1 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 Bojový denník, zdieľaný. 2 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Vďaka Mystere je Kanata silný. 3 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 Poznáš Tri zákony mudrcov? 4 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Sľuby, ktoré musia dodržiavať. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 Rast zmluvného partnera. 6 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 Kto medzi mnou a Mystere 7 00:00:59,934 --> 00:01:02,187 ten sľub plní lepšie? 8 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Tak toto je zaujímavá situácia. 9 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 Mám mladému Kanatovi blahoželať, že jeho vysnívané Histoire existuje, 10 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 alebo sa ospravedlňovať, že som mu doteraz vôbec neverila? 11 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Takže mi veríte, Mam? 12 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 Spomínal si Ideál, nie? 13 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 Počula som klebety o neznámych rakvách a lietajúcich transportéroch, 14 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 ale ak ťa tá banda naháňala až do Tunisu, 15 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 bude to horšie, než sme si mysleli. 16 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 Prepáčte, že sme vás do toho zatiahli. 17 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 Ale kdeže. Také niečo si nemôžeš nechať pre seba. 18 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 Ale utiecť bez varovania ako Tokio… 19 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Tokio má podľa mňa nejaký plán. 20 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Možno. 21 00:03:32,420 --> 00:03:36,591 Ale zatiaľ sa o tom radšej nerozkrikujme. 22 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Jasné. 23 00:03:38,259 --> 00:03:39,928 To platí aj pre teba, Ciel. 24 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 Rozumiem. 25 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 Viem, že by som ti to nemusela pripomínať, keby bol mladý Kanata tvoj pán. 26 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Ja… 27 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 Ciel verím, aj bez zmluvy. 28 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Kanata… 29 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 V každom prípade si na tých z Ideálu dám pozor. 30 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 A čo budeš robiť ty? 31 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Ideme do Histoire! 32 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Splníme sen mamy a ocka. 33 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 A nevzdáme sa ani Noir. Ani teraz, ani nikdy. 34 00:04:12,377 --> 00:04:13,544 Presne tak. 35 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Ako inak. 36 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Rock Town by bol bez svojej čudnej malej mudrcky 37 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 naozaj akýsi prázdny. 38 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 Ahoj. Sme späť. 39 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 Si hore, Noir? 40 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Áno. Vitajte späť… 41 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 Teš sa, neschopák. 42 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 Samoopravný program je takmer na konci. 43 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 Čoskoro sa ti tu tá vadná už nebude povaľovať. 44 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Už len pár dní. 45 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 Mystere bude späť v celej svojej sláve. 46 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Pár dni? 47 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Takže si spomenieš, kde ste kontaktovali Histoire? 48 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 Áno. Budeme vedieť určite presné miesto. 49 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Áno! 50 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 Histoire je konečne na dosah! 51 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 Ideme do Histoire! 52 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 To znamená, že sa splní aj sen tvojej pani, však, Mystere? 53 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 - Nuž… - Ciel. 54 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Bude to divočina. Radšej začnime s prípravami! 55 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 Už to chápem. 56 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 Rozumiem ti, vadná. 57 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Už len dva dni. 58 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 Neschopákovi som nepovedala úplnú pravdu. 59 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 Samoopravný program v skutočnosti skončí do dvoch dní. 60 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 A čo sa o tie dva dni 61 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 stane so mnou? 62 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 Ako môj bezpečný režim si fungovala výborne. 63 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 Tak či tak, 64 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 vadná je vadná. 65 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Možno len špekulujem, 66 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 ale je možné, že si celý čas využívala Mysterine zdroje. 67 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Bez Mysterinho dovolenia. 68 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 To ma 69 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 mrzí? 70 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 Keď samoopravný program skončí, všetky zdroje sa vrátia Mystere. 71 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Asi už vieš, čo to znamená. 72 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 Bez tých zdrojov 73 00:06:25,593 --> 00:06:29,097 tvoja súčasná osobnosť a všetky spomienky zmiznú. 74 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 Inak povedané, je to smrť mudrcky. 75 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Smrť? 76 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Mystere ti síce nič nedlhuje, vadná, 77 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 ale aj tak sa ťa niečo opýta. 78 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Prijmeš to? 79 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 Je pôvodná Mystere silná? 80 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 Veľmi silná. 81 00:06:50,118 --> 00:06:53,287 Mystere je typ nula z prvej generácie. 82 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 Najsilnejšia mudrcka z Projektu Pascale. 83 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 Takže 84 00:06:58,000 --> 00:07:01,379 spravíš silnejším aj Kanatu. 85 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 Keď bude Kanata silnejší, bude šťastný. 86 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Keď je šťastný Kanata, som šťastná aj ja. 87 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 Vážne? 88 00:07:11,305 --> 00:07:13,099 Tak potom je Mystere spokojná. 89 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 Teraz už ide len o to, ako neschopák na tvoju smrť zareaguje. 90 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Niežeby na tom Mystere záležalo. 91 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Ak je toto úlohou mudrcky, tak… 92 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Ale… 93 00:07:31,534 --> 00:07:34,912 Zatiaľ som mu vôbec nepomohla. 94 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Chcem pre Kanatu aspoň raz niečo spraviť. 95 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Vďaka, že ste počkali. 96 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 Páni! 97 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Dnes máme veru bohatý stôl. 98 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 Sú skutočné, čo? 99 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Moja najnovšia pieseň je hitom. 100 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Speváčky asi zarábajú viac než drifteri. 101 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 To nerieš. 102 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Do toho. Dobrú chuť! 103 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 - Dobrú chuť! - Dobrú chuť! 104 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 Kanata, si šťastný? 105 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 Čo? 106 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Pravdaže som! 107 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Mám skvelé jedlo a výbornú spoločnosť. 108 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Kto by nebol šťastný? 109 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 Šťastný? 110 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 Si šťastný, keď máš dobré jedlo. 111 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 Čože? 112 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 Čo? 113 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 Máme ťa naučiť variť? 114 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Áno. 115 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 Prečo tak odrazu? 116 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 Chcem byť Kanatovi užitočná. 117 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Ale prečo my? 118 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 Prečo nepoprosíš Ciel? 119 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 Ciel má veľa práce s vystupovaním. 120 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Aj ja mám veľa práce! 121 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Dnes mám voľno len náhodou! 122 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Len pokoj. 123 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 Veď tu ide o Noir. 124 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 Je to mudrcka. Len jej nainštalujem plug-in na varenie, nie? 125 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Zošalela si? 126 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 Body dostávaš za to, že sa to naučíš poriadne! 127 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Čože? 128 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 - Takže… - Čo? 129 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 …budem učiť aj teba, aj Ellie! 130 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 To myslíš vážne? 131 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 Inak Kanatovi nikdy domáce jedlo nenavaríš. 132 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Ďakujem, Ange. 133 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 A ak máš variť, potrebuješ skutočné prísady. 134 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 Nerada to hovorím, ale tie nie sú lacné. 135 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 Bude stačiť moje vreckové? 136 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 Dostávaš vreckové? 137 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 A na čo ho míňaš? 138 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Chutí mi tá falošná cukrová vata zo stánku na ulici. 139 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Ostalo mi ešte toľko. 140 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Ach. 141 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 Bolia vás hlavy? 142 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 Poslala ma Ellie. 143 00:10:33,299 --> 00:10:38,262 Vraj tu možno dostanem skutočné mäso a zeleninu. 144 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Zvláštna požiadavka od zvláštnej zákazníčky. 145 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 Vlastne som bol nedávno doma v hniezde Diamond Farm 146 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 a priniesol strašnú kopu zeleniny. 147 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Predáš mi z nej niečo? 148 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Toto je moje vreckové. 149 00:10:58,532 --> 00:10:59,533 Čo? 150 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 Bolia vás hlavy? 151 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 Načo potrebuješ skutočné prísady? 152 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 Pre mudrcov ani pre ľudí 153 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 nepredstavujú skutočné prísady vždy najlepšiu hodnotu za peniaze. 154 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 Je to tajomstvo, 155 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 ale chcem Kanatovi navariť. 156 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 Aké dojímavé! 157 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 Však sme práve videli čisté panenské srdce, však? 158 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Videli ste ho? 159 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Vieš čo? Dám ti ju. 160 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Ale musíš si ju odrobiť. 161 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Odrobiť? 162 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 Hneď! 163 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Čo je to? 164 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Papriky! 165 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Chcem ich rozdať dobrým ľuďom Rock Townu. 166 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 Roznes ich a odmena ťa neminie. 167 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Šikovné, Michael. 168 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 Pekne si si vymyslel, 169 00:12:01,595 --> 00:12:04,140 ako sa zbaviť paprík, ktoré neznášaš. 170 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Spravím to. 171 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 Mám ich rozdať. 172 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Počula som. 173 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 Ďakujem. 174 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 Deje sa niečo? 175 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 Prepáč, ja len, že ten tvoj prázdny pohľad mi dáva pocit domova. 176 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 Veru! Vyžaruje z nej taký pokoj. 177 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Si pre nás ako dcéra. 178 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 Máš rada falošnú cukrovú vatu, však? 179 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 Si skutočná Rocktownčanka, vieš? 180 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Som? 181 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 Spravíte pre mňa niečo? 182 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 Super! Krásne sa leskne. 183 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 - Môže byť? - Áno. 184 00:13:17,296 --> 00:13:18,547 To máš za odmenu. 185 00:13:18,631 --> 00:13:20,382 Príď si k nám aj niečo kúpiť! 186 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 Vždy sa potešíme, keď prídeš! 187 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Koncentrácia modrosvoru dnes bude 3 981 častíc na miliardu. 188 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 Ak idete von, nezabudnite si protimodrosvorové dáždniky. 189 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Hej, Theo. Prišla už tá búrka? 190 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 To je paprika! 191 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 Zelenina zelenín! 192 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Nevšímaj si ho. 193 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Znamená to, že jedlo porazí jeho fantazírovanie o Striebornej búrke. 194 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 Noir, mal som ti to povedať už skôr, ale ďakujem. 195 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Ďakujem, že si s Kanatom ochránila Rock Town. 196 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Ja som ne… 197 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 Neviem, čo sa presne stalo, 198 00:14:07,012 --> 00:14:11,517 ale viem naisto, že ste za nás s Kanatom bojovali. 199 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 Za to sme vďační. 200 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Tá horká chuť krásne prečistí myseľ. 201 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Funguješ úplne sama. Tak veľmi si vyrástla, Noir. 202 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 Vyrástla? 203 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 Mrzí ma to. Vravela si, že sa mám o Kanatu starať, 204 00:14:37,001 --> 00:14:38,878 no potom… 205 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Čo? 206 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Tri zákony mudrcov? 207 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 Netráp sa nimi. 208 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 Tie si kedysi dávno vymysleli ľudia. 209 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Ide ti to dobre. 210 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Kanatovi pomáhaš rásť. 211 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 A aj sebe. 212 00:15:12,077 --> 00:15:13,704 Páni! 213 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 To je fantázia, Noir! 214 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Takže môžeme variť? 215 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Toto je na varenie až-až! 216 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Tak sa do toho teda pustíme? 217 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 Angeina hodina varenia sa začína! 218 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Ideme na to! 219 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Ideme na to. 220 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 Čo to malo byť? 221 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 Tu máš! 222 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Prehodíme! 223 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 Nuž, zdanie niekedy klame, 224 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 ale zdá sa mi, že to nebolo zlé! 225 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Hej, hádam, že by ste skúškou ako-tak prešli. 226 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 Na prvý pokus to nebolo zlé. 227 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 Vážne? 228 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Dokázali sme to, Noir! 229 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Áno, Ellie. 230 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Teraz to už len musíš zvládnuť sama pre Kanatu, však? 231 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Áno. 232 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 Dokážeš to! 233 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Viem, že áno! 234 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Ellie… 235 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 Dúfam, že ostaneš po Kanatovom boku. 236 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 Čože? 237 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Noir? 238 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Poďme sa najesť, kým to vychladne! 