1
00:00:02,377 --> 00:00:04,295
Bravo à vous deux.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,382
Vous avez réussi à capturer l'intrus.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,219
Dommage que Ciel ait volé la vedette.
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,221
{\an8}Tu peux parler.
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
{\an8}Veuillez excuser mon interruption.
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,308
{\an8}Je rentre juste de mission.
7
00:00:17,308 --> 00:00:19,019
{\an8}Content de te revoir.
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,980
{\an8}Tu m'as tant manqué, Ciel.
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,899
{\an8}Oui, maître.
10
00:00:35,243 --> 00:00:36,244
Où suis-je ?
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
Tokio a tiré sur DAISY,
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,459
et puis...
13
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
Pourquoi, Ciel ?
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
Tu t'inquiètes pour lui ?
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,894
Que comptez-vous faire de lui ?
16
00:01:03,396 --> 00:01:04,773
Approche.
17
00:01:05,523 --> 00:01:08,735
Je veux voir ton beau visage de plus près.
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
À quand remonte notre dernière rencontre ?
19
00:01:22,874 --> 00:01:25,418
Un an et 29 jours.
20
00:01:26,002 --> 00:01:28,505
Tu as réussi ta mission à la surface.
21
00:01:29,047 --> 00:01:31,800
Tes efforts nous ont menés à Histoire.
22
00:01:32,675 --> 00:01:34,928
C'est ma manière de te remercier.
23
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
Ça te va bien.
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
Merci.
25
00:01:44,270 --> 00:01:48,108
Tu n'as pas changé depuis notre rencontre.
26
00:01:48,775 --> 00:01:51,277
C'est parce que je suis une Magus.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
Va.
28
00:01:55,031 --> 00:01:59,410
Tu n'as pas besoin de repos,
mais tu peux aller te détendre.
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,246
Merci.
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
Concernant cet homme,
31
00:02:08,002 --> 00:02:12,382
il sera éliminé
s'il ne m'est d'aucune utilité.
32
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
Compris.
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,022
Yo ! T'as l'air déprimée.
34
00:02:28,523 --> 00:02:30,024
Tokio.
35
00:02:30,608 --> 00:02:35,238
Moi, c'est Masque blanc.
Je ne fais que passer.
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,115
Arrête les mauvaises blagues.
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,033
Non. Je suis sérieux.
38
00:02:39,033 --> 00:02:41,411
On devrait plutôt...
39
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
Plutôt quoi ?
40
00:02:42,745 --> 00:02:43,830
Hein ?
41
00:02:44,330 --> 00:02:48,334
Je suis la Magus de M. Weisheit,
je ne peux en dire plus.
42
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
Même une Magus a des soucis.
43
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
Peu importe. Viens avec moi.
44
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Hein ?
45
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
DAISYOGRE ?
46
00:03:03,808 --> 00:03:06,561
J'ai ramené de l'aide.
47
00:03:07,061 --> 00:03:08,438
Tiens, tiens.
48
00:03:09,063 --> 00:03:10,982
Quelle merveilleuse assistante !
49
00:03:14,861 --> 00:03:15,945
Un robot ?
50
00:03:15,945 --> 00:03:18,072
Bonjour à tous.
51
00:03:18,072 --> 00:03:21,618
Étudions bien pour faire revivre Amasia.
52
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Comment sortir de là ?
53
00:03:24,037 --> 00:03:26,372
Voilà les notes de tout le monde.
54
00:03:27,373 --> 00:03:28,625
Licht Alter
55
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
C'est Tokio, non ?
56
00:03:32,420 --> 00:03:34,505
Je crois qu'il s'appelait Licht.
57
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Macht.
58
00:03:37,467 --> 00:03:38,885
C'est pas Masque noir ?
59
00:03:40,470 --> 00:03:43,723
Pourquoi êtes-vous à Idéal ?
60
00:03:44,474 --> 00:03:48,269
Tu te souviens vraiment pas de nous.
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,021
Comment ça ?
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
Laisse tomber.
63
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
Je suis comme Weisheit et Macht.
64
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
Un humain d'Amasia.
65
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Ah bon ?
66
00:03:58,529 --> 00:04:03,243
Amasia s'est effondrée
juste après la naissance du maître.
