1 00:00:02,377 --> 00:00:04,295 Bravo à vous deux. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,382 Vous avez réussi à capturer l'intrus. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,219 Dommage que Ciel ait volé la vedette. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 {\an8}Tu peux parler. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 {\an8}Veuillez excuser mon interruption. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,308 {\an8}Je rentre juste de mission. 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,019 {\an8}Content de te revoir. 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,980 {\an8}Tu m'as tant manqué, Ciel. 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 {\an8}Oui, maître. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 Où suis-je ? 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 Tokio a tiré sur DAISY, 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,459 et puis... 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 Pourquoi, Ciel ? 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 Tu t'inquiètes pour lui ? 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 Que comptez-vous faire de lui ? 16 00:01:03,396 --> 00:01:04,773 Approche. 17 00:01:05,523 --> 00:01:08,735 Je veux voir ton beau visage de plus près. 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 À quand remonte notre dernière rencontre ? 19 00:01:22,874 --> 00:01:25,418 Un an et 29 jours. 20 00:01:26,002 --> 00:01:28,505 Tu as réussi ta mission à la surface. 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 Tes efforts nous ont menés à Histoire. 22 00:01:32,675 --> 00:01:34,928 C'est ma manière de te remercier. 23 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 Ça te va bien. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Merci. 25 00:01:44,270 --> 00:01:48,108 Tu n'as pas changé depuis notre rencontre. 26 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 C'est parce que je suis une Magus. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 Va. 28 00:01:55,031 --> 00:01:59,410 Tu n'as pas besoin de repos, mais tu peux aller te détendre. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,246 Merci. 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 Concernant cet homme, 31 00:02:08,002 --> 00:02:12,382 il sera éliminé s'il ne m'est d'aucune utilité. 32 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 Compris. 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,022 Yo ! T'as l'air déprimée. 34 00:02:28,523 --> 00:02:30,024 Tokio. 35 00:02:30,608 --> 00:02:35,238 Moi, c'est Masque blanc. Je ne fais que passer. 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,115 Arrête les mauvaises blagues. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,033 Non. Je suis sérieux. 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,411 On devrait plutôt... 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 Plutôt quoi ? 40 00:02:42,745 --> 00:02:43,830 Hein ? 41 00:02:44,330 --> 00:02:48,334 Je suis la Magus de M. Weisheit, je ne peux en dire plus. 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 Même une Magus a des soucis. 43 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 Peu importe. Viens avec moi. 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Hein ? 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 DAISYOGRE ? 46 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 J'ai ramené de l'aide. 47 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 Tiens, tiens. 48 00:03:09,063 --> 00:03:10,982 Quelle merveilleuse assistante ! 49 00:03:14,861 --> 00:03:15,945 Un robot ? 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,072 Bonjour à tous. 51 00:03:18,072 --> 00:03:21,618 Étudions bien pour faire revivre Amasia. 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Comment sortir de là ? 53 00:03:24,037 --> 00:03:26,372 Voilà les notes de tout le monde. 54 00:03:27,373 --> 00:03:28,625 Licht Alter 55 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 C'est Tokio, non ? 56 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 Je crois qu'il s'appelait Licht. 57 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Macht. 58 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 C'est pas Masque noir ? 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,723 Pourquoi êtes-vous à Idéal ? 60 00:03:44,474 --> 00:03:48,269 Tu te souviens vraiment pas de nous. 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,021 Comment ça ? 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 Laisse tomber. 