239 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Ange, ešte predtým… 240 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 Naozaj to stojí za pamätnú fotku? 241 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 Prečo nie? Je to prvé jedlo, čo navarila. 242 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 Ďakujem, Ellie, Ange. 243 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 Nemusíš sa tu zakrádať. 244 00:17:26,670 --> 00:17:28,839 To kvôli Noir. Ona varí! 245 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 To ešte nikdy nerobila! 246 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Ach, jaj. A čo, si jej otec? 247 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 No tak, upokoj sa. 248 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 Ale čo ak sa poreže alebo popáli? 249 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Tuším, že zas zabúdaš, že sme mudrcky. 250 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 Zatiaľ ju sledujme a počkajme. 251 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 Tak dobre. 252 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 Hotovo. 253 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 Páni! 254 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 - To je úžasné, Noir! - Áno! 255 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 - Tešíme sa, čo dokážeš nabudúce! - Veru! 256 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 Zjete to? 257 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Pravdaže! Dobrú chuť. 258 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Dobrú chuť. 259 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 Je to dobré! Je to vážne dobré, Noir! 260 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 Vážne? 261 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 - To teda áno! - Veru. 262 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 Ešteže tak. 263 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Kanata je šťastný. 264 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 Ešteže tak. 265 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 Konečne som pre Kanatu 266 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 bola užitočná. 267 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 Noir! 268 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Noir! Čo je s tebou? 269 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 Mysterin samoopravný program je takmer na konci. 270 00:19:16,572 --> 00:19:19,366 A ja sa stratím. 271 00:19:19,449 --> 00:19:20,617 Čože? 272 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Je to zložité a nerozumiem tomu. 273 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Som zlá mudrcka. 274 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 O čom to hovoríš? 275 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 Aká zlá mudrcka? 276 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 Mudrcka má pánovi pomôcť byť silnejším. 277 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 Taký je jej účel. 278 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 Ale ja… 279 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 Toto ťa celý čas trápi? 280 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 To predsa vôbec nie je pravda! 281 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Kanata. 282 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Celý život som bol sám. 283 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 Je mi jedno, či si mudrcka a či si užitočná. 284 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Keď si prišla, 285 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 konečne som zas mal rodinu! 286 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Som 287 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 tvoja rodina? 288 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 Kanata, si smutný? 289 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 Prepáč mi. 290 00:20:14,796 --> 00:20:18,300 Naozaj som zlá mudrcka. 291 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Som vadná a môj pán je kvôli mne smutný. 292 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 Nehovor tak! 293 00:20:25,057 --> 00:20:27,351 Ale to nič. 294 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 Mystere ti bude užitočnejšia, než som kedy bola ja… 295 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Prestaň, nehovor tak! 296 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Toto je jediné, 297 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 čo pre teba dokážem spraviť. 298 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 Zvládneš to, Kanata. 299 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Máš pri sebe ľudí. 300 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Veľa ľudí. 301 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Aj keď tu už nebudem ja. 302 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 Keď tu už nebudem… 303 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Budem preč. 304 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Nebudem tam. 305 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Zmizla som. 306 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 nepodarilo sa nájsť ja 307 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 Noir! 308 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 Bolí to. 309 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Bolí ma 310 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 tu. 311 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 Čo to má byť? 312 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 Čo to Mystere bráni dokončiť samoopravu? 313 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Mrzí ma to. 314 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 Ja nechcem zmiznúť. 315 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 Nechcem opustiť 316 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 Kanatu ani ostatných! 317 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 To tá vadná! Ty! 318 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 Noir! 319 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Noir. 320 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Mystere? 321 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Noir! 322 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 [Posledné chvíľky] 323 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Preklad titulkov: Martin Vranovský