1
00:00:02,377 --> 00:00:04,295
Avete fatto un ottimo lavoro
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,382
catturando l'intruso.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,219
Ciel ci ha rubato la scena,
proprio sul più bello.
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,221
{\an8}Senti da che pulpito.
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
{\an8}Scusate se vi interrompo.
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,308
{\an8}Torno dalla missione.
7
00:00:17,308 --> 00:00:19,019
{\an8}Ben tornata.
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,980
{\an8}Mi sei mancata, Ciel.
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,899
{\an8}Sì, master.
10
00:00:35,243 --> 00:00:36,244
Dove sono?
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
Tokio ha sparato contro DAISY
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,459
e poi...
13
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
Perché Ciel lo ha fatto?
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
Sei preoccupata per lui?
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,894
Che cosa ha intenzione di fargli?
16
00:01:03,396 --> 00:01:04,773
Vieni qui.
17
00:01:05,523 --> 00:01:08,735
Voglio ammirare
il tuo bel visino da vicino.
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Quand'è stata l'ultima volta
che ci siamo visti?
19
00:01:22,874 --> 00:01:25,418
Un anno e 29 giorni fa.
20
00:01:26,002 --> 00:01:28,505
Hai svolto un ottimo lavoro in superficie.
21
00:01:29,047 --> 00:01:31,800
I tuoi sforzi ci aiuteranno
ad aprire le porte di Histoire.
22
00:01:32,675 --> 00:01:34,928
Questo è il mio regalo di gratitudine.
23
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
Ti sta benissimo.
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
La ringrazio.
25
00:01:44,270 --> 00:01:48,108
Non sei cambiata
dal giorno in cui ci siamo incontrati.
26
00:01:48,775 --> 00:01:51,277
Questo perché sono una Magus.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
Puoi andare.
28
00:01:55,031 --> 00:01:59,410
Probabilmente non hai bisogno di dormire,
ma dovresti rilassarti un po'.
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,246
La ringrazio.
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
Riguardo a lui,
31
00:02:08,002 --> 00:02:12,382
se diventa un peso,
dovrò disfarmene in qualche modo.
32
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
Capisco.
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,022
Ciao! Che muso lungo.
34
00:02:28,523 --> 00:02:30,024
Tokio.
35
00:02:30,608 --> 00:02:35,238
Ehi, il mio nome è Maschera bianca
e sono solo di passaggio.
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,115
Smettila con i brutti scherzi.
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,033
No, io sono serissimo.
38
00:02:39,033 --> 00:02:41,411
Ma invece...
39
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
Ma invece?
40
00:02:42,745 --> 00:02:43,830
Cosa?
41
00:02:44,330 --> 00:02:48,334
Come Magus del sig. Weisheit
non posso dire altro.
42
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
Anche i Magus hanno i loro problemi.
43
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
Vieni con me.
44
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
DAISYOGRE?
45
00:03:03,808 --> 00:03:06,561
Pecora bianca, ho portato un'assistente.
46
00:03:07,061 --> 00:03:08,438
Ma guarda chi si vede.
47
00:03:09,063 --> 00:03:10,982
Che bell'assistente.
48
00:03:14,861 --> 00:03:15,945
Un robot?
49
00:03:15,945 --> 00:03:18,072
Buongiorno a tutti.
50
00:03:18,072 --> 00:03:21,618
Diamoci da fare
per ricostruire Amasia.
51
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Come faccio a uscire da qui?
52
00:03:24,037 --> 00:03:26,372
Questo è il punteggio di ognuno.
53
00:03:27,373 --> 00:03:28,625
PUNTEGGIO ALLENAMENTO
54
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
Ma questo non è Tokio da giovane?
55
00:03:32,420 --> 00:03:34,505
Licht? Lo ha chiamato così.
56
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Macht.
57
00:03:37,467 --> 00:03:38,885
Quello non è Maschera nera?
58
00:03:40,470 --> 00:03:43,723
Perché siete tutti e due a Ideal?
59
00:03:44,474 --> 00:03:48,269
Non ti ricordi proprio di noi.
60
00:03:48,853 --> 00:03:50,021
Che vuoi dire?
61
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
Niente. Come non detto.
62
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
Sono come Weisheit e Macht.