63 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Je suis comme Weisheit et Macht. 64 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 Un humain d'Amasia. 65 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Ah bon ? 66 00:03:58,529 --> 00:04:03,243 Amasia s'est effondrée juste après la naissance du maître. 67 00:04:03,743 --> 00:04:09,207 Il a ensuite été élevé par un groupe cherchant à ressusciter Amasia. 68 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 Mais j'en ai eu marre et j'ai fui il y a dix ans. 69 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 Ça te ressemble bien. 70 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 Pourquoi être revenu ? 71 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Que vas-tu faire ? 72 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 Ça dépend de ce satané Weis. 73 00:04:22,136 --> 00:04:23,179 Je vois. 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,181 Et toi ? 75 00:04:26,099 --> 00:04:29,394 Je suis toujours les ordres de M. Weisheit. 76 00:04:29,394 --> 00:04:32,230 Bien sûr. Tu es une Magus, après tout. 77 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 Super ! Ça devrait suffire à Kanata. 78 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Bon, j'y vais. 79 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 D'accord. Merci de ton aide. 80 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 Ciel était déjà la Magus de Weisheit avant notre départ d'Amasia, non ? 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,213 En effet. 82 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 J'étais surpris de la croiser au Nid de Baccara. 83 00:04:59,924 --> 00:05:03,136 Pourquoi nous a-t-elle oubliés ? 84 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 Son maître a toujours adoré jouer avec sa poupée. 85 00:05:08,099 --> 00:05:11,060 Il a toujours un but caché. 86 00:05:11,561 --> 00:05:12,812 Que cherche-t-il ? 87 00:05:14,731 --> 00:05:19,736 Dès que je pense à toi 88 00:05:19,736 --> 00:05:25,742 Le destin étreint mon cœur 89 00:05:26,701 --> 00:05:31,456 Même les mensonges se balancent dans mes sourires 90 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 Tu étais bien là. 91 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Schnee. 92 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 M. Weisheit te cherche. 93 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 Bien. 94 00:05:40,590 --> 00:05:44,344 Prépare-toi à ce qu'il te rejette. 95 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Excuse-moi. 96 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 Je t'avais pourtant dit d'aller te détendre. 97 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 Mais je voulais t'annoncer la bonne nouvelle rapidement. 98 00:06:00,818 --> 00:06:02,987 Quelle est-elle ? 99 00:06:04,447 --> 00:06:06,532 Je vais t'offrir ta liberté. 100 00:06:06,532 --> 00:06:07,617 Pardon ? 101 00:06:07,617 --> 00:06:10,453 Je vais mettre fin à notre contrat. 102 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 Vraiment ? 103 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 T'ai-je déjà menti ? 104 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 Dans ce cas, je vais... 105 00:06:18,961 --> 00:06:23,383 Tu peux partir à la recherche d'un nouveau maître. 106 00:06:25,051 --> 00:06:29,889 Mais j'ai un dernier service à te demander. 107 00:06:32,016 --> 00:06:35,603 Tue-le de tes mains. 108 00:06:43,027 --> 00:06:47,907 C'est pour cela que vous l'avez fait venir ici ? 109 00:06:47,907 --> 00:06:51,077 Il faut pas s'en vouloir. 110 00:06:51,577 --> 00:06:56,290 Tu seras formatée une fois notre contrat terminé. 111 00:06:56,290 --> 00:06:57,792 C'est le lot des Magus. 112 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 Tu oublieras que tu l'as tué, et tu l'oublieras lui, 113 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 comme si ça n'était jamais arrivé. 114 00:07:05,383 --> 00:07:08,678 J'oublierai Kanata ? 115 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 Bien sûr. Et moi aussi. 116 00:07:11,347 --> 00:07:15,977 Tu n'auras d'autre souci que de chercher ton maître idéal. 117 00:07:16,727 --> 00:07:20,440 Mais si nos chemins se recroisent, 118 00:07:20,940 --> 00:07:24,444 pourras-tu m'appeler "maître" à nouveau ? 119 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 Ma chère Ciel. 120 00:07:29,157 --> 00:07:33,077 Tu nous as vraiment oubliés. 121 00:07:33,077 --> 00:07:34,162 C'est... 122 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Enchanté. Je m'appelle Weisheit. 