67
00:04:03,743 --> 00:04:09,207
Il a ensuite été élevé par un groupe
cherchant à ressusciter Amasia.
68
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
Mais j'en ai eu marre
et j'ai fui il y a dix ans.
69
00:04:13,002 --> 00:04:14,629
Ça te ressemble bien.
70
00:04:15,129 --> 00:04:17,173
Pourquoi être revenu ?
71
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
Que vas-tu faire ?
72
00:04:19,050 --> 00:04:21,511
Ça dépend de ce satané Weis.
73
00:04:22,136 --> 00:04:23,179
Je vois.
74
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
Et toi ?
75
00:04:26,099 --> 00:04:29,394
Je suis toujours
les ordres de M. Weisheit.
76
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
Bien sûr. Tu es une Magus, après tout.
77
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Super ! Ça devrait suffire à Kanata.
78
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Bon, j'y vais.
79
00:04:43,908 --> 00:04:45,827
D'accord. Merci de ton aide.
80
00:04:50,290 --> 00:04:55,295
Ciel était déjà la Magus de Weisheit
avant notre départ d'Amasia, non ?
81
00:04:55,295 --> 00:04:57,213
En effet.
82
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
J'étais surpris
de la croiser au Nid de Baccara.
83
00:04:59,924 --> 00:05:03,136
Pourquoi nous a-t-elle oubliés ?
84
00:05:03,136 --> 00:05:08,099
Son maître a toujours adoré
jouer avec sa poupée.
85
00:05:08,099 --> 00:05:11,060
Il a toujours un but caché.
86
00:05:11,561 --> 00:05:12,812
Que cherche-t-il ?
87
00:05:14,731 --> 00:05:19,736
Dès que je pense à toi
88
00:05:19,736 --> 00:05:25,742
Le destin étreint mon cœur
89
00:05:26,701 --> 00:05:31,456
Même les mensonges se balancent
dans mes sourires
90
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
Tu étais bien là.
91
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
Schnee.
92
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
M. Weisheit te cherche.
93
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
Bien.
94
00:05:40,590 --> 00:05:44,344
Prépare-toi à ce qu'il te rejette.
95
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
Excuse-moi.
96
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
Je t'avais pourtant dit
d'aller te détendre.
97
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
Mais je voulais t'annoncer
la bonne nouvelle rapidement.
98
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
Quelle est-elle ?
99
00:06:04,447 --> 00:06:06,532
Je vais t'offrir ta liberté.
100
00:06:06,532 --> 00:06:07,617
Pardon ?
101
00:06:07,617 --> 00:06:10,453
Je vais mettre fin à notre contrat.
102
00:06:10,995 --> 00:06:12,789
Vraiment ?
103
00:06:12,789 --> 00:06:15,875
T'ai-je déjà menti ?
104
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
Dans ce cas, je vais...
105
00:06:18,961 --> 00:06:23,383
Tu peux partir à la recherche
d'un nouveau maître.
106
00:06:25,051 --> 00:06:29,889
Mais j'ai un dernier service
à te demander.
107
00:06:32,016 --> 00:06:35,603
Tue-le de tes mains.
108
00:06:43,027 --> 00:06:47,907
C'est pour cela
que vous l'avez fait venir ici ?
109
00:06:47,907 --> 00:06:51,077
Il faut pas s'en vouloir.
110
00:06:51,577 --> 00:06:56,290
Tu seras formatée
une fois notre contrat terminé.
111
00:06:56,290 --> 00:06:57,792
C'est le lot des Magus.
112
00:06:58,292 --> 00:07:01,712
Tu oublieras que tu l'as tué,
et tu l'oublieras lui,
113
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
comme si ça n'était jamais arrivé.
114
00:07:05,383 --> 00:07:08,678
J'oublierai Kanata ?
115
00:07:08,678 --> 00:07:11,347
Bien sûr. Et moi aussi.
116
00:07:11,347 --> 00:07:15,977
Tu n'auras d'autre souci
que de chercher ton maître idéal.
117
00:07:16,727 --> 00:07:20,440
Mais si nos chemins se recroisent,
118
00:07:20,940 --> 00:07:24,444
pourras-tu m'appeler "maître" à nouveau ?