63
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
Un umano di Amasia.
64
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Dici sul serio?
65
00:03:58,529 --> 00:04:03,243
Amasia è collassata
subito dopo la sua nascita.
66
00:04:03,743 --> 00:04:09,207
È stato cresciuto da un gruppo di persone
che volevano ricostruire Amasia.
67
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
Ma, stufo di quella situazione,
dieci anni fa me ne sono andato.
68
00:04:13,002 --> 00:04:14,629
È tipico di Tokio.
69
00:04:15,129 --> 00:04:17,173
Ma perché sei tornato qui ora?
70
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
Qual è il tuo piano?
71
00:04:19,050 --> 00:04:21,511
Beh, dipende da Weis.
72
00:04:22,136 --> 00:04:23,179
Capisco.
73
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
E tu che farai?
74
00:04:26,099 --> 00:04:29,394
Io sono sempre al servizio
del sig. Weisheit.
75
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
Certo, sei una Magus.
76
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Aggiustato.
Così Kanata non avrà da ridire.
77
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Io vado.
78
00:04:43,908 --> 00:04:45,827
Scusa se ti ho trascinata
in tutto questo.
79
00:04:50,290 --> 00:04:55,295
Ciel era già la Magus di Weisheit
quando abbiamo lasciato Amasia, giusto?
80
00:04:55,295 --> 00:04:57,213
Esatto.
81
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
Non mi aspettavo
di incontrarla a Baccarat Nest.
82
00:04:59,924 --> 00:05:03,136
Perché non si ricorda di noi?
83
00:05:03,136 --> 00:05:08,099
Il suo master l'ha sempre trattata
come un oggetto.
84
00:05:08,099 --> 00:05:11,060
Non fa mai niente senza uno scopo.
85
00:05:11,561 --> 00:05:12,812
Che ha in mente?
86
00:05:14,731 --> 00:05:19,736
Ogni volta che ti penso
87
00:05:19,736 --> 00:05:25,742
Il destino stringe il mio cuore
88
00:05:26,701 --> 00:05:31,456
I miei sorrisi sono pieni di menzogne
89
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
Come immaginavo sei qui.
90
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
Schnee.
91
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
Il sig. Weisheit ti vuole parlare.
92
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
Ok.
93
00:05:40,590 --> 00:05:44,344
Preparati ad accettare
il suo destino.
94
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
Scusami
95
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
se ti ho fatta venire fin qui
quando ti avevo detto di riposare,
96
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
ma non vedevo l'ora
di darti la buona notizia.
97
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
Di cosa mi vuole parlare?
98
00:06:04,447 --> 00:06:06,532
Ti concedo di essere libera.
99
00:06:07,700 --> 00:06:10,453
Voglio annullare il contratto.
100
00:06:10,995 --> 00:06:12,789
Dice sul serio?
101
00:06:12,789 --> 00:06:15,875
Ti ho mai mentito?
102
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
Quindi io...
103
00:06:18,961 --> 00:06:23,383
Puoi girare il mondo
e trovarti un nuovo master.
104
00:06:25,051 --> 00:06:29,889
Ho solo un'ultima richiesta da farti.
105
00:06:32,016 --> 00:06:35,603
Voglio che lo uccidi con le tue mani.
106
00:06:43,027 --> 00:06:47,907
È per questo
che l'ha fatto portare qui?
107
00:06:47,907 --> 00:06:51,077
Non c'è niente di cui incolparsi.
108
00:06:51,577 --> 00:06:56,290
Al termine del contratto
verrai completamente formattata.
109
00:06:56,290 --> 00:06:57,792
I Magus funzionano così.
110
00:06:58,292 --> 00:07:01,712
Ti dimenticherai di lui
e anche di averlo ucciso.
111
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
Come se non fosse mai accaduto.
112
00:07:05,383 --> 00:07:08,678
Non mi ricorderò più di Kanata?
113
00:07:08,678 --> 00:07:11,347
Certo, ti dimenticherai anche di me.
114
00:07:11,347 --> 00:07:15,977
Così potrai andare alla ricerca
del tuo master ideale.
115
00:07:16,727 --> 00:07:20,440
Ma se dovessimo incontrarci di nuovo,
116
00:07:20,940 --> 00:07:24,444
mi chiameresti "master" ancora una volta?
