1 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 "완료" 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 전투 로그 공유 완료 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 미스테르는 카나타를 강하게 만든다 4 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 메이거스의 3원칙을 알아? 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 메이거스가 지켜야 할 약속 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 '계약자의 성장' 7 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 나와 미스테르 중 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,187 약속을 이행하고 있는 건... 9 00:01:18,745 --> 00:01:22,749 신듀얼리티 느와르 10 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 그런데 이걸 어쩐담? 11 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 카나타의 꿈인 이스투아르가 실재한다니 축하해야 하나? 12 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 아니면 지금까지 믿어주지 않은 걸 사과해야 하나? 13 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 이제 믿으시는 거예요, 맘? 14 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 이데아르라고 했나? 15 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 정체불명의 코핀과 비행 캐리어에 관한 소문은 들었다 16 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 그런 위협적인 패거리가 튀니스 끝까지 쫓아왔다면 17 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 분명 무슨 꿍꿍이속이 있는 거겠지 18 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 괜히 걱정 끼쳐서 죄송해요 19 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 아니야, 그런 걸 혼자 알고 있으면 안 되지 20 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 일언반구도 없이 잠적한 토키오가 훨씬 민폐다 21 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 토키오 씨는 뭔가 생각이 있는 것 같아요 22 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 그럴지도 모르지 23 00:03:32,420 --> 00:03:36,591 아무튼 이번 일을 외부에 함부로 알려선 안 돼 24 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 알겠습니다 25 00:03:38,259 --> 00:03:39,928 시엘, 너도 마찬가지! 26 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 알고 있습니다 27 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 카나타가 네 마스터였다면 다짐을 받을 필요가 없을 텐데 28 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 저는... 29 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 계약 따위 없어도 시엘은 믿을 수 있어요 30 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 카나타... 31 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 어쨌든, 이데아르인가 하는 무리는 앞으로 주시하마 32 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 이제 어쩔 생각이냐? 33 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 이스투아르가 목표죠! 34 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 부모님과 함께 꾸었던 꿈을 이룰 거예요 35 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 물론 느와르도 안 줄 거예요 절대로! 36 00:04:12,377 --> 00:04:13,544 응 37 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 그렇군 38 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 그 멀뚱멀뚱한 메이거스도 막상 없으면 39 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 영 허전하단 말이지 40 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 "07구역" 41 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 저기, 다녀왔어 42 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 깨어 있었구나, 느와르 43 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 네, 두 분 잘 다녀오셨... 44 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 기뻐해라, 풋내기 45 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 자기 복구가 거의 끝나간다 46 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 그 불량품이 퍼질러 자는 것도 좀 있으면 끝이지 47 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 이제 며칠 안 남았다 48 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 미스테르는 예전의 힘을 되찾을 거다 49 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 며칠? 50 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 그렇다면 미스테르가 이스투아르와 접촉했다는 곳도... 51 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 물론 정확한 위치를 특정하는 게 가능하지 52 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 앗싸! 53 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 마침내 닿을 수 있게 됐어! 54 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 이스투아르에! 55 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 이제 네 마스터의 꿈도 이룰 수 있겠네, 미스테르? 56 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 - 아... - 시엘 57 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 바빠질 거야 바로 준비 시작해야지 58 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 과연 이런 점이군 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 그래서 넌 풋내기인 거야 60 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 앞으로 이틀 남았다 61 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 풋내기에겐 대충 둘러댔지만 62 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 이틀 후에 미스테르 복구가 완료된다 63 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 이틀 후 64 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 저는 어떻게 됩니까? 65 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 넌 세이프 모드치고는 성능이 매우 뛰어나 66 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 그래도 67 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 불량품은 불량품이지 68 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 이건 추측이지만 69 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 네가 미스테르의 리소스를 사용하고 있는지도 몰라 70 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 미스테르의 허락 없이! 71 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 그건... 72 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 미안해요 73 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 복구가 완료되면, 모든 리소스는 미스테르에게 돌아간다 74 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 그 결과 네가 어떻게 되는지는 알지? 75 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 리소스를 잃으면 76 00:06:25,593 --> 00:06:29,097 지금의 너를 구성하는 자아와 기억을 잃는다 77 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 그것은 곧 메이거스에게 죽음을 의미하지 78 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 죽음? 79 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 미스테르는 네게 빚진 게 없어 80 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 그래도 의사는 묻지, 불량품 81 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 받아들이겠나? 