119
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
Ma chère Ciel.
120
00:07:29,157 --> 00:07:33,077
Tu nous as vraiment oubliés.
121
00:07:33,077 --> 00:07:34,162
C'est...
122
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Enchanté. Je m'appelle Weisheit.
123
00:07:37,373 --> 00:07:44,839
Enchanté, Ciel. Je m'appelle Weisheit.
124
00:07:44,839 --> 00:07:45,923
C'est...
125
00:07:45,923 --> 00:07:50,219
Enchanté, Ciel. Je m'appelle Weisheit.
126
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
... ce qu'il voulait dire.
127
00:07:53,931 --> 00:07:58,019
Combien de fois ai-je été formatée ?
128
00:07:58,728 --> 00:08:01,063
N'aie pas peur, Ciel.
129
00:08:01,564 --> 00:08:05,026
Tes pensées angoissantes
vont toutes disparaître
130
00:08:05,526 --> 00:08:07,653
une fois qu'il sera mort.
131
00:08:11,574 --> 00:08:15,286
Je ne peux pas lui échapper.
132
00:08:18,372 --> 00:08:19,874
Je comprends.
133
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
Gentille petite.
134
00:08:24,754 --> 00:08:28,007
Pendant que je suis coincé ici, Noir est...
135
00:08:34,388 --> 00:08:36,224
- Ciel !
- Recule !
136
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
Pardon de te déranger.
137
00:08:42,605 --> 00:08:45,775
Tu ne m'as jamais dérangé.
138
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
Tu tombes à pic.
139
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
J'ai ordonné à Ciel de le tuer.
140
00:08:56,869 --> 00:09:00,248
En échange,
je mettrai fin à notre contrat.
141
00:09:00,248 --> 00:09:04,043
Qu'essaies-tu de faire ?
142
00:09:04,043 --> 00:09:07,296
Comme je te l'ai dit, le but d'Idéal
143
00:09:07,296 --> 00:09:09,340
est d'atteindre Histoire
144
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
et de restaurer le règne humain
sur ce monde.
145
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Et cet acte répugnant
est nécessaire à cet objectif ?
146
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
C'est rare que tu t'intéresses à moi.
147
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
Tu as raison. J'ai un autre but en tête.
148
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Qui est ?
149
00:09:27,858 --> 00:09:30,570
De créer un monde sans Magus.
150
00:09:32,363 --> 00:09:37,076
Tu n'ignores pas ce qui a causé
les Larmes de la Nouvelle Lune.
151
00:09:37,076 --> 00:09:40,454
Le satellite de contrôle du climat
est devenu incontrôlable.
152
00:09:40,454 --> 00:09:45,042
Une pluie bleue a alors contaminé
le monde et donné naissance aux Enders.
153
00:09:45,042 --> 00:09:49,005
Nous avions créé nos ennems mortels
de nos propres mains.
154
00:09:49,630 --> 00:09:51,299
Ces âneries ont assez duré.
155
00:09:51,799 --> 00:09:54,135
Après avoir créé de telles horreurs,
156
00:09:54,135 --> 00:09:57,722
nous allons répéter
la même tragédie avec les Magus.
157
00:09:57,722 --> 00:10:01,976
Les Magus vont devenir fous
et nous trahir, nous, les humains ?
158
00:10:01,976 --> 00:10:05,146
Ils sont supérieurs
aux humains en tout point.
159
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
Le repos leur est inutile,
et ils ne vieillissent pas.
160
00:10:09,275 --> 00:10:13,446
Si on en venait à se battre,
les humains perdraient.
161
00:10:13,446 --> 00:10:15,031
C'est impossible.
162
00:10:15,031 --> 00:10:17,950
Mouton et Schnee
ne nous trahiraient jamais.
163
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
Parce qu'ils vont respecter
164
00:10:21,245 --> 00:10:24,248
les règles des Magus
et rester amis de l'humanité ?
165
00:10:24,248 --> 00:10:26,459
Non. Parce qu'on a créé des liens.
166
00:10:29,295 --> 00:10:32,298
Comme c'est idéaliste.
Ça te ressemble bien.
167
00:10:33,424 --> 00:10:35,551
Je vais te montrer.
