö. Siksi siis. 53 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Vain kaksi päivää. 54 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 Surkimus oli väärässä. 55 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 Itsekorjaussekvenssi on valmis kahden päivän kuluttua. 56 00:05:48,765 --> 00:05:52,977 Miten minulle käy kahden päivän kuluttua? 57 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 Olet toiminut epätavallisen hyvin vikasietotilanani. 58 00:05:56,981 --> 00:06:00,068 Mutta ääliö on silti ääliö. 59 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Tämä on ehkä arvaus, 60 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 mutta olet saattanut käyttää Mysteren resursseja koko ajan. 61 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Ilman Mysteren lupaa. 62 00:06:09,285 --> 00:06:12,246 Anteeksi, kuinka? 63 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 Kun itsekorjaussekvenssi on valmis, kaikki resurssit palaavat Mystereen. 64 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Tiedät kai jo, mitä se tarkoittaa. 65 00:06:23,716 --> 00:06:29,097 Ilman resursseja persoonallisuutesi ja muistosi katoavat. 66 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 Se merkitsee siis magusin kuolemaa. 67 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Kuolemaako? 68 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Mystere ei ole sinulle mitään velkaa, 69 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 mutta hän kysyy silti, ääliö. 70 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Hyväksytkö tämän? 71 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 Onko alkuperäinen Mystere vahva? 72 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 Hyvin vahva. 73 00:06:50,118 --> 00:06:53,287 Mystere kuuluu ensimmäiseen nollatyyppisukupolveen. 74 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 Projekti Pascalen paras magus. 75 00:06:56,666 --> 00:07:01,379 Sitten voit tehdä Kanatasta vahvemman. 76 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 Jos Kanata on vahvempi, hän on iloinen. 77 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Jos Kanata on iloinen, minä olen iloinen. 78 00:07:09,804 --> 00:07:13,099 Niinkö? Sitten Mystere on tyytyväinen. 79 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 Nyt kyse on vain siitä, miten surkimus reagoi kuolemaasi. 80 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Vaikka se ei kyllä huoleta Mystereä. 81 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Jos se on magusin tehtävä, sitten minä… 82 00:07:29,782 --> 00:07:34,912 Mutta… Minusta ei ole ollut apua tähän mennessä. 83 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Haluan auttaa Kanataa tämän kerran. 84 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Kiitos, että odotitte, te kaksi. 85 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 Vau! 86 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Ateria on tavallista hienompi. 87 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 Ovatko nämä aitoja? 88 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Viimeinen lauluni on menestys. 89 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Laulajat kai tienaavat enemmän kuin ajelehtijat. 90 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Yksityiskohdilla ei ole väliä. 91 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Antaa mennä. Syödään! 92 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 -Syödään! -Syödään. 93 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 Kanata, oletko iloinen? 94 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 Mitä? 95 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Tietysti olen! 96 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Syön herkullista ruokaa hyvässä seurassa. 97 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Kukapa ei olisi iloinen? 98 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 Iloinenko? 99 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 Herkullinen ruoka tekee sinut iloiseksi. 100 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 Mitä? 101 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 Mitä? 102 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 Haluatko meidän opettavan ruoanlaittoa? 103 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Kyllä. 104 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 Mistä sait sen päähäsi? 105 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 Haluan olla Kanatalle hyödyllinen. 106 00:09:10,341 --> 00:09:14,720 Mutta miksi pyydät meitä? Mikset pyydä Cieliä? 107 00:09:14,804 --> 00:09:20,309 -Ciel on kiireinen esiintyjä. -Minäkin olen kiireinen! 108 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Olen vain sattumalta vapaalla tänään! 109 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Rauhoitu. 110 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 Noir haluaa oppia laittamaan ruokaa. 111 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 Hän on magus, joten miksei laiteta ruoanlaittoliitännäistä? 112 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Oletko hullu? 113 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 Vähitellen oppiminen tuo kehuja! 114 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Mitä? 115 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 -Siispä… -Mitä? 116 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 …opetan sekä sinulle että Ellielle! 117 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 Oikeastiko? 118 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 Muuten et voi ikinä tarjota Kanatalle itse tehtyä ateriaa. 119 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Kiitos, Ange. 120 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 Ja jos aiot laittaa ruokaa, tarvitset oikeita raaka-aineita. 121 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 Ikävä sanoa, mutta ne eivät ole halpoja. 122 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 Riittääkö taskurahani? 123 00:10:04,353 --> 00:10:09,191 -Saatko taskurahaa? -Mihin käytät taskurahasi? 124 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Pidän myyntikojun valehattarasta. 125 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Jäljellä on tämän verran. 126 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Huokaus. 