1 00:00:02,377 --> 00:00:04,295 둘 다 수고했다 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,382 덕분에 침입자를 사로잡을 수 있었어 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,219 정작 대미를 장식한 건 우리가 아니라 시엘이었지 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 {\an8}그게 다 누구 때문인데 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 {\an8}말씀 중에 실례하겠습니다 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,308 {\an8}방금 귀환했습니다 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,019 {\an8}어서 와 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,980 {\an8}안 그래도 만나고 싶었다 시엘 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 {\an8}네, 마스터 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 여기는... 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 토키오 씨가 데이지를 공격했고 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,459 그 후엔... 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 시엘이 왜! 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 그 녀석이 신경 쓰여? 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 그자를 어떻게 하실 생각입니까? 16 00:01:03,396 --> 00:01:04,773 이리 와봐 17 00:01:05,523 --> 00:01:08,735 시엘의 예쁜 얼굴을 좀 더 가까이서 보고 싶군 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 마지막으로 본 게 언제였더라? 19 00:01:22,874 --> 00:01:25,418 1년 29일 전입니다 20 00:01:26,002 --> 00:01:28,505 지상의 임무를 수행하느라 고생 많았다 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 덕분에 이스투아르로 가는 길이 열릴 거야 22 00:01:32,675 --> 00:01:34,928 이건 고마움의 표시다 23 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 잘 어울리는군 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 감사합니다 25 00:01:44,270 --> 00:01:48,108 넌 변함이 없지 처음 만났을 때 그대로야 26 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 저는 메이거스니까요 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 이제 가봐 28 00:01:55,031 --> 00:01:59,410 넌 휴식 따위 필요 없겠지만 당분간 쉬는 게 좋겠어 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,246 감사합니다 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 그리고 그 녀석은 31 00:02:08,002 --> 00:02:12,382 쓸모없다고 판단되면 처단해 버릴 거야 32 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 네 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,022 어이, 표정이 안 좋은데? 34 00:02:28,523 --> 00:02:30,024 토키오 35 00:02:30,608 --> 00:02:35,238 이봐, 지금 난 그냥 지나가는 백가면이거든! 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,115 장난은 그만 쳐 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,033 아니, 나 완전 진지해 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,411 그건 그렇고... 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 그건 그렇고 40 00:02:42,745 --> 00:02:43,830 뭐? 41 00:02:44,330 --> 00:02:48,334 바이스하이트 님의 메이거스로서 더는 말하기 곤란해 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 메이거스도 힘든 직업이군 43 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 됐고, 따라와 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 응? 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 데이지오거? 46 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 도와줄 사람을 데려왔다 하얀 양 47 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 오, 이런! 48 00:03:09,063 --> 00:03:10,982 아리따운 지원군이군요 49 00:03:14,861 --> 00:03:15,945 로봇이잖아? 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,072 여러분, 안녕하세요 51 00:03:18,072 --> 00:03:21,618 아마시아의 부흥을 위해 오늘도 열심히 배웁시다 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 어떻게 하면 여기서 나갈 수 있지? 53 00:03:24,037 --> 00:03:26,372 현재 여러분의 점수입니다 54 00:03:27,373 --> 00:03:28,625 "리히트 알터 전투 훈련 점수" 55 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 저 아이는 토키오 씨? 56 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 리히트라고 불렀던 것 같은데 57 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 마흐트 58 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 흑가면 씨란 말인가? 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,723 근데 둘이 왜 이데아르에 있어? 60 00:03:44,474 --> 00:03:48,269 역시나 과거의 우릴 기억 못 하는구나 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,021 무슨 뜻이야? 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 아니야, 됐어 63 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 나도 바이스하이트나 마흐트와 같아 64 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 아마시아에서 태어난 인간이지 65 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 그게 정말이야? 66 00:03:58,529 --> 00:04:03,243 하지만 아마시아는 도련님이 태어난 후 곧 붕괴되고 말았죠 67 00:04:03,743 --> 00:04:09,207 도련님은 한동안 아마시아 부흥을 꾀하는 세력의 비호를 받으셨어요 68 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 지긋지긋해서 10년 전에 벗어났지 69 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 토키오다운 이유네 70 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 근데 왜 돌아온 거야? 71 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 계획이 뭐지? 72 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 그야 바이스에게 달렸지 73 00:04:22,136 --> 00:04:23,179 그렇구나 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,181 너야말로 계획이 뭐야? 75 00:04:26,099 --> 00:04:29,394 난 언제나 바이스하이트 님을 섬길 뿐이야 76 00:04:29,394 --> 00:04:32,230 메이거스니까 그야 그렇지 77 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 좋아, 이 정도면 카나타도 만족하겠지 78 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 그럼 난 이만 79 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 그래, 수고했어 80 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 우리가 아마시아를 떠나기 전부터 시엘은 바이스의 메이거스였지? 