1 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 KÉSZ 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 Csatanapló, megosztva. 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Mystere erőssé teszi Kanatát. 4 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 Ismered a mágusok három törvényét? 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Ezek ígéretek, amelyek kötik a mágusokat. 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 Segíteni a gazdánk fejlődését. 7 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 Kettőnk közül én vagy Mystere 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,187 tesz eleget ennek az ígéretnek? 9 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Most jó nagy pácban vagyok. 10 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 Vajon gratuláljak az ifjú Kanatának, hogy álmai Histoire-ja valóban létezik, 11 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 vagy kérjek bocsánatot, amiért eddig egyáltalán nem hittem neki? 12 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Szóval mégiscsak hiszel nekem! 13 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 Említetted az Ideált, igaz? 14 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 Hallottam már pletykákat azonosítatlan koporsókról és repülő hordozókról, 15 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 de ha azok az ádáz gazfickók egészen Tuniszig üldöztek titeket, 16 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 akkor valószínűleg többről van szó, mint gondoltuk. 17 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 Sajnálom, hogy téged is belekevertelek. 18 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 Ne sajnáld! Ez nem olyasmi, amit ajánlatos magadban tartanod. 19 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 Tokióval ellentétben, aki viszont se szó, se beszéd, teljesen felszívódott… 20 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Azt hiszem, Tokiónak van valami terve. 21 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Talán. 22 00:03:32,420 --> 00:03:36,591 De egyelőre jobb, ha erről nem szólunk senkinek. 23 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Vettem. 24 00:03:38,259 --> 00:03:39,928 Ez rád is vonatkozik, Ciel. 25 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 Értettem. 26 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 Tudom, ha az ifjú Kanata lenne a gazdád, erre nem kellene téged emlékeztetni. 27 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Nos, én… 28 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 Szerződés ide vagy oda, bízom Cielben. 29 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Kanata… 30 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 Mindenesetre, nyitva tartom a szemem, hátha felbukkannak ezek az ideálos fickók. 31 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 És te mit fogsz csinálni? 32 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Eljutunk Histoire-ba! 33 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Megvalósítjuk anya és apa álmát. 34 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 És nem mondunk le Noirról. Sem most, sem semmikor. 35 00:04:12,377 --> 00:04:13,544 Igen. 36 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Hát persze. 37 00:04:16,089 --> 00:04:21,010 A kővárosiaknak minden bizonnyal hiányozna az ő együgyű kis mágusuk. 38 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 07-ES KÖRZET 39 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 Helló! Visszatértünk. 40 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 Ébren vagy, Noir? 41 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Igen, üdv újra itt! 42 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 Örülnöd kéne, balfék. 43 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 Az önjavítás majdnem befejeződött. 44 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 Hamarosan nem lesz szükségünk Noirra, hogy egész nap itt heverésszen. 45 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Már csak néhány nap, 46 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 és Mystere visszanyeri régi pompáját. 47 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Néhány nap? 48 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Ezek szerint, emlékezni fogsz, hol léptetek kapcsolatba Histoire-ral? 49 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 Igen. Képesek leszünk belőni a pontos helyét. 50 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Ez az! 51 00:05:13,980 --> 00:05:17,692 Histoire végre elérhető közelségbe került! Eljutunk Histoire-ba! 52 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 Ezek szerint a te gazdád álma is valóra válhat. Igaz, Mystere? 53 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 - Nos… - Ciel! 54 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Nem lesz sétagalopp. Jobb, ha azonnal felkészülünk! 55 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 Most már értem. 56 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 Te csődtömeg! Hát ez az oka. 57 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Már csak két nap. 58 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 A balfék nem kapott pontos információt. 59 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 Az önjavítás valójában két napon belül befejeződik. 60 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 Mi történik velem 61 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 két nap múlva? 62 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 Biztonsági üzemmódhoz képest rendkívül jól teljesítettél. 63 00:05:56,981 --> 00:06:00,068 De akkor is csak egy csődtömeg vagy. 64 00:06:00,985 --> 00:06:06,407 Ez csak feltételezés, de lehet, hogy egész idő alatt Mystere erőforrásait használtad. 65 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Mystere engedélye nélkül. 66 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Nagyon 67 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 sajnálom! 68 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 Amikor az önjavítás befejeződik, minden erőforrás visszakerül Mystere-hez. 69 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Valószínűleg már tudod, hogy ez mit jelent. 70 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 Az erőforrások nélkül 71 00:06:25,593 --> 00:06:29,097 a jelenlegi személyiséged az összes emlékeddel együtt eltűnik. 72 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 Egy mágus számára ez egyenlő a halállal. 73 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Halál? 74 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Mystere semmivel nem tartozik neked, 75 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 ettől függetlenül tudni szeretné. 