123 00:07:37,373 --> 00:07:44,839 Enchanté, Ciel. Je m'appelle Weisheit. 124 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 C'est... 125 00:07:45,923 --> 00:07:50,219 Enchanté, Ciel. Je m'appelle Weisheit. 126 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 ... ce qu'il voulait dire. 127 00:07:53,931 --> 00:07:58,019 Combien de fois ai-je été formatée ? 128 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 N'aie pas peur, Ciel. 129 00:08:01,564 --> 00:08:05,026 Tes pensées angoissantes vont toutes disparaître 130 00:08:05,526 --> 00:08:07,653 une fois qu'il sera mort. 131 00:08:11,574 --> 00:08:15,286 Je ne peux pas lui échapper. 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,874 Je comprends. 133 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 Gentille petite. 134 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 Pendant que je suis coincé ici, Noir est... 135 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - Ciel ! - Recule ! 136 00:08:40,686 --> 00:08:42,021 Pardon de te déranger. 137 00:08:42,605 --> 00:08:45,775 Tu ne m'as jamais dérangé. 138 00:08:46,359 --> 00:08:48,277 Tu tombes à pic. 139 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 J'ai ordonné à Ciel de le tuer. 140 00:08:56,869 --> 00:09:00,248 En échange, je mettrai fin à notre contrat. 141 00:09:00,248 --> 00:09:04,043 Qu'essaies-tu de faire ? 142 00:09:04,043 --> 00:09:07,296 Comme je te l'ai dit, le but d'Idéal 143 00:09:07,296 --> 00:09:09,340 est d'atteindre Histoire 144 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 et de restaurer le règne humain sur ce monde. 145 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Et cet acte répugnant est nécessaire à cet objectif ? 146 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 C'est rare que tu t'intéresses à moi. 147 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 Tu as raison. J'ai un autre but en tête. 148 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 Qui est ? 149 00:09:27,858 --> 00:09:30,570 De créer un monde sans Magus. 150 00:09:32,363 --> 00:09:37,076 Tu n'ignores pas ce qui a causé les Larmes de la Nouvelle Lune. 151 00:09:37,076 --> 00:09:40,454 Le satellite de contrôle du climat est devenu incontrôlable. 152 00:09:40,454 --> 00:09:45,042 Une pluie bleue a alors contaminé le monde et donné naissance aux Enders. 153 00:09:45,042 --> 00:09:49,005 Nous avions créé nos ennems mortels de nos propres mains. 154 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Ces âneries ont assez duré. 155 00:09:51,799 --> 00:09:54,135 Après avoir créé de telles horreurs, 156 00:09:54,135 --> 00:09:57,722 nous allons répéter la même tragédie avec les Magus. 157 00:09:57,722 --> 00:10:01,976 Les Magus vont devenir fous et nous trahir, nous, les humains ? 158 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 Ils sont supérieurs aux humains en tout point. 159 00:10:05,646 --> 00:10:09,275 Le repos leur est inutile, et ils ne vieillissent pas. 160 00:10:09,275 --> 00:10:13,446 Si on en venait à se battre, les humains perdraient. 161 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 C'est impossible. 162 00:10:15,031 --> 00:10:17,950 Mouton et Schnee ne nous trahiraient jamais. 163 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 Parce qu'ils vont respecter 164 00:10:21,245 --> 00:10:24,248 les règles des Magus et rester amis de l'humanité ? 165 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 Non. Parce qu'on a créé des liens. 166 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 Comme c'est idéaliste. Ça te ressemble bien. 167 00:10:33,424 --> 00:10:35,551 Je vais te montrer. 168 00:10:36,177 --> 00:10:39,805 Comment le lien qui lie un humain à un Magus se brise. 169 00:10:40,931 --> 00:10:43,100 Ciel, pourquoi tu fais ça ? 170 00:10:43,684 --> 00:10:47,104 Je t'ai dit que j'étais de leur côté depuis le début. 171 00:10:47,647 --> 00:10:52,777 Mon maître est Weisheit Blaurecht, le chef d'Idéal. 172 00:10:52,777 --> 00:10:54,654 Tu disais ne pas en avoir. 173 00:10:54,654 --> 00:10:56,155 C'était un mensonge. 174 00:10:56,155 --> 00:10:59,408 Je suis restée pour pouvoir observer Noir. 175 00:10:59,992 --> 00:11:03,496 Macht était au courant parce que... 176 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 Je lui racontais tout. 177 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 Pourquoi ? 178 00:11:08,084 --> 00:11:10,336 Mon maître me l'a ordonné. 179 00:11:10,336 --> 00:11:11,587 C'est pas ça ! 180 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Pourquoi ton maître te ferait faire ça ? 181 00:11:16,550 --> 00:11:20,388 C'est ton rêve de chanter pour autant de gens que possible, non ? 