168
00:10:36,177 --> 00:10:39,805
Comment le lien
qui lie un humain à un Magus se brise.
169
00:10:40,931 --> 00:10:43,100
Ciel, pourquoi tu fais ça ?
170
00:10:43,684 --> 00:10:47,104
Je t'ai dit que j'étais de leur côté
depuis le début.
171
00:10:47,647 --> 00:10:52,777
Mon maître est Weisheit Blaurecht,
le chef d'Idéal.
172
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
Tu disais ne pas en avoir.
173
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
C'était un mensonge.
174
00:10:56,155 --> 00:10:59,408
Je suis restée pour pouvoir observer Noir.
175
00:10:59,992 --> 00:11:03,496
Macht était au courant parce que...
176
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
Je lui racontais tout.
177
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
Pourquoi ?
178
00:11:08,084 --> 00:11:10,336
Mon maître me l'a ordonné.
179
00:11:10,336 --> 00:11:11,587
C'est pas ça !
180
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Pourquoi ton maître te ferait faire ça ?
181
00:11:16,550 --> 00:11:20,388
C'est ton rêve de chanter
pour autant de gens que possible, non ?
182
00:11:20,388 --> 00:11:22,848
Tu ne voulais pas être espionne.
183
00:11:23,432 --> 00:11:27,478
Suivre les ordres
de mon maître me rend heureuse.
184
00:11:27,478 --> 00:11:31,399
Alors pourquoi tu as l'air si triste ?
185
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
Je suis...
186
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Ciel, pars avec moi.
187
00:11:39,323 --> 00:11:40,533
Ne bouge pas !
188
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
Je suis une Magus.
189
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
Je ne peux m'opposer à mon maître.
190
00:11:50,501 --> 00:11:54,171
M. Weisheit mettra fin
à notre contrat si je te tue.
191
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
Il a dit qu'il me libérerait.
192
00:11:57,091 --> 00:11:59,927
Mais c'est sûrement un mensonge.
193
00:12:00,428 --> 00:12:03,723
Il me formatera et j'oublierai tout.
194
00:12:04,223 --> 00:12:09,520
Je penserai qu'il est mon maître idéal
et resignerai un contrat.
195
00:12:10,771 --> 00:12:14,442
Il l'a déjà fait plusieurs fois.
196
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
Impossible.
197
00:12:16,277 --> 00:12:19,321
Il te prend pour qui ?
198
00:12:19,321 --> 00:12:20,740
Kanata.
199
00:12:21,240 --> 00:12:23,868
C'est tordu ! Impardonnable !
200
00:12:24,660 --> 00:12:26,454
Je t'en prie, Kanata.
201
00:12:27,204 --> 00:12:29,749
Ne le dénigre pas.
202
00:12:32,793 --> 00:12:34,962
Kanata, je t'en supplie.
203
00:12:36,839 --> 00:12:37,965
Sauve-moi.
204
00:12:39,842 --> 00:12:41,260
Ciel !
205
00:12:41,260 --> 00:12:43,596
Viens avec moi.
206
00:12:44,221 --> 00:12:45,556
Retournons à Rock Town.
207
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
Partons, Ciel.
208
00:12:57,026 --> 00:12:58,277
Hein ?
209
00:12:58,277 --> 00:13:00,863
Ciel ? Pourquoi l'avez-vous relâché ?
210
00:13:01,697 --> 00:13:02,907
Attends, enfoiré !
211
00:13:03,491 --> 00:13:05,117
Donne-le-moi, Ciel.
212
00:13:07,745 --> 00:13:08,996
Appelle des renforts.
213
00:13:14,210 --> 00:13:17,588
Il ne me le pardonnera jamais.
214
00:13:18,589 --> 00:13:19,590
C'est par où ?
215
00:13:20,090 --> 00:13:21,217
Par ici.
216
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
Bien.
217
00:13:24,970 --> 00:13:28,516
C'est pour cela
que je vais vivre pleinement ma vie.
218
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
Pour Kanata.
219
00:13:32,937 --> 00:13:39,193
Nos doigts entrelacés
En une promesse toujours gardée
220
00:13:39,860 --> 00:13:42,071
{\an8}Pour tes rêves
221
00:13:44,824 --> 00:13:47,910
Le Drifter fugitif
se rend au hangar à Coffins.