82 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 원상 복구되면 미스테르는 엄청난가요? 83 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 엄청나고말고 84 00:06:50,118 --> 00:06:53,287 미스테르는 1세대 제로형이다 85 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 파스칼 프로젝트의 톱 메이거스란 말이지 86 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 그렇다면 87 00:06:58,000 --> 00:07:01,379 카나타가 더 강해질 수 있겠네요 88 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 강해지면 카나타가 기뻐할 거예요 89 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 카나타가 기뻐하면 저는 행복해요 90 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 그렇군 91 00:07:11,305 --> 00:07:13,099 그럼 미스테르는 그걸로 됐다 92 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 문제는 풋내기가 너의 죽음을 어떻게 받아들이느냐인데 93 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 그건 미스테르가 알 바 아니지 94 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 그것이 메이거스의 역할이라면 저는... 95 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 하지만 96 00:07:31,534 --> 00:07:34,912 전 지금까지 도움이 되지 못했으니까 97 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 마지막으로 카나타에게... 98 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 자, 둘 다 기다려줘서 고마워 99 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 와! 100 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 오늘은 유난히 진수성찬이네 101 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 이거 천연 식품이지? 102 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 신곡 반응이 뜨겁거든 103 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 가수가 드리프터보다 수입이 좋은가 봐 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 사소한 건 신경 쓰지 마 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 자, 빨리 먹자! 106 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 - 잘 먹겠습니다 - 잘 먹겠습니다 107 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 카나타, 행복한가요? 108 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 응? 109 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 그야 물론이지 110 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 다 같이 맛있는 밥을 먹을 수 있잖아 111 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 당연히 행복하지 112 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 행복하다? 113 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 맛있는 밥, 행복하다 114 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 응? 115 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 뭐? 116 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 요리를 배우고 싶다고? 117 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 네 118 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 무슨 바람이 불어서 갑자기 요리를 배우겠대? 119 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 카나타에게 도움이 되고 싶어요 120 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 근데 왜 날 찾아왔어? 121 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 시엘한테 가르쳐달라고 하면 되잖아 122 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 시엘은 노래하는 일 때문에 바빠요 123 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 나도 평소에 바쁘거든! 124 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 오늘 우연히 휴무인 것뿐이라고! 125 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 진정해 126 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 우리 느와르가 요리에 도전하고 싶다잖아 127 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 메이거스니까 조리 프로그램을 설치하면 되지 않을까? 128 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 얘가 뭐래? 129 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 이런 건 꾸준히 외우는 게 키포인트거든! 130 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 뭐? 131 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 - 따라서... - 응? 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 엘리와 함께 특훈이다! 133 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 뭐? 134 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 너 이대로 가다간 평생 카나타에게 요리를 못 해줄걸? 135 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 고마워요, 안제 136 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 근데 천연 재료를 사용해서 요리하는 거지? 137 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 이런 말 그렇지만 돈이 꽤 들 텐데? 138 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 제 용돈으로 충분합니까? 139 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 용돈을 받는구나! 140 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 느와르가 돈 쓸 일이 뭐가 있다고? 141 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 노점에 파는 합성 솜사탕 맛있어요 142 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 이제 이것만 남았어요 143 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 이런 144 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 머리가 아파요? 145 00:10:28,502 --> 00:10:30,004 신듀얼리티 느와르 146 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 엘리에게 물었는데 147 00:10:33,299 --> 00:10:38,262 여기서 자연산 고기와 채소를 구할 수 있을지도 모른다고 했어요 148 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 의외의 손님이라고 생각했는데 용건도 의외로군 149 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 마침 얼마 전 본가 다이아몬드 팜 네스트에서 150 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 가져온 식재료가 남아 있긴 해 151 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 저도 좀 주실래요? 152 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 이건 용돈이에요 153 00:10:58,532 --> 00:10:59,533 응? 154 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 머리가 아픕니까? 155 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 왜 천연 재료가 필요하죠? 156 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 인간에게도 메이거스에게도 157 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 금전적으로 결코 효율적인 상품이 아닌데 말이죠 158 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 이건 절대 비밀인데요 159 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 카나타에게 요리를 해주고 싶어요 160 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 김동이야! 161 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 소녀의 아름다운 순정이잖아! 