1 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 TAMAMLANDI 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 Savaş kayıtları, paylaşıldı. 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Mystere, Kanata'yı güçlendiriyor. 4 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 Magi'nin Üç Yasası'nı biliyor musun? 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Bir Magus'un uyması gereken yeminler. 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 Sözleşmecinin gelişmesi. 7 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 Benimle Mystere kıyaslanırsa, 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,187 bu yemini kim yerine getiriyor? 9 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Oldukça karışık bir durum. 10 00:02:48,209 --> 00:02:53,047 Genç Kanata'yı hayallerindeki Histoire gerçek diye tebrik mi etmeliyim, 11 00:02:53,131 --> 00:02:57,260 yoksa şimdiye kadar ona hiç inanmadığım için özür mü dilemeliyim? 12 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Demek bana inanıyorsunuz Efendim! 13 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 İdeal'den bahsettin, değil mi? 14 00:03:01,931 --> 00:03:06,811 Kimliksiz Tabutlar ve uçan Taşıyıcılarla ilgili daha önce de söylentiler duymuştum 15 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 ama o ürkütücü güruh seni Tunus'a kadar takip ettiğine göre, 16 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 bu işin içinde bir iş var demektir. 17 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 Sizi bu işe bulaştırdığım için üzgünüm. 18 00:03:18,072 --> 00:03:21,826 Olma. Bu, kendine saklaman gereken türden bir şey değil. 19 00:03:21,910 --> 00:03:26,206 Öte yandan, Tokyo gibi hiç haber vermeden ortalıktan kaybolmak… 20 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Sanırım Tokio'nun bir planı var. 21 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Belki de. 22 00:03:32,420 --> 00:03:36,591 Ama şimdilik bunu gizli tutmak en iyisi. 23 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Tamamdır. 24 00:03:38,259 --> 00:03:39,928 Sen de Ciel. 25 00:03:40,470 --> 00:03:41,512 Anlaşıldı. 26 00:03:42,013 --> 00:03:46,976 Genç Kanata senin efendin olsaydı bunu hatırlatmama gerek kalmazdı. 27 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Ben… 28 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 Sözleşme olmasa bile Ciel'e güveniyorum. 29 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Kanata… 30 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 Ne olursa olsun, şu İdeal'den gelen adamlara bakarak olacağım. 31 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 Peki sen ne yapacaksın? 32 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Hedefimiz Histoire! 33 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Anne babamın hayallerini gerçeğe dönüştüreceğiz. 34 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 Ve Noir'dan vazgeçmeyeceğiz. Ne şimdi, ne de sonra. 35 00:04:12,377 --> 00:04:13,544 Doğru. 36 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Tabii ki. 37 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Kaya Kenti, şapşal küçük Magus'u olmadan 38 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 kesinlikle yarım olurdu. 39 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 Merhaba. Geri döndük. 40 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 Uyanık mısın Noir? 41 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 Evet, tekrar hoş… 42 00:04:46,786 --> 00:04:48,538 Çok mutlu olmalısın serseri. 43 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 Kendini onarma süreci neredeyse tamamlandı. 44 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 Yakında o işe yaramazın bütün gün ortalıkta olmasına gerek kalmayacak. 45 00:04:56,963 --> 00:04:59,173 Sadece birkaç gün daha var. 46 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 Mystere eski ihtişamına kavuşacak. 47 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Birkaç gün mü? 48 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Bu, Histoire ile nerede temas kurduğunu hatırlayacaksın mı demek? 49 00:05:08,349 --> 00:05:12,020 Evet. Tam yerini tespit edebileceğiz. 50 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Evet! 51 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 Histoire nihayet parmaklarınızın ucunda! 52 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 Histoire'a gidiyoruz! 53 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 Bu, senin efendinin rüyasının da gerçekleşmesi demek. Değil mi Mystere? 54 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 -Şey… -Ciel. 55 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 İşler kızışacak. Kendimizi hemen hazırlasak iyi olur! 56 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 Şimdi anlıyorum. 57 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 Seni işe yaramaz. Bu yüzden demek. 58 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Sadece iki gün daha. 59 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 Serseri daha önce yanlış yönlendirilmiş. 