182 00:11:20,388 --> 00:11:22,848 Tu ne voulais pas être espionne. 183 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 Suivre les ordres de mon maître me rend heureuse. 184 00:11:27,478 --> 00:11:31,399 Alors pourquoi tu as l'air si triste ? 185 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 Je suis... 186 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Ciel, pars avec moi. 187 00:11:39,323 --> 00:11:40,533 Ne bouge pas ! 188 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 Je suis une Magus. 189 00:11:47,915 --> 00:11:49,792 Je ne peux m'opposer à mon maître. 190 00:11:50,501 --> 00:11:54,171 M. Weisheit mettra fin à notre contrat si je te tue. 191 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 Il a dit qu'il me libérerait. 192 00:11:57,091 --> 00:11:59,927 Mais c'est sûrement un mensonge. 193 00:12:00,428 --> 00:12:03,723 Il me formatera et j'oublierai tout. 194 00:12:04,223 --> 00:12:09,520 Je penserai qu'il est mon maître idéal et resignerai un contrat. 195 00:12:10,771 --> 00:12:14,442 Il l'a déjà fait plusieurs fois. 196 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 Impossible. 197 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 Il te prend pour qui ? 198 00:12:19,321 --> 00:12:20,740 Kanata. 199 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 C'est tordu ! Impardonnable ! 200 00:12:24,660 --> 00:12:26,454 Je t'en prie, Kanata. 201 00:12:27,204 --> 00:12:29,749 Ne le dénigre pas. 202 00:12:32,793 --> 00:12:34,962 Kanata, je t'en supplie. 203 00:12:36,839 --> 00:12:37,965 Sauve-moi. 204 00:12:39,842 --> 00:12:41,260 Ciel ! 205 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 Viens avec moi. 206 00:12:44,221 --> 00:12:45,556 Retournons à Rock Town. 207 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Partons, Ciel. 208 00:12:57,026 --> 00:12:58,277 Hein ? 209 00:12:58,277 --> 00:13:00,863 Ciel ? Pourquoi l'avez-vous relâché ? 210 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 Attends, enfoiré ! 211 00:13:03,491 --> 00:13:05,117 Donne-le-moi, Ciel. 212 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 Appelle des renforts. 213 00:13:14,210 --> 00:13:17,588 Il ne me le pardonnera jamais. 214 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 C'est par où ? 215 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 Par ici. 216 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 Bien. 217 00:13:24,970 --> 00:13:28,516 C'est pour cela que je vais vivre pleinement ma vie. 218 00:13:29,475 --> 00:13:30,851 Pour Kanata. 219 00:13:32,937 --> 00:13:39,193 Nos doigts entrelacés En une promesse toujours gardée 220 00:13:39,860 --> 00:13:42,071 {\an8}Pour tes rêves 221 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Le Drifter fugitif se rend au hangar à Coffins. 222 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 Vite, des renforts ! 223 00:13:50,246 --> 00:13:52,289 Tu ne regardes pas la fin ? 224 00:13:52,289 --> 00:13:55,251 J'ai quelques trucs à faire. 225 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 Fais vite. 226 00:13:57,586 --> 00:14:00,172 J'ai encore besoin de ton aide. 227 00:14:00,172 --> 00:14:02,883 J'ai hâte. 228 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 DAISY ! 229 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 Elle est réparée. 230 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 C'est Tokio ? 231 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Oui. 232 00:14:17,898 --> 00:14:21,193 Ça fait sûrement partie du plan du maître. 233 00:14:21,902 --> 00:14:25,239 Je ne pourrai pas l'arrêter s'il lève le petit doigt. 234 00:14:26,323 --> 00:14:27,616 Mais pour l'instant... 235 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 J'ai Kanata à mes côtés. 236 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 Installe-moi ça. 237 00:14:40,921 --> 00:14:43,591 Je suis une Magus, je ne peux pas. 238 00:14:43,591 --> 00:14:44,800 D'accord. 239 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 Tu acceptes comme ça ? 240 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 Tu en as besoin, non ? 241 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 J'ai confiance en toi. 242 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 Merci. 243 00:14:52,641 --> 00:14:54,351 INSTALLER PLUG-IN 244 00:15:02,443 --> 00:15:04,987 Ça me protégera. 245 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 Ils sont là ! 246 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 AUCUN BRAS 247 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 On peut seulement fuir ? 