162 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 그렇지, 얘들아? 163 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 얼마든지 줄 수 있지 164 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 하지만 그에 상응하는 노동을 해야 해 165 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 노동? 166 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 네! 167 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 이건... 168 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 피망이다 169 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 안 그래도 록타운 사람들에게 나눠주려고 했거든 170 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 네가 배달해 준다면 그 대가는 보증하지 171 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 역시 마이클 님! 172 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 내친김에 골치 아픈 피망을 처분하려고 173 00:12:01,595 --> 00:12:04,140 약삭빠른 잔꾀를 부리셨군요 174 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 알겠습니다 175 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 나눠드릴게요 176 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 얘기 들었다 177 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 괜히 미안하네 178 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 제가 뭘 잘못했나요? 179 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 아냐, 그 멀뚱멀뚱한 얼굴을 보면 이상하게 안심이 된단 말이지 180 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 진짜 그래! 뭔가 훈훈하달까? 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 꼭 우리 딸 같다니까 182 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 합성 솜사탕을 좋아하지? 183 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 너는 이제 록타운의 일원이야 184 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 제가요? 185 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 부탁이 있어요 186 00:13:05,659 --> 00:13:06,994 "펍 에드 조" 187 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 이야, 때깔 좋군 188 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 - 맛있어? - 네 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,547 심부름 값이다 190 00:13:18,631 --> 00:13:20,382 다음엔 손님으로 와줘 191 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 느와르가 있는 것만으로 힐링이야 192 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 오늘 블루시스트 농도는 3,981pB입니다 193 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 외출하실 때는 블루시스트 우산을 꼭 챙기세요 194 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 테오야, 폭풍은 아직이냐? 195 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 피망 님이다! 196 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 최고급 식재료! 197 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 신경 쓰지 마 198 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 실버 스톰의 망상을 음식이 이긴 것뿐이니까 199 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 느와르 새삼스럽지만 고마워 200 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 카나타와 함께 록타운을 지켜줘서 201 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 저는 아무것도... 202 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 자세한 사정은 모른다 203 00:14:07,012 --> 00:14:11,517 하지만 네가 카나타와 함께 싸워준 것은 사실이지 204 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 감사하다 205 00:14:17,898 --> 00:14:20,276 "라보" 206 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 이 쓴맛이 머리를 맑게 해주지 207 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 혼자 심부름하다니 성장했구나, 느와르 208 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 성장? 209 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 죄송합니다 그때 제게 부탁하셨지만 210 00:14:37,001 --> 00:14:38,878 저는 카나타를... 211 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 응? 212 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 메이거스 3원칙 말이구나? 213 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 신경 쓰지 않아도 돼 214 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 그건 옛날 사람들이 강요한 것뿐이니까 215 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 괜찮아 216 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 넌 카나타를 성장시키고 있어 217 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 너 자신도 성장하고 있고 218 00:15:12,077 --> 00:15:13,704 우와! 219 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 대단하잖아, 느와르! 220 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 이걸로 요리할 수 있어요? 221 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 이 정도면 충분하지! 222 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 그럼 우리 시작해 볼까? 223 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 안제의 요리 교실을 시작합니다! 224 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 와! 225 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 와... 226 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 뭐야, 이 분위기? 227 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 간다! 228 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 얍! 229 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 모양은 좀 그렇지만 230 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 이만하면 잘한 거 아닌가? 231 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 그렇네 아슬아슬하게 합격이야 232 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 처음 치고는 잘했어 233 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 정말? 234 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 해냈어, 느와르! 235 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 네, 엘리 236 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 이제 느와르 혼자 카나타에게 요리해 주는 거다? 237 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 네 238 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 괜찮다니까 239 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 할 수 있어 240 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 엘리... 241 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 앞으로도 카나타 곁에 있어주세요 242 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 응? 243 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 느와르? 244 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 자, 그럼 식기 전에 시식해 볼까? 245 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 안제 우선 찍어도 될까요? 246 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 이게 기념 촬영을 할 일이야? 247 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 좋잖아 어쨌든 처음 해본 요리인걸 248 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 고마워요 엘리, 안제 249 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 이게 그렇게 숨어서 볼 일이야? 250 00:17:26,670 --> 00:17:28,839 하지만 느와르가 요리 중인걸! 251 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 이런 적은 한 번도 없었는데 252 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 나 참, 네가 아빠야? 253 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 좀 진정할래? 254 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 저러다가 손가락을 자르거나 화상을 입으면? 255 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 우리가 메이거스란 걸 또 까먹었구나? 