127 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 Onko teillä päänsärky? 128 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 Ellie kertoi minulle. 129 00:10:33,299 --> 00:10:38,262 Hän sanoi, että saattaisin saada täältä oikeaa lihaa ja vihanneksia. 130 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Outo pyyntö oudolta asiakkaalta. 131 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 Kävin itse asiassa vasta kotona Timanttitilan pesässä 132 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 ja toin sieltä liikaa tuotteita. 133 00:10:52,360 --> 00:10:58,449 Saisinko hieman? Tämä on taskurahani. 134 00:10:58,532 --> 00:10:59,533 Häh? 135 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 Onko teillä päänsärky? 136 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 Miksi tarvitset raaka-aineita? 137 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 Maguseille ja ihmisille 138 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 oikeat raaka-aineet eivät aina ole edullisia. 139 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 Se on salaisuus, 140 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 mutta haluan kokata Kanatalle. 141 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 Kuinka liikuttavaa! 142 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 Huomasitteko neidon puhdassydämisyyden? 143 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Huomasittehan sen? 144 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Suostun antamaan niitä sinulle. 145 00:11:37,947 --> 00:11:41,951 -Mutta sinun pitää maksaa työllä. -Työlläkö? 146 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 Heti! 147 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Mitä nämä ovat? 148 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Paprikoita! 149 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Olen aikonut jakaa ne Rock Townin hyvien asukkaiden kesken. 150 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 Jaa ne ihmisille, niin saat palkkion. 151 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Kuinka säästäväistä, Michael. 152 00:11:58,759 --> 00:12:04,140 Kuinka kiero ja fiksu tapa heittää pois inhoamasi paprikat. 153 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Teen sen. 154 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 Nämä ovat jaettaviksi. 155 00:12:22,074 --> 00:12:25,327 Niin kuulin. Kiitos. 156 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 Onko jokin vialla? 157 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 Anteeksi, ilmeetön naamasi vain luo minulle kotoisan olon. 158 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 Totta! Hän tosiaan tuo rauhan tunteen. 159 00:12:39,258 --> 00:12:44,555 -Olet meille kuin tytär. -Pidät valehattarasta, vai mitä? 160 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 Olet oikea rocktownilainen, tiedäthän? 161 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Olenko? 162 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 Voitko tehdä palveluksen? 163 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 Hienoa! Pidän sen kiillosta. 164 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 -Oliko se hyvää? -Oli. 165 00:13:17,296 --> 00:13:18,547 Tämä on maksusi. 166 00:13:18,631 --> 00:13:23,427 -Tule takaisin asiakkaana. -Olomme on parempi, kun olet läsnä! 167 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Tänään siniliusketiheys on 3,981 pB. 168 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 Muista siniliuskeenestovarjo, jos suuntaat ulos. 169 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Hei, Theo. Onko myrsky jo täällä? 170 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Se on paprika! 171 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 Äärimmäinen vihannes! 172 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Älä välitä hänestä. 173 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Ruoka siis voittaa hänen hopeamyrskyfantasiansa. 174 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 Noir, aioin sanoa aiemmin, mutta kiitos. 175 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Kiitos, että suojelet Rock Townia Kanatan kanssa. 176 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Minä en… 177 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 En tiedä tarkalleen, mitä tapahtui, 178 00:14:07,012 --> 00:14:11,517 mutta tiedän, että sinä ja Kanata taistelitte puolestamme. 179 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 Olemme kiitollisia. 180 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Kitkerä maku kirkastaa mielen! 181 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Käyt asioilla ihan itse. Olet todella kasvanut, Noir. 182 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 Kasvanut? 183 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 Olen pahoillani. Käskit huolehtia Kanatasta, 184 00:14:37,001 --> 00:14:38,878 mutta sitten minä… 185 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Mitä? 186 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Magin kolme lakia? 187 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 Älä siitä huoli. 188 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 Ihmiset keksivät sen kauan sitten. 189 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Kaikki hyvin. 190 00:14:54,059 --> 00:14:58,898 Nyt autat Kanataa. Ja itseäsi. 191 00:15:12,077 --> 00:15:13,704 Vau! 192 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Uskomatonta, Noir! 193 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Voimmeko siis laittaa ruokaa? 194 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Tämä riittää ateriaan! 195 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Aloitetaanko siis? 196 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 Angen kokkikurssi alkaa nyt! 197 00:15:30,804 --> 00:15:33,641 -Antaa mennä! -Antaa mennä. 198 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 Mitä hittoa tuo oli? 199 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 Täältä pesee! 200 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Kääntö! 201 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 Ulkonäkö voi pettää, 202 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 mutta taisimme onnistua! 203 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Niin, se on kai suunnilleen hyväksyttävää. 