60 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 Kendini onarma süreci aslında iki gün içinde tamamlanacak. 61 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 İki gün sonra 62 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 bana ne olacak? 63 00:05:53,061 --> 00:05:56,898 Güvenli modum olarak son derece iyi bir performans sergiledin. 64 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 Ama gene de, 65 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 işe yaramaz işe yaramazdır. 66 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Bu bir varsayım olabilir, 67 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 ama bunca zamandır Mystere'nin kaynaklarını kullanıyor olabilirsin. 68 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Mystere'nin izni olmadan. 69 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 Ben 70 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 özür dilerim. 71 00:06:12,330 --> 00:06:17,085 Kendini onarma süreci tamamlandığında, tüm kaynaklar tekrar Mystere'ye dönecek. 72 00:06:17,585 --> 00:06:21,214 Muhtemelen bunun ne anlama geldiğini zaten biliyorsundur. 73 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 Bu kaynaklar olmadan, 74 00:06:25,593 --> 00:06:29,097 mevcut kişiliğin ve tüm anıların yok olacak. 75 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 Kısaca, bir Magus için ölüm demektir. 76 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Ölüm mü? 77 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Mystere sana hiçbir şekilde borçlu değil, 78 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 ama yine de soracak, işe yaramaz. 79 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Bunu kabul ediyor musun? 80 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 Orijinal Mystere güçlü mü? 81 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 Hem de çok. 82 00:06:50,118 --> 00:06:53,287 Mystere, birinci nesil Zero Türü'nden bir Zero Türü'dür. 83 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 Pascale Projesi'nin en üst düzey Magus'u. 84 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 O zaman 85 00:06:58,000 --> 00:07:01,379 Kanata'yı daha güçlü yapabilirsin. 86 00:07:02,004 --> 00:07:05,007 Kanata daha güçlü olursa, mutlu olur. 87 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Kanata mutlu olursa, ben de mutlu olurum. 88 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 Öyle mi? 89 00:07:11,305 --> 00:07:13,099 O zaman Mystere memnun oldu. 90 00:07:13,808 --> 00:07:17,687 Şimdi tek mesele serserinin ölümüne nasıl tepki vereceği. 91 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Mystere'nin umurunda olduğundan değil. 92 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Eğer bir Magus'un görevi buysa, o zaman ben… 93 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Ama… 94 00:07:31,534 --> 00:07:34,912 ben şimdiye kadar hiç işe yaramadım. 95 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Bir kereliğine Kanata için bir şey yapmak istiyorum. 96 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Tamam, beklediğiniz için teşekkürler. 97 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Bugünkü yemek her zamankinden daha zengin. 98 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 Bunlar gerçek, değil mi? 99 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Son şarkım çok popüler. 100 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Sanırım şarkıcılar Avarelerden daha çok kazanıyor. 101 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Ayrıntıları boş ver. 102 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Hadi. Yiyelim! 103 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 -Yiyelim! -Yiyelim. 104 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 Kanata mutlu musun? 105 00:08:27,089 --> 00:08:28,132 Ne? 106 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Tabii ki mutluyum! 107 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Arkadaşlarımla birlikte lezzetli yemekler yiyebiliyorum. 108 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Kim mutlu olmaz ki? 109 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 Mutlu mu? 110 00:08:44,065 --> 00:08:47,401 Lezzetli yiyecekler seni mutlu ediyor. 111 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 Ne? 112 00:08:59,580 --> 00:09:00,706 Ne? 113 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 Sana yemek yapmayı öğretmemizi mi istiyorsun? 114 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Evet. 115 00:09:04,126 --> 00:09:08,089 Birdenbire nereden çıktı bu? 116 00:09:08,172 --> 00:09:10,258 Kanata'ya faydalı olmak istiyorum. 117 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Ama neden biz? 118 00:09:12,718 --> 00:09:14,720 Neden Ciel sana öğretmiyor? 119 00:09:14,804 --> 00:09:18,140 Ciel çok meşgul bir sanatçı. 120 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Ben de meşgulüm! 121 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Tesadüfen bugün izinliydim! 