248 00:15:21,420 --> 00:15:23,088 Il nous faut un type Zéro. 249 00:15:23,088 --> 00:15:25,174 Je m'en charge. 250 00:15:25,174 --> 00:15:26,759 Il y a une autre méthode. 251 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 Ah bon ? 252 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 Oui, on trouvera un type Zéro. 253 00:15:30,262 --> 00:15:33,891 - Mais assure-toi de rentrer sain et sauf. - Mince. 254 00:15:36,685 --> 00:15:39,897 Il quitte l'ancienne zone industrielle. 255 00:15:40,481 --> 00:15:44,109 Chassez-le dans notre direction. On va en finir. 256 00:15:45,194 --> 00:15:48,030 Schnee, que penses-tu des actions de Ciel ? 257 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Je ne les comprends pas. 258 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Désobéir à mon seigneur est absurde. 259 00:15:53,953 --> 00:15:57,039 Et celles de Weisheit ? 260 00:15:59,750 --> 00:16:02,962 Navré. Tu ne peux répondre. 261 00:16:04,338 --> 00:16:07,925 C'est un homme solitaire et prudent. 262 00:16:08,509 --> 00:16:09,760 C'est-à-dire ? 263 00:16:10,552 --> 00:16:13,764 Il ne fait pas confiance aux Magus. 264 00:16:14,431 --> 00:16:18,894 Et il ne semble pas faire confiance aux humains non plus. 265 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 C'est sûrement vrai. 266 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Macht. La cible a changé de trajectoire. 267 00:16:25,234 --> 00:16:27,277 - Que s'est-il passé ? - Eh bien... 268 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 Tokio ! 269 00:16:31,782 --> 00:16:33,993 Kanata, on s'éloigne de notre cible ! 270 00:16:33,993 --> 00:16:35,911 Je sais, mais il est... 271 00:16:35,911 --> 00:16:37,788 Pas par là, crétin. 272 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 Va à droite ! 273 00:16:39,123 --> 00:16:41,834 - Prends le chemin de droite. - D'accord ! 274 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 Voilà. 275 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 Monte là-dessus, ça va vers la surface. 276 00:17:03,814 --> 00:17:06,817 Tokio nous a attaqués pour qu'on trouve ça ? 277 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 Je peux rien faire de plus, Kanata. 278 00:17:13,866 --> 00:17:16,660 Qu'allez-vous faire ensuite ? 279 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 Puisque je sais ce que Weis veut, il me reste qu'une chose à faire. 280 00:17:20,622 --> 00:17:24,543 Le monde a pas besoin d'une relique. 281 00:17:25,169 --> 00:17:27,963 Je le laisserai pas approcher Histoire. 282 00:17:28,547 --> 00:17:32,885 Weisheit sait sûrement ce que vous pensez. 283 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 Et c'est plus marrant, non ? 284 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 C'est vrai que c'est palpitant. 285 00:17:39,475 --> 00:17:44,104 Je pensais être proche de Tokio, mais je le connais pas. 286 00:17:44,104 --> 00:17:48,567 Je ne veux pas que tu deviennes comme lui. 287 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 - Hein ? - Tu es très bien 288 00:17:50,444 --> 00:17:52,529 comme tu es, Kanata. 289 00:17:52,529 --> 00:17:54,114 Merci. 290 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 Dis, Kanata. 291 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 Oui ? 292 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 Je peux te demander un service ? 293 00:18:01,997 --> 00:18:03,832 Bien sûr. 294 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 Est-ce que... 295 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 je peux être ta Magus, juste une fois ? 296 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Hein ? 297 00:18:10,923 --> 00:18:12,007 Tu ne veux pas ? 298 00:18:12,800 --> 00:18:14,259 Tu es sûre ? 299 00:18:14,802 --> 00:18:18,222 Tu ne cherches pas le maître idéal ? 300 00:18:18,847 --> 00:18:21,475 Je l'ai enfin trouvé. 301 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 Alors... 302 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 D'accord. 303 00:19:08,147 --> 00:19:10,858 Je deviendrai un Drifter dont tu seras fière. 304 00:19:11,608 --> 00:19:13,360 Bien, maître. 305 00:19:20,659 --> 00:19:22,077 Le Carrier est loin ? 306 00:19:22,578 --> 00:19:23,996 Encore 4,2 km. 307 00:19:24,580 --> 00:19:26,373 - Guide-moi là-bas. - Kanata ! 308 00:19:32,880 --> 00:19:36,758 Notre plan est retardé, mais le résultat sera le même. 309 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 - Rendez-vous calmement. - Jamais ! 310 00:19:48,312 --> 00:19:51,398 Tu as une minute pour te décider. 