76 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Elfogadod ezt? 77 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 Mystere eredeti állapotában erős? 78 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 Nagyon erős. 79 00:06:50,118 --> 00:06:53,287 Mystere egy első generációs nulladik típusú mágus. 80 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 A Pascale projekt vezető mágusa. 81 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 Akkor 82 00:06:58,000 --> 00:07:01,379 Kanatát is erősebbé tudod tenni. 83 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 Ha Kanata erősebb lesz, boldog lesz. 84 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Ha Kanata boldog, én is boldog vagyok. 85 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 Valóban? 86 00:07:11,305 --> 00:07:13,099 Akkor Mystere elégedett. 87 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 Most már csak az a kérdés, hogyan reagál a balfék a halálodra. 88 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Nem mintha Mystere-t érdekelné. 89 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Ha ez egy mágus szerepe, akkor én… 90 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 De… 91 00:07:31,534 --> 00:07:34,912 eddig egyáltalán nem voltam hasznára. 92 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Ez egyszer szeretnék tenni valamit Kanatáért. 93 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Oké, köszönöm a türelmet. 94 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 Hűha! 95 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 A mai koszt bőségesebb, mint általában. 96 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 Az alapanyagok igaziak? 97 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 A legújabb dalom nagyon felkapott lett. 98 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Úgy látom, az énekesek jobban keresnek, mint a drifterek. 99 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Ne törődj a részletekkel! 100 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Rajta, együnk! 101 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 - Lássunk neki! - Jó étvágyat! 102 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 Kanata, boldog vagy? 103 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 Tessék? 104 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Hogyne lennék boldog! 105 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Finom ételeket ehetek jó társaságban. 106 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Ki ne lenne boldog? 107 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 Boldog? 108 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 A finom étel boldoggá tesz. 109 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 Mi? 110 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 Micsoda? 111 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 Azt akarod, hogy megtanítsunk főzni? 112 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Igen. 113 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 Honnan jött ez most hirtelen? 114 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 Hasznára akarok lenni Kanatának. 115 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 De miért minket kérsz meg? 116 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 Miért nem Ciel tanít meg téged? 117 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 Ciel egy elfoglalt előadóművész. 118 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Nos, én is elfoglalt vagyok! 119 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Csak ma véletlenül szabadnapos vagyok! 120 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Nyugalom! 121 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 Elvégre Noirról beszélünk. 122 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 Ő egy mágus, szóval miért nem telepít egy főzőprogramot? 123 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Megőrültél? 124 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 Ha lépésről lépésre tanulod meg, az az igazi érdem! 125 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Mi? 126 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 - Úgyhogy… - Mi? 127 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 …megtanítalak téged és Ellie-t. 128 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 Komolyan? 129 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 Különben soha nem fogsz tudni házi kosztot főzni Kanatának. 130 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Köszönöm, Ange. 131 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 És ha főzni akarsz, akkor valódi alapanyagokra lesz szükséged. 132 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 És nem szívesen mondom, de az nem lesz olcsó. 133 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 Elég lesz rá a zsebpénzem? 134 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 Kapsz zsebpénzt? 135 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 Mire szoktad költeni? 136 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Szeretem a mű vattacukrot, amit az utcai árustól lehet venni. 137 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Ennyi pénzem maradt. 138 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Döbb! 139 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 Fáj a fejetek? 140 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 Ellie küldött ide. 141 00:10:33,299 --> 00:10:38,262 Azt mondta, itt lehet, hogy kapok igazi húst és zöldséget. 142 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Furcsa kérés egy furcsa vásárlótól. 143 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 Nos, a minap jártam odahaza Gyémántfarm fészekben, 144 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 és a terményekből hoztam némi felesleget is. 145 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Kaphatok belőle? 146 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Van pénzem. 147 00:10:58,532 --> 00:10:59,533 Micsoda? 148 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 Fáj a fejetek? 149 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 Miért van szükséged valódi hozzávalókra? 150 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 Akár mágusnak, akár embernek kell, 151 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 a valódi hozzávalók nem biztos, hogy árban a legjobban megérik. 152 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 Ez titok, 153 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 de Kanatának akarok főzni valamit. 154 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 Milyen megható! 