122 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Sakin ol. 123 00:09:25,022 --> 00:09:29,068 Yemek yapmayı öğrenmek isteyen Noir. 124 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 O bir Magus, neden sadece bir yemek yapma uygulaması yüklemiyorsun? 125 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Deli misin sen? 126 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 Adım adım öğrenirsen ancak övgü almayı hak edersin! 127 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Ne? 128 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 -Ve böylece… -Ne? 129 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 …hem sana hem de Ellie'ye öğreteceğim! 130 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 Sen ciddi misin? 131 00:09:44,625 --> 00:09:48,879 Aksi takdirde Kanata'ya asla ev yapımı bir yemek hazırlayamazsın. 132 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 Teşekkürler Ange. 133 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 Ve eğer yemek yapacaksan, gerçek malzemelere ihtiyacın olacak. 134 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 Bunu söylemek istemezdim ama pek ucuz değiller. 135 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 Harçlığım yeterli olur mu? 136 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 Harçlık mı alıyorsun? 137 00:10:06,230 --> 00:10:09,191 Harçlığını neye harcıyorsun? 138 00:10:09,275 --> 00:10:13,195 Sokakta satılan sahte pamuk şekerleri seviyorum. 139 00:10:16,532 --> 00:10:19,035 Bu kadar kaldı. 140 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Tüh. 141 00:10:24,373 --> 00:10:26,792 Başınız mı ağrıyor? 142 00:10:31,505 --> 00:10:33,215 Ellie bana söyledi. 143 00:10:33,299 --> 00:10:38,262 Burada gerçek et ve sebze bulabileceğimi söyledi. 144 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Tuhaf bir müşteriden tuhaf bir istek. 145 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 Aslında geçen gün Elmas Çiftliği Yuvası'na gittim 146 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 ve fazladan bir miktar mahsul getirdim. 147 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Birazını alabilir miyim? 148 00:10:56,614 --> 00:10:58,449 Harçlığım bu kadar. 149 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 Başınız mı ağrıyor? 150 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 Neden gerçek malzemelere ihtiyacın var? 151 00:11:12,838 --> 00:11:14,882 Magus ve insanlar için 152 00:11:14,965 --> 00:11:18,844 gerçek malzemeler her zaman ödenen paraya değmez. 153 00:11:19,470 --> 00:11:22,223 Bu bir sır, 154 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 ama Kanata için yemek yapmak istiyorum. 155 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 Ne kadar dokunaklı! 156 00:11:30,147 --> 00:11:32,483 Bu bir genç kızın saf kalbi değil mi? 157 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Hepiniz gördünüz, değil mi? 158 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Onları sana vermeye hazırım. 159 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Ama bunun bedelini çalışarak ödeyebilirsin. 160 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Çalışarak mı? 161 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 Derhâl! 162 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Bunlar ne? 163 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Dolmalık biber! 164 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Bunları Kaya Kent'in değerli sakinleriyle paylaşmak istiyordum. 165 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 Bunları insanlara ulaştırırsan karşılığını alırsın. 166 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Ne kadar da cimrisin Michael. 167 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 Nefret ettiğin dolmalık biberlerden kurtulmak için 168 00:12:01,595 --> 00:12:04,140 ne kadar kurnazca ve zekice bir taktik. 169 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Yaparım. 170 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 Bunlar paylaşmak için. 171 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Duydum. 172 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 Teşekkürler. 173 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 Bir sorun mu var? 174 00:12:30,124 --> 00:12:35,004 Üzgünüm, bu boş ifaden bana kendimi evimdeymişim gibi hissettiriyor. 175 00:12:35,087 --> 00:12:39,175 Doğru! Kesinlikle huzur verici bir etkisi var. 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Sen bizim kızımız gibisin. 177 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 Sahte pamuk şekeri seviyorsun, değil mi? 178 00:12:48,559 --> 00:12:52,938 Tam bir Kaya Kentlisin, biliyor musun? 179 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Öyle miyim? 180 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 Benim için bir şey yapar mısın? 181 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 Güzelmiş! Ne kadar da güzel parlıyor. 182 00:13:14,794 --> 00:13:16,712 -İyi miydi? -Evet. 183 00:13:17,296 --> 00:13:18,547 Ödemen buydu. 184 00:13:18,631 --> 00:13:20,382 Bir dahaki sefere müşteri olarak gel! 185 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 Sen buradayken kendimizi daha iyi hissediyoruz! 