222
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Vite, des renforts !
223
00:13:50,246 --> 00:13:52,289
Tu ne regardes pas la fin ?
224
00:13:52,289 --> 00:13:55,251
J'ai quelques trucs à faire.
225
00:13:55,251 --> 00:13:57,086
Fais vite.
226
00:13:57,586 --> 00:14:00,172
J'ai encore besoin de ton aide.
227
00:14:00,172 --> 00:14:02,883
J'ai hâte.
228
00:14:05,344 --> 00:14:06,554
DAISY !
229
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
Elle est réparée.
230
00:14:08,639 --> 00:14:10,266
C'est Tokio ?
231
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Oui.
232
00:14:17,898 --> 00:14:21,193
Ça fait sûrement partie
du plan du maître.
233
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Je ne pourrai pas l'arrêter
s'il lève le petit doigt.
234
00:14:26,323 --> 00:14:27,616
Mais pour l'instant...
235
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
J'ai Kanata à mes côtés.
236
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Installe-moi ça.
237
00:14:40,921 --> 00:14:43,591
Je suis une Magus, je ne peux pas.
238
00:14:43,591 --> 00:14:44,800
D'accord.
239
00:14:44,800 --> 00:14:46,218
Tu acceptes comme ça ?
240
00:14:46,218 --> 00:14:48,178
Tu en as besoin, non ?
241
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
J'ai confiance en toi.
242
00:14:50,931 --> 00:14:52,641
Merci.
243
00:14:52,641 --> 00:14:54,351
INSTALLER PLUG-IN
244
00:15:02,443 --> 00:15:04,987
Ça me protégera.
245
00:15:05,529 --> 00:15:06,530
Ils sont là !
246
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
AUCUN BRAS
247
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
On peut seulement fuir ?
248
00:15:21,420 --> 00:15:23,088
Il nous faut un type Zéro.
249
00:15:23,088 --> 00:15:25,174
Je m'en charge.
250
00:15:25,174 --> 00:15:26,759
Il y a une autre méthode.
251
00:15:26,759 --> 00:15:28,052
Ah bon ?
252
00:15:28,052 --> 00:15:30,262
Oui, on trouvera un type Zéro.
253
00:15:30,262 --> 00:15:33,891
- Mais assure-toi de rentrer sain et sauf.
- Mince.
254
00:15:36,685 --> 00:15:39,897
Il quitte l'ancienne zone industrielle.
255
00:15:40,481 --> 00:15:44,109
Chassez-le dans notre direction.
On va en finir.
256
00:15:45,194 --> 00:15:48,030
Schnee, que penses-tu
des actions de Ciel ?
257
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Je ne les comprends pas.
258
00:15:50,824 --> 00:15:52,952
Désobéir à mon seigneur est absurde.
259
00:15:53,953 --> 00:15:57,039
Et celles de Weisheit ?
260
00:15:59,750 --> 00:16:02,962
Navré. Tu ne peux répondre.
261
00:16:04,338 --> 00:16:07,925
C'est un homme solitaire et prudent.
262
00:16:08,509 --> 00:16:09,760
C'est-à-dire ?
263
00:16:10,552 --> 00:16:13,764
Il ne fait pas confiance aux Magus.
264
00:16:14,431 --> 00:16:18,894
Et il ne semble pas
faire confiance aux humains non plus.
265
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
C'est sûrement vrai.
266
00:16:21,981 --> 00:16:24,733
Macht. La cible a changé de trajectoire.
267
00:16:25,234 --> 00:16:27,277
- Que s'est-il passé ?
- Eh bien...
268
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
Tokio !
269
00:16:31,782 --> 00:16:33,993
Kanata, on s'éloigne de notre cible !
270
00:16:33,993 --> 00:16:35,911
Je sais, mais il est...
271
00:16:35,911 --> 00:16:37,788
Pas par là, crétin.
272
00:16:37,788 --> 00:16:39,123
Va à droite !
273
00:16:39,123 --> 00:16:41,834
- Prends le chemin de droite.
- D'accord !
274
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Voilà.