117
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
La mia dolce, Ciel.
118
00:07:29,157 --> 00:07:33,077
Non ti ricordi proprio di noi.
119
00:07:33,077 --> 00:07:34,162
Quello è...
120
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Piacere. Io sono Weisheit.
121
00:07:37,373 --> 00:07:41,461
Piacere di conoscerti, Ciel.
Mi chiamo Weisheit.
122
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Piacere di conoscerti, Ciel.
Sono Weisheit.
123
00:07:44,839 --> 00:07:45,923
Quello è...
124
00:07:45,923 --> 00:07:50,219
Piacere di conoscerti, Ciel.
Sono Weisheit.
125
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
...ciò che lui intendeva.
126
00:07:53,931 --> 00:07:58,019
Quante volte sono stata formattata?
127
00:07:58,728 --> 00:08:01,063
Non avere paura, Ciel.
128
00:08:01,564 --> 00:08:05,026
Questo stato di ansia svanirà
129
00:08:05,526 --> 00:08:07,653
dopo che l'avrai ucciso.
130
00:08:11,574 --> 00:08:15,286
Non potrò mai scappare da lui.
131
00:08:18,372 --> 00:08:19,874
Ho capito.
132
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
Che brava ragazza.
133
00:08:24,754 --> 00:08:28,007
Io sono intrappolato qui e Noir è...
134
00:08:34,388 --> 00:08:36,224
- Ciel!
- Stai indietro!
135
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
Sono venuto a darti fastidio.
136
00:08:42,605 --> 00:08:45,775
Per me è sempre un piacere vederti.
137
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
Sei venuto al momento giusto.
138
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Ho ordinato a Ciel di ucciderlo.
139
00:08:56,869 --> 00:09:00,248
In cambio, annullerò il nostro contratto.
140
00:09:00,248 --> 00:09:04,043
Che diavolo hai mente di fare?
141
00:09:04,043 --> 00:09:07,296
Come ti ho già detto,
lo scopo di Ideal è quello
142
00:09:07,296 --> 00:09:09,340
di raggiungere Histoire
143
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
e riportare il mondo
nelle mani degli umani.
144
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Vuoi dirmi che questa uccisione
ti sarà utile?
145
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
Da quando ti interessa quello che faccio?
146
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
In effetti hai ragione.
Il mio scopo è un altro.
147
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
E quale sarebbe?
148
00:09:27,858 --> 00:09:30,570
Creare un mondo senza Magus.
149
00:09:32,363 --> 00:09:37,076
Sai cos'è stato a causare
le Lacrime della luna nuova, vero?
150
00:09:37,076 --> 00:09:40,454
Il satellite per il controllo del clima
è andato fuori controllo.
151
00:09:40,454 --> 00:09:45,042
La conseguente pioggia blu ha contaminato
il mondo e ha dato vita agli Ender.
152
00:09:45,042 --> 00:09:49,005
Noi umani abbiamo creato i nostri
nemici mortali con le nostre mani.
153
00:09:49,630 --> 00:09:51,299
Tale stoltezza ha i suoi limiti.
154
00:09:51,799 --> 00:09:54,135
Dopo aver creato questi orrori,
155
00:09:54,135 --> 00:09:57,722
abbiamo fatto lo stesso errore
creando i Magus.
156
00:09:57,722 --> 00:10:01,976
Stai dicendo che i Magus impazziranno
e tradiranno gli umani?
157
00:10:01,976 --> 00:10:05,146
Sono superiori a noi
in qualsiasi cosa.
158
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
Non hanno bisogno di riposo
e non invecchiano.
159
00:10:09,275 --> 00:10:13,446
In caso di battaglia,
saranno gli uomini a perire.
160
00:10:13,446 --> 00:10:15,031
Impossibile.
161
00:10:15,031 --> 00:10:17,950
Mouton e Schnee non ci tradirebbero mai.
162
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
Perché si atterranno
alle tre leggi dei Magus
163
00:10:21,245 --> 00:10:24,248
per essere amici dell'umanità?
164
00:10:24,248 --> 00:10:26,459
No, perché c'è un legame tra noi.
165
00:10:29,295 --> 00:10:32,298
Che idea romantica ti sei fatto.
166
00:10:33,424 --> 00:10:35,551
Lascia che ti mostri una cosa.
167
00:10:36,177 --> 00:10:39,805
Ecco un esempio di come si spezzano
i legami tra un Magus e un umano.
168
00:10:40,931 --> 00:10:43,100
Ciel, perché stai facendo questo?
169
00:10:43,684 --> 00:10:47,104
Ti ho detto
che sono sempre stata dalla loro parte.
170
00:10:47,647 --> 00:10:52,777
Il mio master è Weisheit Blaurecht,
il leader di Ideal.
171
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
Mi avevi detto che non avevi un master.
172
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
Ho mentito.
173
00:10:56,155 --> 00:10:59,408
Ti sono stata vicino
per poter osservare Noir.
174
00:10:59,992 --> 00:11:03,496
Quindi Macht sapeva ogni cosa perché...
175
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
Ero io a informarlo.
176
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
Perché?
177
00:11:08,084 --> 00:11:10,336
Ero un ordine del mio master.
178
00:11:10,336 --> 00:11:11,587
Non mi riferisco a questo.
179
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Perché il tuo master
ti ordina di fare queste cose?
180
00:11:16,550 --> 00:11:20,388
Il tuo sogno non era cantare
davanti a tante persone?
181
00:11:20,388 --> 00:11:22,848
Non hai mai voluto essere una spia.
182
00:11:23,432 --> 00:11:27,478
Seguire gli ordini del mio master
è ciò che mi rende felice.
183
00:11:27,478 --> 00:11:31,399
Allora perché hai l'espressione
di chi sta per mettersi a piangere?
184
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
Io...
185
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Ciel, andiamo via insieme.
186
00:11:39,323 --> 00:11:40,533
Non ti muovere.
187
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
Io sono una Magus.
188
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
Non posso disobbedire al mio master.
189
00:11:50,501 --> 00:11:54,171
Se ti uccido, il sig. Weisheit annullerà
il nostro contratto.
190
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
Ha detto che mi renderà libera.
191
00:11:57,091 --> 00:11:59,927
Anche se forse stava mentendo.
192
00:12:00,428 --> 00:12:03,723
Mi formatterà
e mi dimenticherò tutto.
193
00:12:04,223 --> 00:12:09,520
Crederò che lui è il mio master ideale
e ci stipulerò di nuovo un contratto.
194
00:12:10,771 --> 00:12:14,442
Lo ha già fatto infinite volte.
195
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
Non ci credo.
196
00:12:16,277 --> 00:12:19,321
Perché il tuo master ti tratta così?
197
00:12:19,321 --> 00:12:20,740
Kanata.
198
00:12:21,240 --> 00:12:23,868
È inaccettabile. Non glielo perdono.
199
00:12:24,660 --> 00:12:26,454
Kanata, per favore.
200
00:12:27,204 --> 00:12:29,749
Non parlare male del mio master.
201
00:12:32,793 --> 00:12:34,962
Kanata, per favore,
202
00:12:36,839 --> 00:12:37,965
aiutami.
203
00:12:39,842 --> 00:12:41,260
Ciel!
204
00:12:41,260 --> 00:12:43,596
Ti porto via con me, Ciel.
205
00:12:44,221 --> 00:12:45,556
Torniamo a Rock Town.
206
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
Andiamo, Ciel.
207
00:12:58,360 --> 00:13:00,863
Ciel? Perché lo hai liberato?
208
00:13:01,697 --> 00:13:02,907
Fermi!
209
00:13:03,491 --> 00:13:05,117
Ciel, dammi la pistola.
210
00:13:07,745 --> 00:13:08,996
Chiama i rinforzi.
211
00:13:14,210 --> 00:13:17,588
Non mi perdonerà mai
per quello che sto facendo.
212
00:13:18,589 --> 00:13:19,590
In quale direzione?
213
00:13:20,090 --> 00:13:21,217
Kanata, di qua.
214
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
Ok.
215
00:13:24,970 --> 00:13:28,516
Quindi voglio vivere appieno la mia vita
216
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
per il bene di Kanata.
217
00:13:32,937 --> 00:13:39,193
Le nostre dita legate
Da una promessa ancora mantenuta
218
00:13:39,860 --> 00:13:42,071
{\an8}Io canto...
219
00:13:44,824 --> 00:13:47,910
Il Drifter evaso
si sta dirigendo al deposito dei Coffin.
220
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Rinforzi in arrivo!
221
00:13:50,246 --> 00:13:52,289
Non vuoi vedere come va a finire?
222
00:13:52,289 --> 00:13:55,251
Ho delle cose da fare.
223
00:13:55,251 --> 00:13:57,086
Spero tu faccia in fretta.
224
00:13:57,586 --> 00:14:00,172
Ho ancora qualche lavoretto per te.
225
00:14:00,172 --> 00:14:02,883
Certo. Non vedo l'ora.
226
00:14:05,344 --> 00:14:06,554
DAISY!
227
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
È stato aggiustato.
228
00:14:08,639 --> 00:14:10,266
Sarà opera di Tokio?
229
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Sì.
230
00:14:17,898 --> 00:14:21,193
Questo farà di sicuro parte
del piano del mio master.
231
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Qualunque cosa faccia,
io non potrò fermarlo.
232
00:14:26,323 --> 00:14:27,616
Ma in questo momento...
233
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
...ho Kanata al mio fianco.
234
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Kanata, installami questo.
235
00:14:40,921 --> 00:14:43,591
Non posso farlo da sola.
236
00:14:43,591 --> 00:14:44,800
Ok.
237
00:14:44,800 --> 00:14:46,218
Non mi chiedi cos'è?
238
00:14:46,218 --> 00:14:48,178
È qualcosa che ti serve, giusto?
239
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
Mi fido di te, Ciel.
240
00:14:50,931 --> 00:14:52,641
Grazie, Kanata.
241
00:14:52,641 --> 00:14:54,351
INSTALLAZIONE DEL PLUGIN
242
00:14:54,351 --> 00:14:55,436
INSTALLA
243
00:15:02,443 --> 00:15:04,987
Questo mi proteggerà.
244
00:15:05,529 --> 00:15:06,530
Sono qui.
245
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
NESSUNA ARMA
246
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
Non possiamo far altro che scappare.
247
00:15:21,420 --> 00:15:23,088
Dobbiamo trovare una Magus tipo zero.
248
00:15:23,088 --> 00:15:25,174
Lascia fare a me.
249
00:15:25,174 --> 00:15:26,759
Conosco un altro modo.
250
00:15:26,759 --> 00:15:28,052
Davvero?
251
00:15:28,052 --> 00:15:30,262
Sì, troveremo di sicuro un tipo zero,
252
00:15:30,262 --> 00:15:33,891
- ma ora pensiamo a metterci in salvo.
- Accidenti.
253
00:15:36,685 --> 00:15:39,897
Sta lasciando la vecchia zona industriale.
254
00:15:40,481 --> 00:15:44,109
Spingilo verso di noi. Lo finiremo noi.
255
00:15:45,194 --> 00:15:48,030
Schnee,
che ne pensi del comportamento di Ciel?
256
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Mi è impossibile capire.
257
00:15:50,824 --> 00:15:52,952
Disobbedire al my lord sarebbe assurdo.
258
00:15:53,953 --> 00:15:57,039
Che ne pensi di Weisheit?
259
00:15:59,750 --> 00:16:02,962
Scusami. Ti ho fatto una domanda
alla quale neanche io posso rispondere.
260
00:16:04,338 --> 00:16:07,925
È un uomo meticoloso e solitario.
261
00:16:08,509 --> 00:16:09,760
Perché pensi questo?
262
00:16:10,552 --> 00:16:13,764
Non si fida dei Magus.
263
00:16:14,431 --> 00:16:18,894
E nemmeno degli umani.
264
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
Forse hai ragione.
265
00:16:21,981 --> 00:16:24,733
Sig. Macht,
l'obiettivo ha cambiato strada.
266
00:16:25,234 --> 00:16:27,277
- Che cosa è successo?
- È...
267
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
Tokio!
268
00:16:31,782 --> 00:16:33,993
Kanata,
ci stiamo allontanando dall'obiettivo!
269
00:16:33,993 --> 00:16:35,911
Lo so, ma lui è...
270
00:16:35,911 --> 00:16:37,788
Stupido. Non lì.
271
00:16:37,788 --> 00:16:39,123
Vai a destra. Destra!
272
00:16:39,123 --> 00:16:41,834
- Kanata, vai a destra.
- Ok.
273
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Bene. Ora ci siamo.
274
00:16:48,007 --> 00:16:50,676
Sali lì sopra.
Quello ci porterà in superficie.
275
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
È stato Tokio a spingerci qui?
276
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
Non posso aiutarti oltre, Kanata.
277
00:17:13,866 --> 00:17:16,660
Che cosa farà ora?
278
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
Ho scoperto qual è lo scopo di Weis,
quindi c'è solo una cosa da fare.
279
00:17:20,622 --> 00:17:24,543
Questo mondo non ha bisogno
delle reliquie del passato.
280
00:17:25,169 --> 00:17:27,963
Non gli permetterò
di avvicinarsi a Histoire.
281
00:17:28,547 --> 00:17:32,885
Weisheit conosce bene
il suo modo di ragionare.
282
00:17:32,885 --> 00:17:34,803
Bene. Vuol dire che ci divertiremo.
283
00:17:35,429 --> 00:17:38,474
Certamente. Che emozione!
284
00:17:39,475 --> 00:17:44,104
Pensavo fossimo amici,
ma in realtà non lo conosco per niente.
285
00:17:44,104 --> 00:17:48,567
Personalmente,
non voglio che diventi come Tokio.
286
00:17:48,567 --> 00:17:50,444
- Cosa?
- Kanata,
287
00:17:50,444 --> 00:17:52,529
tu vai bene così come sei.
288
00:17:52,529 --> 00:17:54,114
Grazie.
289
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
Ehi, Kanata.
290
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
Sì?
291
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
Posso chiederti un favore?
292
00:18:01,997 --> 00:18:03,832
Se posso aiutarti, volentieri.
293
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
Solo per stavolta
294
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
lasciami essere la tua Magus.
295
00:18:10,923 --> 00:18:12,007
Non puoi?
296
00:18:12,800 --> 00:18:14,259
Sei sicura che vado bene per te?
297
00:18:14,802 --> 00:18:18,222
Non stavi cercando il tuo master ideale?
298
00:18:18,847 --> 00:18:21,475
Alla fine l'ho trovato.
299
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
Quindi...
300
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
Va bene.
301
00:19:08,147 --> 00:19:10,858
Diventerò un Drifter
alla tua altezza, Ciel.
302
00:19:11,608 --> 00:19:13,360
Sì, master.
303
00:19:20,659 --> 00:19:22,077
Quanto manca al Carrier?
304
00:19:22,578 --> 00:19:23,996
4,2 chilometri.
305
00:19:24,580 --> 00:19:26,373
- Indicami la strada.
- Kanata!
306
00:19:32,880 --> 00:19:36,758
Anche se con qualche intoppo,
siamo arrivati al dunque.
307
00:19:45,100 --> 00:19:47,561
- Arrenditi pacificamente.
- Mai!
308
00:19:48,312 --> 00:19:51,398
Ti do un minuto per rifletterci su.
309
00:19:53,442 --> 00:19:55,360
Non c'è via d'uscita?
310
00:19:55,944 --> 00:19:59,448
Ciel, mi spiace, forse non potrò salvarti.
311
00:20:00,199 --> 00:20:01,575
Ti chiedo scusa.
312
00:20:02,159 --> 00:20:03,702
Ehi, Kanata.
313
00:20:03,702 --> 00:20:05,746
Ti ricordi quella promessa?
314
00:20:08,457 --> 00:20:14,171
La mia canzone ti illuminerà la strada
315
00:20:14,796 --> 00:20:20,135
Per aiutarti in questo momento
316
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Questa canzone...
317
00:20:35,234 --> 00:20:39,529
Al tempo in cui lo incontrai
318
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
Ogni cosa
319
00:20:42,491 --> 00:20:46,078
Pareva immutabile
320
00:20:46,703 --> 00:20:51,291
Guardai il cielo dopo la pioggia
Tutti i miei dubbi si dissiparono
321
00:20:51,291 --> 00:20:56,755
Una trama che non posso riavvolgere
322
00:20:57,297 --> 00:21:02,469
Un cuore che cerca soltanto risposte
323
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
Una canzone durante una battaglia?