186 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Bugün Mavişist Yoğunluğu 3.981pB olacak. 187 00:13:32,228 --> 00:13:36,106 Dışarı çıkacaksanız Mavişiste karşı şemsiyenizi unutmayın. 188 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Hey Theo. Fırtına hâlâ gelmedi mi? 189 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Bu bir dolmalık biber! 190 00:13:45,115 --> 00:13:48,494 En harika sebze! 191 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Onu boş ver. 192 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Bu sadece yemeğin Gümüş Fırtına fantezilerini aştığı anlamına geliyor. 193 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 Noir, bunu daha önce söylemek istemiştim ama teşekkür ederim. 194 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 Kanata ile Kaya Kent'i koruduğunuz için teşekkür ederiz. 195 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Ben yapmadım… 196 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum 197 00:14:07,012 --> 00:14:11,517 ama Kanata'yla birlikte bizim için savaştığınızı biliyorum. 198 00:14:12,101 --> 00:14:13,644 Size minnettarız. 199 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Acı tadı insanın kafasını boşaltmaya birebir! 200 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Kendi başına işleri hallediyorsun. Kesinlikle geliştin sen Noir. 201 00:14:29,660 --> 00:14:31,328 Geliştim mi? 202 00:14:33,372 --> 00:14:36,375 Üzgünüm. Kanata'ya göz kulak olmamı söylemiştin, 203 00:14:37,001 --> 00:14:38,878 ama sonra ben… 204 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 Ne? 205 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Magi'nin Üç Yasası mı? 206 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 Onu kafana takma. 207 00:14:47,845 --> 00:14:51,932 Bu sadece insanların yıllar önce uydurduğu bir şey. 208 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Sen gayet iyisin. 209 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Kanata'nın gelişmesine yardım ediyorsun. 210 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 Ve kendinin de. 211 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Bu muhteşem Noir! 212 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Bu yemek yapabileceğiz mi demek? 213 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 Yemek yapmaya fazlasıyla yeter! 214 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 Marifetimizi gösterelim mi? 215 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 Ange'nin yemek yapma dersi şimdi başlıyor! 216 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Hadi bakalım! 217 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Hadi bakalım. 218 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 O da neydi öyle? 219 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 Al bakalım! 220 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Çevir! 221 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 Görünüş aldatıcı olabilir 222 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 ama bence iyi iş çıkardık! 223 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Evet, sanırım zar zor geçer not aldı. 224 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 İlk deneme için hiç fena değil. 225 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 Gerçekten mi? 226 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Başardık Noir! 227 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Evet Ellie. 228 00:16:20,270 --> 00:16:23,273 Şimdi Kanata için her şeyi tek başına yapmalısın, değil mi? 229 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Evet. 230 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 Başarırsın! 231 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Yapabileceğini biliyorum! 232 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Ellie… 233 00:16:33,158 --> 00:16:37,538 Umarım hep Kanata'nın yanında olursun. 234 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 Ne? 235 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Noir? 236 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Hadi! Çok soğumadan yiyelim. 237 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Ange, bunu yapmadan önce… 238 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 Bu gerçekten bir hatıra fotoğrafına değer mi? 239 00:16:55,889 --> 00:16:59,435 Neden olmasın? Bu onun ilk el yapımı yemeği. 240 00:17:06,316 --> 00:17:09,903 Teşekkürler Ellie, Ange. 241 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 Gizlice yaklaşmaya gerek yok. 242 00:17:26,670 --> 00:17:28,839 Ama Noir yemek yapıyor! 243 00:17:28,922 --> 00:17:31,383 Bunu daha önce hiç yapmamıştı! 244 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Aman Tanrım. Nesin sen? Babası mısın? 245 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Hadi, sakin ol. 246 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 Ama ya bir yerini keserse ya da yakarsa? 247 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Bizim Magus olduğumuzu gene unuttun galiba. 248 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 Şimdilik geride durup izleyelim. 