204 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Ei paha ensimmäiseksi kerraksi. 205 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 Niinkö? 206 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Onnistuimme, Noir! 207 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Niin, Ellie. 208 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Nyt sinun täytyy vain tehdä se yksin Kanataa varten. 209 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Niin. 210 00:16:25,317 --> 00:16:28,404 Onnistut kyllä! Tiedän, että pystyt siihen! 211 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Ellie… 212 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 Toivottavasti pysyt Kanatan rinnalla. 213 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 Mitä? 214 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Noir? 215 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Antaa mennä! Syödään ennen kuin se jäähtyy. 216 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Ange, ennen sitä… 217 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 Onko tämä ikuistamisen arvoista? 218 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 Mikä ettei? Ensimmäinen hänen tekemänsä ateria. 219 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 Kiitos. Ellie, Ange. 220 00:17:23,959 --> 00:17:28,839 -Ei ole tarvetta hiiviskellä ympäriinsä. -Mutta Noir tekee ruokaa! 221 00:17:28,922 --> 00:17:34,053 -Hän ei ole ikinä kokannut! -Hyvänen aika. Oletko hänen isänsä? 222 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Rauhoitu. 223 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 Entä jos hän leikkaa tai polttaa itsensä? 224 00:17:41,310 --> 00:17:47,983 Taidat unohtaa, että olemme maguseja. Pysytään poissa ja katsotaan. 225 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 Hyvä on. 226 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 Valmista. 227 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 Vau! 228 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 -Mahtavaa, Noir! -Kyllä! 229 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 -Meillä on suuret odotukset! -Jep! 230 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 Syöttekö sen? 231 00:18:15,177 --> 00:18:18,555 -Tietysti! Aloitetaan. -Syödään. 232 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 Se on oikein hyvää, Noir! 233 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 Onko? 234 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 -On! -Niin on. 235 00:18:32,402 --> 00:18:36,198 Hyvä niin. Kanata on iloinen. 236 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 Hyvä niin. 237 00:18:52,923 --> 00:18:57,636 Minusta oli viimein hyötyä Kanatalle. 238 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 Noir! 239 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Noir! Mikä hätänä? 240 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 Mysteren itsekorjaussekvenssi on valmis. 241 00:19:16,572 --> 00:19:20,617 -Ja minä katoan. -Mitä? 242 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Se on sotkuista, enkä ymmärrä. 243 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Olen huono magus. 244 00:19:28,709 --> 00:19:32,087 Mistä puhut? Miten niin huono magus? 245 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 Magus tekee mestaristaan vahvan. 246 00:19:35,591 --> 00:19:39,386 Se on tarkoitus. Mutta minä… 247 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 Oletko ollut huolissasi tästä koko ajan? 248 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 Kuka siitä välittää? 249 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Kanata. 250 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Olin aina yksin. 251 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 Ihan sama, oletko magus tai hyödyllinen. 252 00:19:56,069 --> 00:20:00,532 Kun saavuit, olin iloinen, että minulla oli taas perhe! 253 00:20:02,034 --> 00:20:04,786 Olenko perhettä? 254 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 Kanata, oletko surullinen? 255 00:20:12,377 --> 00:20:18,300 Olen pahoillani. Olen todella huono magus. 256 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Olen ääliö, joka tekee mestarinsa surulliseksi. 257 00:20:22,429 --> 00:20:27,351 -Älä puhu noin! -Mutta ei hätää. 258 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 Mystere on hyödyllisempi kuin minä olin… 259 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Kielsin tuollaisen puheen! 260 00:20:34,775 --> 00:20:41,448 Se on ainut asia, jonka voin tehdä sinulle. 261 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 Selviät kyllä, Kanata. 262 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Sinulla on ihmisiä rinnallasi. 263 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Paljon ihmisiä. 264 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Vaikken ole paikalla. 265 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 Jos en ole paikalla… 266 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Olen poissa. 267 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 En ole paikalla. 268 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Olen kadonnut. 269 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 virhe. vahvistus epäonnistui. 270 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 Noir! 271 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 Sattuu. 272 00:21:33,709 --> 00:21:37,129 Se sattuu. Tähän. 273 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 Mikä tuo on? 274 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 Mikä torjuu Mysteren itsekorjauksen? 275 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Olen pahoillani. 276 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 En halua kadota. 277 00:21:54,813 --> 00:22:01,194 En halua jättää Kanataa enkä ketään muuta! 278 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 Senkin ääliö! 279 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 Noir! 280 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Noir. 281 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Mystere? 282 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Noir? 283 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 jakso 16 [Noir-sade] 284 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Käännös: Saija Karonen