256 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 아무튼 지금은 조용히 지켜보자 257 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 아, 그래 258 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 다 됐어요 259 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 우와! 260 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 - 대단해, 느와르! - 맞아! 261 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 - 앞으로 기대해도 되겠는데? - 응! 262 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 먹어줄 거예요? 263 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 물론이지! 잘 먹겠습니다 264 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 잘 먹겠습니다 265 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 맛있어, 느와르! 266 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 정말요? 267 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 - 정말이지! - 응! 268 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 다행이다 269 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 카나타가 좋아해 줘서 270 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 다행이다 271 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 마지막으로 내가 272 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 카나타에게 도움이 돼서 273 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 느와르! 274 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 느와르, 무슨 일이야? 275 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 미스테르가 복구를 완료합니다 276 00:19:16,572 --> 00:19:19,366 그리고 저는 사라집니다 277 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 어려운 내용은 잘 몰라요 278 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 저는 무능한 메이거스니까요 279 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 그게 무슨 말이야? 280 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 뭐가 무능하단 건데? 281 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 마스터를 강하게 만드는 것 282 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 그게 메이거스의 역할인데 283 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 저는... 284 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 여태 그걸 신경 쓴 거야? 285 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 그런 건 아무래도 상관없어! 286 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 카나타 287 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 난 계속 혼자였기 때문에 288 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 메이거스든 아니든 도움이 되든 말든 289 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 느와르가 와줘서 290 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 가족이 생긴 게 기뻤어! 291 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 제가 292 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 가족이에요? 293 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 카나타, 슬프군요? 294 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 미안해요 295 00:20:14,796 --> 00:20:18,300 역시 나는 무능한 메이거스 296 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 마스터를 슬프게 하는 불량품이에요 297 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 그렇게 말하지 마! 298 00:20:25,057 --> 00:20:27,351 하지만 이제 괜찮아요 299 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 미스테르라면 카나타를 위해서 저보다 훨씬... 300 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 그런 말 하지 말라니까! 301 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 그게 딱 하나 302 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 제가 카나타를 위해 할 수 있는 일이니까요 303 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 괜찮아요, 카나타 304 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 모두 있어요 305 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 많이 있어요 306 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 내가 없어도 307 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 없어도... 308 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 내가 없어 309 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 여기서 사라진다 310 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 사라져 버린다 311 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 "에러, 설정 실패" 312 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 느와르! 313 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 아파 314 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 아파요 315 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 여기가 316 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 저게 뭐지? 317 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 미스테르의 복구를 완강히 거부하다니, 저건 뭐야? 318 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 미안해요 319 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 전 사라지고 싶지 않아요 320 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 카나타와 모두를 남겨두고 321 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 사라지기 싫어요! 322 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 불량품! 네가... 323 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 느와르! 324 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 느와르 325 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 미스테르? 326 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 느와르! 327 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 "제16화 느와르 레인" 328 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 자막: 김진희