155 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 Egy őszinte gesztusnak lehettünk tanúi. 156 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Ti is láttátok, igaz? 157 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Hajlandó vagyok adni neked. 158 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Azonban le kell dolgoznod. 159 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Ledolgozni? 160 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 Hozom is. 161 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Mi ez? 162 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Pritaminpaprika. 163 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Már régóta szét akartam osztani Kőváros kedves lakói között. 164 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 Vidd ezt el az embereknek, és megkapod, amit kérsz. 165 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Milyen trükkös, Michael! 166 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 Micsoda ravasz és ötletes módja, 167 00:12:01,595 --> 00:12:04,140 hogy megszabaduljon a paprikától, amit úgy utál. 168 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Megteszem. 169 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 Ezt Michael küldte. 170 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Hallottam. 171 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 Köszönöm. 172 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 Valami baj van? 173 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 Ne haragudj, csak az üres arckifejezésed az otthon nyugalmát árasztja. 174 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 Valóban nagyon megnyugtató a jelenléte. 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Olyan vagy nekünk, mintha a lányunk lennél. 176 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 Szereted a mű vattacukrot, nem igaz? 177 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 Te egy igazi kővárosi vagy, ugye, tudod? 178 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Tényleg? 179 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 Megtennétek nekem valamit? 180 00:13:05,659 --> 00:13:06,994 ED-JOE BÁR 181 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 Szép! Csak úgy csillog. 182 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 - És jó volt? - Igen. 183 00:13:17,296 --> 00:13:18,547 Ez a fizetséged. 184 00:13:18,631 --> 00:13:20,382 Várunk vásárolni legközelebb. 185 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 Nagyon feldob minket, ha itt vagy. 186 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 A kékpala sűrűsége ma 3,981pB lesz. 187 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 Ne feledjétek otthon a kékpala-ernyőtöket, ha kimentek a szabadba! 188 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Hé, Theo, ideért már a vihar? 189 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Hisz ez egy pritaminpaprika! 190 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 A zöldségek zöldsége! 191 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Ne is törődj vele! 192 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Az ezüstvihar-őrületén még a kajaőrülete is túltesz. 193 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 Már korábban is ki akartam fejezni hálámat, köszönöm. 194 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Köszönöm, hogy megvéditek Kővárost Kanatával. 195 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 De én nem… 196 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 Nem tudom, mi történt pontosan, 197 00:14:07,012 --> 00:14:11,517 de egy valami biztos, Kanatával a végsőkig harcoltatok értünk. 198 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 Hálásak vagyunk. 199 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Ez a keserű íz csodákra képes, kitisztítja az elmét. 200 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Egyedül teljesítesz feladatokat. Tényleg sokat fejlődtél, Noir. 201 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 Fejlődtem? 202 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 Sajnálom! Azt mondtad, hogy vigyázzak Kanatára, 203 00:14:37,001 --> 00:14:38,878 én pedig… 204 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Te mi? 205 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Á, a mágusok három törvénye? 206 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 Ne aggódj emiatt! 207 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 Igazából ezt csak az emberek találták ki évszázadokkal ezelőtt. 208 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Jól csinálod. 209 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Segítesz Kanatának fejlődni. 210 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 És magadnak is. 211 00:15:12,077 --> 00:15:13,704 Hű! 212 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Ez elképesztő, Noir! 213 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Ez azt jelenti, hogy főzhetünk? 214 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Ez bőven elég egy vacsorához. 215 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Akkor mindent bele, csajok! 216 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 Ange főzőiskolája indul! 217 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Gyerünk! 218 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Gyerünk! 219 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 Mi a fene volt ez? 220 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 Ezt neked! 221 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Átfordítjuk. 222 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 Hát, ha kinézetre nem is tűnik úgy, 223 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 szerintem egész jól csináltuk. 224 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Igen, azt hiszem, még épphogy elfogadhatónak mondható. 225 00:16:14,264 --> 00:16:16,767 - Első próbálkozásnak nem rossz. - Tényleg? 226 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Megcsináltuk, Noir! 227 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Igen, Ellie. 228 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Remélem, egyedül is sikerül elkészítened Kanatának. 229 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Igen. 230 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 Minden rendben lesz. 231 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Tudom, hogy menni fog. 232 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Ellie… 233 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 remélem, Kanata mellett maradsz. 234 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 Mi? 235 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Noir? 236 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Rajta! Együnk, mielőtt túlságosan kihűl! 