311 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 Il y a aucune issue ? 312 00:19:55,944 --> 00:19:59,448 Pardon, Ciel. Je pourrai peut-être pas te sauver. 313 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 Je m'excuse d'avance. 314 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 Hé, Kanata. 315 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 Tu te souviens de notre promesse ? 316 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 Laquelle ? 317 00:20:08,457 --> 00:20:14,171 Je chanterai une mélodie lumineuse 318 00:20:14,796 --> 00:20:20,135 Dans ce moment avec toi 319 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Cette chanson... 320 00:20:35,234 --> 00:20:39,529 Quand je l'ai rencontré 321 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 Tout était écrit 322 00:20:42,491 --> 00:20:46,078 Dans le marbre 323 00:20:46,703 --> 00:20:51,291 J'ai observé le ciel lavé par la pluie Et abandonné tous mes soucis 324 00:20:51,291 --> 00:20:56,755 Une histoire que je ne pourrai revivre 325 00:20:57,297 --> 00:21:02,469 Mon cœur qui cherche des réponses 326 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 Une chanson en plein combat ? 327 00:21:04,805 --> 00:21:07,724 Tremble d'une joie infondée 328 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Qu'y a-t-il ? 329 00:21:08,809 --> 00:21:10,644 Lorsque notre amour est né 330 00:21:10,644 --> 00:21:13,105 Ciel, tu... 331 00:21:13,689 --> 00:21:17,734 Peu importe que notre rêve Que notre amour soient brefs 332 00:21:17,734 --> 00:21:20,153 Oh, non. La compétence de Magus de Ciel... 333 00:21:20,153 --> 00:21:23,115 Serre-moi fort 334 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 Mon cher 335 00:21:26,118 --> 00:21:30,497 Tu m'as offert la joie 336 00:21:30,497 --> 00:21:34,251 Et un espoir précieux 337 00:21:34,251 --> 00:21:37,004 Même éveillée 338 00:21:37,004 --> 00:21:38,463 Le Coffin répond plus ! 339 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 - Je m'égare dans mes rêves - Neige ? 340 00:21:40,632 --> 00:21:43,593 Toujours à ta recherche 341 00:21:43,593 --> 00:21:45,846 C'est la compétence de Magus de Ciel ? 342 00:21:45,846 --> 00:21:49,099 À travers 343 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 Des souvenirs douloureusement doux 344 00:21:53,312 --> 00:21:56,940 Je n'oublierai jamais 345 00:21:56,940 --> 00:22:02,446 Nos doigts entrelacés En une promesse toujours gardée 346 00:22:02,446 --> 00:22:07,868 Pour que tes rêves deviennent réalité 347 00:22:07,868 --> 00:22:12,539 Je chante 348 00:22:17,377 --> 00:22:20,047 Ils nous pourchassent pas. Qu'ils abandonnent ! 349 00:22:21,131 --> 00:22:24,092 Une fois le Carrier atteint, on pourra s'échapper. 350 00:22:24,885 --> 00:22:27,804 Encore un peu. 351 00:22:27,804 --> 00:22:31,224 Le destin étreint mon cœur 352 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Je le vois ! 353 00:22:32,893 --> 00:22:35,312 Tu t'en es bien sortie, Ciel. 354 00:22:37,230 --> 00:22:39,608 Mon cher 355 00:22:39,608 --> 00:22:43,487 Je le savais. Impossible de faire confiance aux amis de l'humanité. 356 00:22:43,987 --> 00:22:46,073 C'en est la preuve. Merci à toi. 357 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 À l'avenir hors de portée 358 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 Ce monde que tu m'as montré 359 00:22:52,788 --> 00:22:56,416 Tu renaîtras comme ma poupée. 360 00:22:56,917 --> 00:23:00,962 Mon premier ordre sera de tuer l'homme que tu aimes 361 00:23:00,962 --> 00:23:02,839 et de rentrer à Idéal. 362 00:23:02,839 --> 00:23:05,217 Je protégerai tes rêves 363 00:23:05,217 --> 00:23:10,722 Même si tout est perdu 364 00:23:10,722 --> 00:23:16,103 Aucun mot ne peut décrire À quel point il est précieux 365 00:23:16,103 --> 00:23:19,898 De croire en l'autre 366 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Emmène-moi. 367 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Vers l'au-delà. 368 00:23:24,027 --> 00:23:25,320 Mon cher. 369 00:23:25,320 --> 00:23:26,530 Ciel ? 370 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Que se passe-t-il ? 371 00:23:30,700 --> 00:23:32,452 Pourquoi ne redémarres-tu pas ? 372 00:23:33,370 --> 00:23:36,081 Qu'as-tu fait ? 373 00:23:36,081 --> 00:23:38,667 Réponds-moi, Ciel ! 374 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 Ciel ! 375 00:23:48,093 --> 00:23:53,640 Si je pouvais chanter à nouveau 376 00:23:53,640 --> 00:24:00,230 Je chanterai rien que pour toi 377 00:24:03,191 --> 00:24:09,114 ép. 18 Au-delà du ciel 378 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 {\an8}Sous-titres : Noémie Déplantes