324
00:21:04,805 --> 00:21:07,724
Trema di gioia infondata
325
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Neige, che succede?
326
00:21:08,809 --> 00:21:10,644
Quando il nostro amore si è incontrato
327
00:21:10,644 --> 00:21:13,105
Ciel, tu...
328
00:21:13,689 --> 00:21:17,734
Non importa quanto fugaci
Possano essere il nostro sogno e amore
329
00:21:17,734 --> 00:21:20,153
Non funziona. L'abilità Magus di Ciel è...
330
00:21:20,153 --> 00:21:23,115
Abbracciami forte
331
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
Mio caro
332
00:21:26,118 --> 00:21:30,497
Regalami gioia
333
00:21:30,497 --> 00:21:34,251
E una preziosa speranza
334
00:21:34,251 --> 00:21:37,004
Anche da sveglia
335
00:21:37,004 --> 00:21:38,463
Il Coffin non funziona.
336
00:21:38,463 --> 00:21:40,632
- Vago nei miei sogni
- Neige.
337
00:21:40,632 --> 00:21:43,593
Alla continua ricerca di te
338
00:21:43,593 --> 00:21:45,846
Questa è l'abilità Magus di Ciel?
339
00:21:45,846 --> 00:21:49,099
Attraverso
340
00:21:49,099 --> 00:21:53,312
I ricordi di dolce dolore
341
00:21:53,312 --> 00:21:56,940
Non potrò mai dimenticare
342
00:21:56,940 --> 00:22:02,446
Le nostre dita legate
Da una promessa ancora mantenuta
343
00:22:02,446 --> 00:22:07,868
Io canto
344
00:22:07,868 --> 00:22:12,539
Affinché i tuoi sogni diventino realtà
345
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
Non ci inseguono più.
Speriamo ci lascino andare.
346
00:22:21,131 --> 00:22:24,092
Riusciremo a fuggire
non appena arriveremo al Carrier.
347
00:22:24,885 --> 00:22:27,804
Manca poco.
348
00:22:27,804 --> 00:22:31,224
Il destino stringe il mio cuore
349
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Lo vedo.
350
00:22:32,893 --> 00:22:35,312
Ottimo lavoro, Ciel.
351
00:22:37,230 --> 00:22:39,608
Mio caro
352
00:22:39,608 --> 00:22:43,487
Come pensavo,
non posso fidarmi degli amici degli umani.
353
00:22:43,987 --> 00:22:46,073
Grazie per avermene dato la prova.
354
00:22:46,073 --> 00:22:47,783
Verso un futuro irraggiungibile
355
00:22:47,783 --> 00:22:52,788
Questo mondo che mi hai mostrato
356
00:22:52,788 --> 00:22:56,416
Rinascerai e sarai di nuovo mia.
357
00:22:56,917 --> 00:23:00,962
Ti ordino di uccidere l'uomo che ami
358
00:23:00,962 --> 00:23:02,839
e di tornare a Ideal.
359
00:23:02,839 --> 00:23:05,217
Io proteggerò i tuoi sogni
360
00:23:05,217 --> 00:23:10,722
Anche se tutto è perduto
361
00:23:10,722 --> 00:23:16,103
Nessuna parola può descrivere
Quanto sia prezioso
362
00:23:16,103 --> 00:23:19,898
Credere l'uno nell'altro
363
00:23:19,898 --> 00:23:21,233
Portami con te.
364
00:23:21,733 --> 00:23:23,151
Oltre il cielo.
365
00:23:24,027 --> 00:23:25,320
Mio caro.
366
00:23:25,320 --> 00:23:26,530
Ciel?
367
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
Che cos'è?
368
00:23:30,700 --> 00:23:32,452
Perché non ti stai riavviando?
369
00:23:33,370 --> 00:23:36,081
Che cosa hai fatto, Ciel?
370
00:23:36,081 --> 00:23:38,667
Ciel, rispondimi! Ciel!
371
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Ciel!
372
00:23:48,093 --> 00:23:53,640
Se potessi cantare ancora una volta
373
00:23:53,640 --> 00:24:00,230
Canterei solo per te
374
00:24:03,191 --> 00:24:09,114
Oltre il cielo
375
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
{\an8}Sottotitoli: Cristina Sperandio