237 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Ange, mielőtt hozzálátunk… 238 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 Ez tényleg megér egy fotót? 239 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 Miért ne? Ez az első saját készítésű étele. 240 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 Köszönöm, Ellie, Ange. 241 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 Szükségtelen titokban settenkedned utána. 242 00:17:26,670 --> 00:17:28,839 De Noir főz! 243 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 Még sosem csinált ilyet! 244 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Szűzanyám! Mi vagy te? Az apja? 245 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Ugyan már, nyugi! 246 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 De mi van, ha megvágja vagy megégeti magát? 247 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Úgy tűnik, megint elfelejtetted, hogy mi mágusok vagyunk. 248 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 Csak hagyjuk érvényesülni! 249 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 Oké. 250 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 Elkészült. 251 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 Hűha! 252 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 - Ez remekül néz ki, Noir! - Igen! 253 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 - Nagy reményeket fűzünk hozzád. - Igen. 254 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 Megkóstolod? 255 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Naná, hogy megkóstolom. Együnk! 256 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Jó étvágyat! 257 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 Nagyon finom! Isteni lett, Noir! 258 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 Tényleg? 259 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 - Úgy bizony! - Igen. 260 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 Hála az égnek! 261 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Kanata boldog. 262 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 Hála az égnek! 263 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 Végre… 264 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 hasznos voltam Kanata számára. 265 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 Noir! 266 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Noir, mi a baj? 267 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 Mystere önjavítása befejeződött. 268 00:19:16,572 --> 00:19:19,366 Én pedig megszűnök létezni. 269 00:19:19,449 --> 00:19:20,617 Micsoda? 270 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Ez bonyolult, én sem értem. 271 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Rossz mágus vagyok. 272 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Miről beszélsz? 273 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 Hogyhogy rossz mágus vagy? 274 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 Egy mágus erőssé teszi a gazdáját. 275 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 Ez a célja. 276 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 De én… 277 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 Egész idő alatt emiatt aggódtál? 278 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 Kit érdekel mindez! 279 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Kanata… 280 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Mindig egyedül voltam. 281 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 Nem érdekel, hogy mágus vagy-e, vagy hogy hasznos vagy-e. 282 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Amikor megjelentél, 283 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 boldog voltam, hogy újra van családom! 284 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Én… 285 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 család? 286 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 Kanata, szomorú vagy? 287 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 Ne haragudj! 288 00:20:14,796 --> 00:20:18,300 Tényleg rossz mágus vagyok. 289 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Egy csődtömeg vagyok, aki elszomorítja a gazdáját. 290 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 Ne beszélj így! 291 00:20:25,057 --> 00:20:27,351 De most már minden rendben. 292 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 Mystere sokkal jobban a hasznodra lesz, mint én valaha voltam. 293 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Azt mondtam, ne beszélj így! 294 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Ez az egyetlen dolog, 295 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 amit érted tehetek. 296 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 Minden rendben lesz, Kanata. 297 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Vannak melletted barátok. 298 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Sok barát. 299 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Még ha én nem is vagyok itt. 300 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 Ha nem vagyok itt… 301 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 akkor megszűntem. 302 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Nem vagyok itt. 303 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Eltűntem. 304 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 inicializálási hiba 305 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 Noir! 306 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 Ez fáj. 307 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Nagyon fáj 308 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 itt bent. 309 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 Ez meg mi? 310 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 Mi akadályozza Mystere-nek befejezni az önjavítást? 311 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Sajnálom! 312 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 Nem akarok megszűnni. 313 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 Nem akarom elhagyni 314 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 Kanatát és a többieket. 315 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 Te csődtömeg! Te! 316 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 Noir! 317 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Noir! 318 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Mystere? 319 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Noir! 320 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 16. ep. [Noir dilemmája] 321 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 A feliratot fordította: Vig Mihály