249 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 Tamam. 250 00:17:59,787 --> 00:18:00,913 Bitti. 251 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 -Bu harika Noir! -Evet! 252 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 -Senin adına gelecek için çok ümitliyiz! -Evet! 253 00:18:13,592 --> 00:18:15,094 Yiyecek misiniz? 254 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Tabii ki! Hadi yiyelim. 255 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Hadi yiyelim. 256 00:18:24,394 --> 00:18:26,230 Çok iyi! Gerçekten çok iyi, Noir! 257 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 Gerçekten mi? 258 00:18:28,023 --> 00:18:30,025 -Kesinlikle! -Evet. 259 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 Şükürler olsun. 260 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Kanata mutlu. 261 00:18:51,213 --> 00:18:52,381 Şükürler olsun. 262 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 Sonunda 263 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 Kanata'ya faydalı oldum. 264 00:19:01,932 --> 00:19:03,851 Noir! 265 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Noir! Sorun ne? 266 00:19:10,399 --> 00:19:14,278 Mystere'nin kendini onarma süreci tamamlandı. 267 00:19:16,572 --> 00:19:19,366 Ve ben yok olacağım. 268 00:19:19,449 --> 00:19:20,617 Ne? 269 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Çok karmaşık ve anlamıyorum. 270 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Ben kötü bir Magus'um. 271 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Neden bahsediyorsun sen? 272 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 Ne demek kötü bir Magus? 273 00:19:32,588 --> 00:19:34,673 Bir Magus efendisini güçlendirir. 274 00:19:35,591 --> 00:19:37,676 Amacı budur. 275 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 Ama ben… 276 00:19:39,970 --> 00:19:42,848 Bunca zaman bunun için mi endişelendin? 277 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 Bu kimin umurunda? 278 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Kanata. 279 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Ben hep yalnızdım. 280 00:19:52,316 --> 00:19:55,569 Magus olman ya da işe yarıyor olman umurumda değil. 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Sen geldiğinde, 282 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 yeniden bir ailem olduğu için çok mutlu oldum! 283 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Ben 284 00:20:03,785 --> 00:20:04,786 aile miyim? 285 00:20:07,789 --> 00:20:10,876 Kanata, üzgün müsün? 286 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 Özür dilerim. 287 00:20:14,796 --> 00:20:18,300 Gerçekten kötü bir Magus'um. 288 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 Efendisini üzen bir işe yaramazım. 289 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 Böyle konuşma! 290 00:20:25,057 --> 00:20:27,351 Ama artık sorun yok. 291 00:20:27,851 --> 00:20:32,231 Mystere sana benim olduğumdan çok daha faydalı olacak… 292 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Sana böyle konuşma dedim! 293 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Senin için yapabildiğim 294 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 elimden gelen tek şey bu. 295 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 İyi olacaksın, Kanata. 296 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Yanında insanlar var. 297 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 Bir sürü insan. 298 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Ben olmasam bile. 299 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 Ben burada yoksam… 300 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Gittiysem. 301 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Orada değilsem. 302 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Yok olduysam. 303 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 hata. kimlik bulunamadı. 304 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 Noir! 305 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 Acıyor. 306 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Canım acıyor. 307 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 Al. 308 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 O da ne? 309 00:21:41,967 --> 00:21:46,305 Mystere'nin kendini onarmasını kabul etmeyen şey ne? 310 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 Üzgünüm. 311 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 Yok olmak istemiyorum. 312 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 Kanata'yı da başkalarını da 313 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 terk etmek istemiyorum! 314 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 İşe yaramaz! Sen! 315 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 Noir! 316 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Noir. 317 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Mystere? 318 00:22:23,550 --> 00:22:26,053 Noir! 319 00:22:26,136 --> 00:22:30,974 bölüm 16 [Noir Yağmuru] 320 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan