1 00:00:02,377 --> 00:00:04,295 Avete fatto un ottimo lavoro 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,382 catturando l'intruso. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,219 Ciel ci ha rubato la scena, proprio sul più bello. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 {\an8}Senti da che pulpito. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 {\an8}Scusate se vi interrompo. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,308 {\an8}Torno dalla missione. 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,019 {\an8}Ben tornata. 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,980 {\an8}Mi sei mancata, Ciel. 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 {\an8}Sì, master. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 Dove sono? 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 Tokio ha sparato contro DAISY 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,459 e poi... 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 Perché Ciel lo ha fatto? 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 Sei preoccupata per lui? 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 Che cosa ha intenzione di fargli? 16 00:01:03,396 --> 00:01:04,773 Vieni qui. 17 00:01:05,523 --> 00:01:08,735 Voglio ammirare il tuo bel visino da vicino. 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Quand'è stata l'ultima volta che ci siamo visti? 19 00:01:22,874 --> 00:01:25,418 Un anno e 29 giorni fa. 20 00:01:26,002 --> 00:01:28,505 Hai svolto un ottimo lavoro in superficie. 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 I tuoi sforzi ci aiuteranno ad aprire le porte di Histoire. 22 00:01:32,675 --> 00:01:34,928 Questo è il mio regalo di gratitudine. 23 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 Ti sta benissimo. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 La ringrazio. 25 00:01:44,270 --> 00:01:48,108 Non sei cambiata dal giorno in cui ci siamo incontrati. 26 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 Questo perché sono una Magus. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 Puoi andare. 28 00:01:55,031 --> 00:01:59,410 Probabilmente non hai bisogno di dormire, ma dovresti rilassarti un po'. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,246 La ringrazio. 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 Riguardo a lui, 31 00:02:08,002 --> 00:02:12,382 se diventa un peso, dovrò disfarmene in qualche modo. 32 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 Capisco. 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,022 Ciao! Che muso lungo. 34 00:02:28,523 --> 00:02:30,024 Tokio. 35 00:02:30,608 --> 00:02:35,238 Ehi, il mio nome è Maschera bianca e sono solo di passaggio. 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,115 Smettila con i brutti scherzi. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,033 No, io sono serissimo. 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,411 Ma invece... 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 Ma invece? 40 00:02:42,745 --> 00:02:43,830 Cosa? 41 00:02:44,330 --> 00:02:48,334 Come Magus del sig. Weisheit non posso dire altro. 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 Anche i Magus hanno i loro problemi. 43 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 Vieni con me. 44 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 DAISYOGRE? 45 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 Pecora bianca, ho portato un'assistente. 46 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 Ma guarda chi si vede. 47 00:03:09,063 --> 00:03:10,982 Che bell'assistente. 48 00:03:14,861 --> 00:03:15,945 Un robot? 49 00:03:15,945 --> 00:03:18,072 Buongiorno a tutti. 50 00:03:18,072 --> 00:03:21,618 Diamoci da fare per ricostruire Amasia. 51 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Come faccio a uscire da qui? 52 00:03:24,037 --> 00:03:26,372 Questo è il punteggio di ognuno. 53 00:03:27,373 --> 00:03:28,625 PUNTEGGIO ALLENAMENTO 54 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 Ma questo non è Tokio da giovane? 55 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 Licht? Lo ha chiamato così. 56 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Macht. 57 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 Quello non è Maschera nera? 58 00:03:40,470 --> 00:03:43,723 Perché siete tutti e due a Ideal? 59 00:03:44,474 --> 00:03:48,269 Non ti ricordi proprio di noi. 60 00:03:48,853 --> 00:03:50,021 Che vuoi dire? 61 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 Niente. Come non detto. 62 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Sono come Weisheit e Macht. 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 Un umano di Amasia. 64 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Dici sul serio? 65 00:03:58,529 --> 00:04:03,243 Amasia è collassata subito dopo la sua nascita. 66 00:04:03,743 --> 00:04:09,207 È stato cresciuto da un gruppo di persone che volevano ricostruire Amasia. 67 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 Ma, stufo di quella situazione, dieci anni fa me ne sono andato. 68 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 È tipico di Tokio. 69 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 Ma perché sei tornato qui ora? 70 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Qual è il tuo piano? 71 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 Beh, dipende da Weis. 72 00:04:22,136 --> 00:04:23,179 Capisco. 73 00:04:23,805 --> 00:04:25,181 E tu che farai? 74 00:04:26,099 --> 00:04:29,394 Io sono sempre al servizio del sig. Weisheit. 75 00:04:29,394 --> 00:04:32,230 Certo, sei una Magus. 76 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 Aggiustato. Così Kanata non avrà da ridire. 77 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Io vado. 78 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 Scusa se ti ho trascinata in tutto questo. 79 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 Ciel era già la Magus di Weisheit quando abbiamo lasciato Amasia, giusto? 80 00:04:55,295 --> 00:04:57,213 Esatto. 81 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 Non mi aspettavo di incontrarla a Baccarat Nest. 82 00:04:59,924 --> 00:05:03,136 Perché non si ricorda di noi? 83 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 Il suo master l'ha sempre trattata come un oggetto. 84 00:05:08,099 --> 00:05:11,060 Non fa mai niente senza uno scopo. 85 00:05:11,561 --> 00:05:12,812 Che ha in mente? 86 00:05:14,731 --> 00:05:19,736 Ogni volta che ti penso 87 00:05:19,736 --> 00:05:25,742 Il destino stringe il mio cuore 88 00:05:26,701 --> 00:05:31,456 I miei sorrisi sono pieni di menzogne 89 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 Come immaginavo sei qui. 90 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Schnee. 91 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 Il sig. Weisheit ti vuole parlare. 92 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 Ok. 93 00:05:40,590 --> 00:05:44,344 Preparati ad accettare il suo destino. 94 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Scusami 95 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 se ti ho fatta venire fin qui quando ti avevo detto di riposare, 96 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 ma non vedevo l'ora di darti la buona notizia. 97 00:06:00,818 --> 00:06:02,987 Di cosa mi vuole parlare? 98 00:06:04,447 --> 00:06:06,532 Ti concedo di essere libera. 99 00:06:07,700 --> 00:06:10,453 Voglio annullare il contratto. 100 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 Dice sul serio? 101 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 Ti ho mai mentito? 102 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 Quindi io... 103 00:06:18,961 --> 00:06:23,383 Puoi girare il mondo e trovarti un nuovo master. 104 00:06:25,051 --> 00:06:29,889 Ho solo un'ultima richiesta da farti. 105 00:06:32,016 --> 00:06:35,603 Voglio che lo uccidi con le tue mani. 106 00:06:43,027 --> 00:06:47,907 È per questo che l'ha fatto portare qui? 107 00:06:47,907 --> 00:06:51,077 Non c'è niente di cui incolparsi. 108 00:06:51,577 --> 00:06:56,290 Al termine del contratto verrai completamente formattata. 109 00:06:56,290 --> 00:06:57,792 I Magus funzionano così. 110 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 Ti dimenticherai di lui e anche di averlo ucciso. 111 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 Come se non fosse mai accaduto. 112 00:07:05,383 --> 00:07:08,678 Non mi ricorderò più di Kanata? 113 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 Certo, ti dimenticherai anche di me. 114 00:07:11,347 --> 00:07:15,977 Così potrai andare alla ricerca del tuo master ideale. 115 00:07:16,727 --> 00:07:20,440 Ma se dovessimo incontrarci di nuovo, 116 00:07:20,940 --> 00:07:24,444 mi chiameresti "master" ancora una volta? 117 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 La mia dolce, Ciel. 118 00:07:29,157 --> 00:07:33,077 Non ti ricordi proprio di noi. 119 00:07:33,077 --> 00:07:34,162 Quello è... 120 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Piacere. Io sono Weisheit. 121 00:07:37,373 --> 00:07:41,461 Piacere di conoscerti, Ciel. Mi chiamo Weisheit. 122 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 Piacere di conoscerti, Ciel. Sono Weisheit. 123 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 Quello è... 124 00:07:45,923 --> 00:07:50,219 Piacere di conoscerti, Ciel. Sono Weisheit. 125 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 ...ciò che lui intendeva. 126 00:07:53,931 --> 00:07:58,019 Quante volte sono stata formattata? 127 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 Non avere paura, Ciel. 128 00:08:01,564 --> 00:08:05,026 Questo stato di ansia svanirà 129 00:08:05,526 --> 00:08:07,653 dopo che l'avrai ucciso. 130 00:08:11,574 --> 00:08:15,286 Non potrò mai scappare da lui. 131 00:08:18,372 --> 00:08:19,874 Ho capito. 132 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 Che brava ragazza. 133 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 Io sono intrappolato qui e Noir è... 134 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - Ciel! - Stai indietro! 135 00:08:40,686 --> 00:08:42,021 Sono venuto a darti fastidio. 136 00:08:42,605 --> 00:08:45,775 Per me è sempre un piacere vederti. 137 00:08:46,359 --> 00:08:48,277 Sei venuto al momento giusto. 138 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Ho ordinato a Ciel di ucciderlo. 139 00:08:56,869 --> 00:09:00,248 In cambio, annullerò il nostro contratto. 140 00:09:00,248 --> 00:09:04,043 Che diavolo hai mente di fare? 141 00:09:04,043 --> 00:09:07,296 Come ti ho già detto, lo scopo di Ideal è quello 142 00:09:07,296 --> 00:09:09,340 di raggiungere Histoire 143 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 e riportare il mondo nelle mani degli umani. 144 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Vuoi dirmi che questa uccisione ti sarà utile? 145 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 Da quando ti interessa quello che faccio? 146 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 In effetti hai ragione. Il mio scopo è un altro. 147 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 E quale sarebbe? 148 00:09:27,858 --> 00:09:30,570 Creare un mondo senza Magus. 149 00:09:32,363 --> 00:09:37,076 Sai cos'è stato a causare le Lacrime della luna nuova, vero? 150 00:09:37,076 --> 00:09:40,454 Il satellite per il controllo del clima è andato fuori controllo. 151 00:09:40,454 --> 00:09:45,042 La conseguente pioggia blu ha contaminato il mondo e ha dato vita agli Ender. 152 00:09:45,042 --> 00:09:49,005 Noi umani abbiamo creato i nostri nemici mortali con le nostre mani. 153 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Tale stoltezza ha i suoi limiti. 154 00:09:51,799 --> 00:09:54,135 Dopo aver creato questi orrori, 155 00:09:54,135 --> 00:09:57,722 abbiamo fatto lo stesso errore creando i Magus. 156 00:09:57,722 --> 00:10:01,976 Stai dicendo che i Magus impazziranno e tradiranno gli umani? 157 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 Sono superiori a noi in qualsiasi cosa. 158 00:10:05,646 --> 00:10:09,275 Non hanno bisogno di riposo e non invecchiano. 159 00:10:09,275 --> 00:10:13,446 In caso di battaglia, saranno gli uomini a perire. 160 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 Impossibile. 161 00:10:15,031 --> 00:10:17,950 Mouton e Schnee non ci tradirebbero mai. 162 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 Perché si atterranno alle tre leggi dei Magus 163 00:10:21,245 --> 00:10:24,248 per essere amici dell'umanità? 164 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 No, perché c'è un legame tra noi. 165 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 Che idea romantica ti sei fatto. 166 00:10:33,424 --> 00:10:35,551 Lascia che ti mostri una cosa. 167 00:10:36,177 --> 00:10:39,805 Ecco un esempio di come si spezzano i legami tra un Magus e un umano. 168 00:10:40,931 --> 00:10:43,100 Ciel, perché stai facendo questo? 169 00:10:43,684 --> 00:10:47,104 Ti ho detto che sono sempre stata dalla loro parte. 170 00:10:47,647 --> 00:10:52,777 Il mio master è Weisheit Blaurecht, il leader di Ideal. 171 00:10:52,777 --> 00:10:54,654 Mi avevi detto che non avevi un master. 172 00:10:54,654 --> 00:10:56,155 Ho mentito. 173 00:10:56,155 --> 00:10:59,408 Ti sono stata vicino per poter osservare Noir. 174 00:10:59,992 --> 00:11:03,496 Quindi Macht sapeva ogni cosa perché... 175 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 Ero io a informarlo. 176 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 Perché? 177 00:11:08,084 --> 00:11:10,336 Ero un ordine del mio master. 178 00:11:10,336 --> 00:11:11,587 Non mi riferisco a questo. 179 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Perché il tuo master ti ordina di fare queste cose? 180 00:11:16,550 --> 00:11:20,388 Il tuo sogno non era cantare davanti a tante persone? 181 00:11:20,388 --> 00:11:22,848 Non hai mai voluto essere una spia. 182 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 Seguire gli ordini del mio master è ciò che mi rende felice. 183 00:11:27,478 --> 00:11:31,399 Allora perché hai l'espressione di chi sta per mettersi a piangere? 184 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 Io... 185 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Ciel, andiamo via insieme. 186 00:11:39,323 --> 00:11:40,533 Non ti muovere. 187 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 Io sono una Magus. 188 00:11:47,915 --> 00:11:49,792 Non posso disobbedire al mio master. 189 00:11:50,501 --> 00:11:54,171 Se ti uccido, il sig. Weisheit annullerà il nostro contratto. 190 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 Ha detto che mi renderà libera. 191 00:11:57,091 --> 00:11:59,927 Anche se forse stava mentendo. 192 00:12:00,428 --> 00:12:03,723 Mi formatterà e mi dimenticherò tutto. 193 00:12:04,223 --> 00:12:09,520 Crederò che lui è il mio master ideale e ci stipulerò di nuovo un contratto. 194 00:12:10,771 --> 00:12:14,442 Lo ha già fatto infinite volte. 195 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 Non ci credo. 196 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 Perché il tuo master ti tratta così? 197 00:12:19,321 --> 00:12:20,740 Kanata. 198 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 È inaccettabile. Non glielo perdono. 199 00:12:24,660 --> 00:12:26,454 Kanata, per favore. 200 00:12:27,204 --> 00:12:29,749 Non parlare male del mio master. 201 00:12:32,793 --> 00:12:34,962 Kanata, per favore, 202 00:12:36,839 --> 00:12:37,965 aiutami. 203 00:12:39,842 --> 00:12:41,260 Ciel! 204 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 Ti porto via con me, Ciel. 205 00:12:44,221 --> 00:12:45,556 Torniamo a Rock Town. 206 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Andiamo, Ciel. 207 00:12:58,360 --> 00:13:00,863 Ciel? Perché lo hai liberato? 208 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 Fermi! 209 00:13:03,491 --> 00:13:05,117 Ciel, dammi la pistola. 210 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 Chiama i rinforzi. 211 00:13:14,210 --> 00:13:17,588 Non mi perdonerà mai per quello che sto facendo. 212 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 In quale direzione? 213 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 Kanata, di qua. 214 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 Ok. 215 00:13:24,970 --> 00:13:28,516 Quindi voglio vivere appieno la mia vita 216 00:13:29,475 --> 00:13:30,851 per il bene di Kanata. 217 00:13:32,937 --> 00:13:39,193 Le nostre dita legate Da una promessa ancora mantenuta 218 00:13:39,860 --> 00:13:42,071 {\an8}Io canto... 219 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Il Drifter evaso si sta dirigendo al deposito dei Coffin. 220 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 Rinforzi in arrivo! 221 00:13:50,246 --> 00:13:52,289 Non vuoi vedere come va a finire? 222 00:13:52,289 --> 00:13:55,251 Ho delle cose da fare. 223 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 Spero tu faccia in fretta. 224 00:13:57,586 --> 00:14:00,172 Ho ancora qualche lavoretto per te. 225 00:14:00,172 --> 00:14:02,883 Certo. Non vedo l'ora. 226 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 DAISY! 227 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 È stato aggiustato. 228 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Sarà opera di Tokio? 229 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Sì. 230 00:14:17,898 --> 00:14:21,193 Questo farà di sicuro parte del piano del mio master. 231 00:14:21,902 --> 00:14:25,239 Qualunque cosa faccia, io non potrò fermarlo. 232 00:14:26,323 --> 00:14:27,616 Ma in questo momento... 233 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 ...ho Kanata al mio fianco. 234 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 Kanata, installami questo. 235 00:14:40,921 --> 00:14:43,591 Non posso farlo da sola. 236 00:14:43,591 --> 00:14:44,800 Ok. 237 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 Non mi chiedi cos'è? 238 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 È qualcosa che ti serve, giusto? 239 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Mi fido di te, Ciel. 240 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 Grazie, Kanata. 241 00:14:52,641 --> 00:14:54,351 INSTALLAZIONE DEL PLUGIN 242 00:14:54,351 --> 00:14:55,436 INSTALLA 243 00:15:02,443 --> 00:15:04,987 Questo mi proteggerà. 244 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 Sono qui. 245 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 NESSUNA ARMA 246 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 Non possiamo far altro che scappare. 247 00:15:21,420 --> 00:15:23,088 Dobbiamo trovare una Magus tipo zero. 248 00:15:23,088 --> 00:15:25,174 Lascia fare a me. 249 00:15:25,174 --> 00:15:26,759 Conosco un altro modo. 250 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 Davvero? 251 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 Sì, troveremo di sicuro un tipo zero, 252 00:15:30,262 --> 00:15:33,891 - ma ora pensiamo a metterci in salvo. - Accidenti. 253 00:15:36,685 --> 00:15:39,897 Sta lasciando la vecchia zona industriale. 254 00:15:40,481 --> 00:15:44,109 Spingilo verso di noi. Lo finiremo noi. 255 00:15:45,194 --> 00:15:48,030 Schnee, che ne pensi del comportamento di Ciel? 256 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Mi è impossibile capire. 257 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Disobbedire al my lord sarebbe assurdo. 258 00:15:53,953 --> 00:15:57,039 Che ne pensi di Weisheit? 259 00:15:59,750 --> 00:16:02,962 Scusami. Ti ho fatto una domanda alla quale neanche io posso rispondere. 260 00:16:04,338 --> 00:16:07,925 È un uomo meticoloso e solitario. 261 00:16:08,509 --> 00:16:09,760 Perché pensi questo? 262 00:16:10,552 --> 00:16:13,764 Non si fida dei Magus. 263 00:16:14,431 --> 00:16:18,894 E nemmeno degli umani. 264 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 Forse hai ragione. 265 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Sig. Macht, l'obiettivo ha cambiato strada. 266 00:16:25,234 --> 00:16:27,277 - Che cosa è successo? - È... 267 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 Tokio! 268 00:16:31,782 --> 00:16:33,993 Kanata, ci stiamo allontanando dall'obiettivo! 269 00:16:33,993 --> 00:16:35,911 Lo so, ma lui è... 270 00:16:35,911 --> 00:16:37,788 Stupido. Non lì. 271 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 Vai a destra. Destra! 272 00:16:39,123 --> 00:16:41,834 - Kanata, vai a destra. - Ok. 273 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 Bene. Ora ci siamo. 274 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 Sali lì sopra. Quello ci porterà in superficie. 275 00:17:03,814 --> 00:17:06,817 È stato Tokio a spingerci qui? 276 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 Non posso aiutarti oltre, Kanata. 277 00:17:13,866 --> 00:17:16,660 Che cosa farà ora? 278 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 Ho scoperto qual è lo scopo di Weis, quindi c'è solo una cosa da fare. 279 00:17:20,622 --> 00:17:24,543 Questo mondo non ha bisogno delle reliquie del passato. 280 00:17:25,169 --> 00:17:27,963 Non gli permetterò di avvicinarsi a Histoire. 281 00:17:28,547 --> 00:17:32,885 Weisheit conosce bene il suo modo di ragionare. 282 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 Bene. Vuol dire che ci divertiremo. 283 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 Certamente. Che emozione! 284 00:17:39,475 --> 00:17:44,104 Pensavo fossimo amici, ma in realtà non lo conosco per niente. 285 00:17:44,104 --> 00:17:48,567 Personalmente, non voglio che diventi come Tokio. 286 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 - Cosa? - Kanata, 287 00:17:50,444 --> 00:17:52,529 tu vai bene così come sei. 288 00:17:52,529 --> 00:17:54,114 Grazie. 289 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 Ehi, Kanata. 290 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 Sì? 291 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 Posso chiederti un favore? 292 00:18:01,997 --> 00:18:03,832 Se posso aiutarti, volentieri. 293 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 Solo per stavolta 294 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 lasciami essere la tua Magus. 295 00:18:10,923 --> 00:18:12,007 Non puoi? 296 00:18:12,800 --> 00:18:14,259 Sei sicura che vado bene per te? 297 00:18:14,802 --> 00:18:18,222 Non stavi cercando il tuo master ideale? 298 00:18:18,847 --> 00:18:21,475 Alla fine l'ho trovato. 299 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 Quindi... 300 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Va bene. 301 00:19:08,147 --> 00:19:10,858 Diventerò un Drifter alla tua altezza, Ciel. 302 00:19:11,608 --> 00:19:13,360 Sì, master. 303 00:19:20,659 --> 00:19:22,077 Quanto manca al Carrier? 304 00:19:22,578 --> 00:19:23,996 4,2 chilometri. 305 00:19:24,580 --> 00:19:26,373 - Indicami la strada. - Kanata! 306 00:19:32,880 --> 00:19:36,758 Anche se con qualche intoppo, siamo arrivati al dunque. 307 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 - Arrenditi pacificamente. - Mai! 308 00:19:48,312 --> 00:19:51,398 Ti do un minuto per rifletterci su. 309 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 Non c'è via d'uscita? 310 00:19:55,944 --> 00:19:59,448 Ciel, mi spiace, forse non potrò salvarti. 311 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 Ti chiedo scusa. 312 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 Ehi, Kanata. 313 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 Ti ricordi quella promessa? 314 00:20:08,457 --> 00:20:14,171 La mia canzone ti illuminerà la strada 315 00:20:14,796 --> 00:20:20,135 Per aiutarti in questo momento 316 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Questa canzone... 317 00:20:35,234 --> 00:20:39,529 Al tempo in cui lo incontrai 318 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 Ogni cosa 319 00:20:42,491 --> 00:20:46,078 Pareva immutabile 320 00:20:46,703 --> 00:20:51,291 Guardai il cielo dopo la pioggia Tutti i miei dubbi si dissiparono 321 00:20:51,291 --> 00:20:56,755 Una trama che non posso riavvolgere 322 00:20:57,297 --> 00:21:02,469 Un cuore che cerca soltanto risposte 323 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 Una canzone durante una battaglia? 324 00:21:04,805 --> 00:21:07,724 Trema di gioia infondata 325 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Neige, che succede? 326 00:21:08,809 --> 00:21:10,644 Quando il nostro amore si è incontrato 327 00:21:10,644 --> 00:21:13,105 Ciel, tu... 328 00:21:13,689 --> 00:21:17,734 Non importa quanto fugaci Possano essere il nostro sogno e amore 329 00:21:17,734 --> 00:21:20,153 Non funziona. L'abilità Magus di Ciel è... 330 00:21:20,153 --> 00:21:23,115 Abbracciami forte 331 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 Mio caro 332 00:21:26,118 --> 00:21:30,497 Regalami gioia 333 00:21:30,497 --> 00:21:34,251 E una preziosa speranza 334 00:21:34,251 --> 00:21:37,004 Anche da sveglia 335 00:21:37,004 --> 00:21:38,463 Il Coffin non funziona. 336 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 - Vago nei miei sogni - Neige. 337 00:21:40,632 --> 00:21:43,593 Alla continua ricerca di te 338 00:21:43,593 --> 00:21:45,846 Questa è l'abilità Magus di Ciel? 339 00:21:45,846 --> 00:21:49,099 Attraverso 340 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 I ricordi di dolce dolore 341 00:21:53,312 --> 00:21:56,940 Non potrò mai dimenticare 342 00:21:56,940 --> 00:22:02,446 Le nostre dita legate Da una promessa ancora mantenuta 343 00:22:02,446 --> 00:22:07,868 Io canto 344 00:22:07,868 --> 00:22:12,539 Affinché i tuoi sogni diventino realtà 345 00:22:17,377 --> 00:22:20,047 Non ci inseguono più. Speriamo ci lascino andare. 346 00:22:21,131 --> 00:22:24,092 Riusciremo a fuggire non appena arriveremo al Carrier. 347 00:22:24,885 --> 00:22:27,804 Manca poco. 348 00:22:27,804 --> 00:22:31,224 Il destino stringe il mio cuore 349 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Lo vedo. 350 00:22:32,893 --> 00:22:35,312 Ottimo lavoro, Ciel. 351 00:22:37,230 --> 00:22:39,608 Mio caro 352 00:22:39,608 --> 00:22:43,487 Come pensavo, non posso fidarmi degli amici degli umani. 353 00:22:43,987 --> 00:22:46,073 Grazie per avermene dato la prova. 354 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 Verso un futuro irraggiungibile 355 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 Questo mondo che mi hai mostrato 356 00:22:52,788 --> 00:22:56,416 Rinascerai e sarai di nuovo mia. 357 00:22:56,917 --> 00:23:00,962 Ti ordino di uccidere l'uomo che ami 358 00:23:00,962 --> 00:23:02,839 e di tornare a Ideal. 359 00:23:02,839 --> 00:23:05,217 Io proteggerò i tuoi sogni 360 00:23:05,217 --> 00:23:10,722 Anche se tutto è perduto 361 00:23:10,722 --> 00:23:16,103 Nessuna parola può descrivere Quanto sia prezioso 362 00:23:16,103 --> 00:23:19,898 Credere l'uno nell'altro 363 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Portami con te. 364 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Oltre il cielo. 365 00:23:24,027 --> 00:23:25,320 Mio caro. 366 00:23:25,320 --> 00:23:26,530 Ciel? 367 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Che cos'è? 368 00:23:30,700 --> 00:23:32,452 Perché non ti stai riavviando? 369 00:23:33,370 --> 00:23:36,081 Che cosa hai fatto, Ciel? 370 00:23:36,081 --> 00:23:38,667 Ciel, rispondimi! Ciel! 371 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 Ciel! 372 00:23:48,093 --> 00:23:53,640 Se potessi cantare ancora una volta 373 00:23:53,640 --> 00:24:00,230 Canterei solo per te 374 00:24:03,191 --> 00:24:09,114 Oltre il cielo 375 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 {\an8}Sottotitoli: Cristina Sperandio