275
00:16:48,007 --> 00:16:50,676
Monte là-dessus, ça va vers la surface.
276
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
Tokio nous a attaqués
pour qu'on trouve ça ?
277
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
Je peux rien faire de plus, Kanata.
278
00:17:13,866 --> 00:17:16,660
Qu'allez-vous faire ensuite ?
279
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
Puisque je sais ce que Weis veut,
il me reste qu'une chose à faire.
280
00:17:20,622 --> 00:17:24,543
Le monde a pas besoin d'une relique.
281
00:17:25,169 --> 00:17:27,963
Je le laisserai pas approcher Histoire.
282
00:17:28,547 --> 00:17:32,885
Weisheit sait sûrement
ce que vous pensez.
283
00:17:32,885 --> 00:17:34,803
Et c'est plus marrant, non ?
284
00:17:35,429 --> 00:17:38,474
C'est vrai que c'est palpitant.
285
00:17:39,475 --> 00:17:44,104
Je pensais être proche de Tokio,
mais je le connais pas.
286
00:17:44,104 --> 00:17:48,567
Je ne veux pas
que tu deviennes comme lui.
287
00:17:48,567 --> 00:17:50,444
- Hein ?
- Tu es très bien
288
00:17:50,444 --> 00:17:52,529
comme tu es, Kanata.
289
00:17:52,529 --> 00:17:54,114
Merci.
290
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
Dis, Kanata.
291
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
Oui ?
292
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
Je peux te demander un service ?
293
00:18:01,997 --> 00:18:03,832
Bien sûr.
294
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
Est-ce que...
295
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
je peux être ta Magus, juste une fois ?
296
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
Hein ?
297
00:18:10,923 --> 00:18:12,007
Tu ne veux pas ?
298
00:18:12,800 --> 00:18:14,259
Tu es sûre ?
299
00:18:14,802 --> 00:18:18,222
Tu ne cherches pas le maître idéal ?
300
00:18:18,847 --> 00:18:21,475
Je l'ai enfin trouvé.
301
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
Alors...
302
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
D'accord.
303
00:19:08,147 --> 00:19:10,858
Je deviendrai un Drifter
dont tu seras fière.
304
00:19:11,608 --> 00:19:13,360
Bien, maître.
305
00:19:20,659 --> 00:19:22,077
Le Carrier est loin ?
306
00:19:22,578 --> 00:19:23,996
Encore 4,2 km.
307
00:19:24,580 --> 00:19:26,373
- Guide-moi là-bas.
- Kanata !
308
00:19:32,880 --> 00:19:36,758
Notre plan est retardé,
mais le résultat sera le même.
309
00:19:45,100 --> 00:19:47,561
- Rendez-vous calmement.
- Jamais !
310
00:19:48,312 --> 00:19:51,398
Tu as une minute pour te décider.
311
00:19:53,442 --> 00:19:55,360
Il y a aucune issue ?
312
00:19:55,944 --> 00:19:59,448
Pardon, Ciel.
Je pourrai peut-être pas te sauver.
313
00:20:00,199 --> 00:20:01,575
Je m'excuse d'avance.
314
00:20:02,159 --> 00:20:03,702
Hé, Kanata.
315
00:20:03,702 --> 00:20:05,746
Tu te souviens de notre promesse ?
316
00:20:05,746 --> 00:20:06,830
Laquelle ?
317
00:20:08,457 --> 00:20:14,171
Je chanterai une mélodie lumineuse
318
00:20:14,796 --> 00:20:20,135
Dans ce moment avec toi
319
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Cette chanson...
320
00:20:35,234 --> 00:20:39,529
Quand je l'ai rencontré
321
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
Tout était écrit
322
00:20:42,491 --> 00:20:46,078
Dans le marbre
323
00:20:46,703 --> 00:20:51,291
J'ai observé le ciel lavé par la pluie
Et abandonné tous mes soucis
324
00:20:51,291 --> 00:20:56,755
Une histoire que je ne pourrai revivre
325
00:20:57,297 --> 00:21:02,469
Mon cœur qui cherche des réponses
326
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
Une chanson en plein combat ?
327
00:21:04,805 --> 00:21:07,724
Tremble d'une joie infondée
328
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Qu'y a-t-il ?
329
00:21:08,809 --> 00:21:10,644
Lorsque notre amour est né
330
00:21:10,644 --> 00:21:13,105
Ciel, tu...
331
00:21:13,689 --> 00:21:17,734
Peu importe que notre rêve
Que notre amour soient brefs
332
00:21:17,734 --> 00:21:20,153
Oh, non. La compétence de Magus de Ciel...
333
00:21:20,153 --> 00:21:23,115
Serre-moi fort
334
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
Mon cher
335
00:21:26,118 --> 00:21:30,497
Tu m'as offert la joie
336
00:21:30,497 --> 00:21:34,251
Et un espoir précieux
337
00:21:34,251 --> 00:21:37,004
Même éveillée
338
00:21:37,004 --> 00:21:38,463
Le Coffin répond plus !
339
00:21:38,463 --> 00:21:40,632
- Je m'égare dans mes rêves
- Neige ?
340
00:21:40,632 --> 00:21:43,593
Toujours à ta recherche
341
00:21:43,593 --> 00:21:45,846
C'est la compétence
de Magus de Ciel ?
342
00:21:45,846 --> 00:21:49,099
À travers
343
00:21:49,099 --> 00:21:53,312
Des souvenirs douloureusement doux
344
00:21:53,312 --> 00:21:56,940
Je n'oublierai jamais
345
00:21:56,940 --> 00:22:02,446
Nos doigts entrelacés
En une promesse toujours gardée
346
00:22:02,446 --> 00:22:07,868
Pour que tes rêves deviennent réalité
347
00:22:07,868 --> 00:22:12,539
Je chante
348
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
Ils nous pourchassent pas.
Qu'ils abandonnent !
349
00:22:21,131 --> 00:22:24,092
Une fois le Carrier atteint,
on pourra s'échapper.
350
00:22:24,885 --> 00:22:27,804
Encore un peu.
351
00:22:27,804 --> 00:22:31,224
Le destin étreint mon cœur
352
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Je le vois !
353
00:22:32,893 --> 00:22:35,312
Tu t'en es bien sortie, Ciel.
354
00:22:37,230 --> 00:22:39,608
Mon cher
355
00:22:39,608 --> 00:22:43,487
Je le savais. Impossible
de faire confiance aux amis de l'humanité.
356
00:22:43,987 --> 00:22:46,073
C'en est la preuve. Merci à toi.
357
00:22:46,073 --> 00:22:47,783
À l'avenir hors de portée
358
00:22:47,783 --> 00:22:52,788
Ce monde que tu m'as montré
359
00:22:52,788 --> 00:22:56,416
Tu renaîtras comme ma poupée.
360
00:22:56,917 --> 00:23:00,962
Mon premier ordre sera
de tuer l'homme que tu aimes
361
00:23:00,962 --> 00:23:02,839
et de rentrer à Idéal.
362
00:23:02,839 --> 00:23:05,217
Je protégerai tes rêves
363
00:23:05,217 --> 00:23:10,722
Même si tout est perdu
364
00:23:10,722 --> 00:23:16,103
Aucun mot ne peut décrire
À quel point il est précieux
365
00:23:16,103 --> 00:23:19,898
De croire en l'autre
366
00:23:19,898 --> 00:23:21,233
Emmène-moi.
367
00:23:21,733 --> 00:23:23,151
Vers l'au-delà.
368
00:23:24,027 --> 00:23:25,320
Mon cher.
369
00:23:25,320 --> 00:23:26,530
Ciel ?
370
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
Que se passe-t-il ?
371
00:23:30,700 --> 00:23:32,452
Pourquoi ne redémarres-tu pas ?
372
00:23:33,370 --> 00:23:36,081
Qu'as-tu fait ?
373
00:23:36,081 --> 00:23:38,667
Réponds-moi, Ciel !
374
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Ciel !
375
00:23:48,093 --> 00:23:53,640
Si je pouvais chanter à nouveau
376
00:23:53,640 --> 00:24:00,230
Je chanterai rien que pour toi
377
00:24:03,191 --> 00:24:09,114
ép. 18
Au-delà du ciel
378
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
{\an8}Sous-titres : Noémie Déplantes