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,213 틀림없습니다 82 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 바카라 네스트에서 마주쳤을 때 깜짝 놀랐는데 83 00:04:59,924 --> 00:05:03,136 왜 시엘은 우릴 기억 못 하는 걸까? 84 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 시엘의 마스터는 예전부터 인형 놀이를 즐겨 했죠 85 00:05:08,099 --> 00:05:11,060 실없는 짓을 하는 놈이 아니다 86 00:05:11,561 --> 00:05:12,812 목적이 뭘까? 87 00:05:14,731 --> 00:05:19,736 소중하게 생각할 때마다 88 00:05:19,736 --> 00:05:25,742 운명이 가슴을 짓누르는걸 89 00:05:26,701 --> 00:05:31,456 주고받는 미소에 흔들리는 거짓말조차 90 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 역시 여기 있었군요 91 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 슈네 92 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 바이스하이트 님이 부르십니다 93 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 알겠습니다 94 00:05:40,590 --> 00:05:44,344 어떤 처분이 내릴진 몰라도 각오는 해둬요 95 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 미안해 96 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 당분간 쉬라고 한 지 얼마 되지도 않았는데 97 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 하지만 좋은 얘기를 빨리 전하고 싶었어 98 00:06:00,818 --> 00:06:02,987 어떤 이야기 말씀인가요? 99 00:06:04,447 --> 00:06:06,532 너에게 자유를 줄게 100 00:06:06,532 --> 00:06:07,617 네? 101 00:06:07,617 --> 00:06:10,453 계약을 해지해 주겠단 뜻이야 102 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 정말입니까? 103 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 내가 언제 너한테 거짓말한 적 있어? 104 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 그러면 저는... 105 00:06:18,961 --> 00:06:23,383 내 곁을 떠나 새로운 마스터를 찾아가면 돼 106 00:06:25,051 --> 00:06:29,889 다만 마지막으로 한 가지 부탁할 게 있어 107 00:06:32,016 --> 00:06:35,603 네 손으로 녀석을 죽여라 108 00:06:43,027 --> 00:06:47,907 처음부터 그럴 목적으로 카나타를 데려오신 건가요? 109 00:06:47,907 --> 00:06:51,077 뭘 그런 걸 신경 쓰고 그래? 110 00:06:51,577 --> 00:06:56,290 내가 계약을 해지하면 넌 자동으로 초기화되는걸 111 00:06:56,290 --> 00:06:57,792 그것이 메이거스지 112 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 녀석도, 네가 녀석을 죽인 것도 잊고 113 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 모든 게 없었던 일이 돼 114 00:07:05,383 --> 00:07:08,678 내 안에서 카나타의 기억이 사라진다? 115 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 나에 대한 기억도 사라지지 116 00:07:11,347 --> 00:07:15,977 그러니까 아무 걱정 말고 이상적인 마스터를 찾아가면 돼 117 00:07:16,727 --> 00:07:20,440 하지만 혹시 우리가 재회한다면 118 00:07:20,940 --> 00:07:24,444 또다시 날 마스터라고 불러줄래? 119 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 나의 귀여운 시엘 120 00:07:29,157 --> 00:07:33,077 역시나 과거의 우릴 기억 못 하는구나 121 00:07:33,077 --> 00:07:34,162 그건... 122 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 만나서 반가워 나는 바이스하이트야 123 00:07:37,373 --> 00:07:41,461 만나서 반가워, 시엘 나는 바이스하이트라고 해 124 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 만나서 반가워, 시엘 나는 바이스하이트야 125 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 그건... 126 00:07:45,923 --> 00:07:50,219 만나서 반가워, 시엘 나는 바이스하이트야 127 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 그런 의미였어 128 00:07:53,931 --> 00:07:58,019 저는 지금까지 몇 번이나 초기화된 건가요? 129 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 두려워하지 마, 시엘 130 00:08:01,564 --> 00:08:05,026 그런 불안한 마음도 놈을 죽이고 나면 131 00:08:05,526 --> 00:08:07,653 다 사라질 테니까 132 00:08:11,574 --> 00:08:15,286 나는 이 사람에게서 도망칠 수 없다 133 00:08:18,372 --> 00:08:19,874 알겠습니다 134 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 착하구나 135 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 내가 여기 갇혀 있는 동안 느와르는... 136 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - 시엘! - 물러서! 137 00:08:40,686 --> 00:08:42,021 방해 좀 할게 138 00:08:42,605 --> 00:08:45,775 방해된다고 생각한 적 한 번도 없어 139 00:08:46,359 --> 00:08:48,277 마침 잘 왔군 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 시엘에게 놈을 죽이라고 명령했지 141 00:08:56,869 --> 00:09:00,248 그러면 계약을 해지해 준다고 약속하고 말이야 142 00:09:00,248 --> 00:09:04,043 너 대체 무슨 짓을 하는 거야? 143 00:09:04,043 --> 00:09:07,296 전에도 말했지만 이데아르의 목적은 144 00:09:07,296 --> 00:09:09,340 이스투아르에 도달해서 145 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 인류가 지배하던 세상을 되찾는 거야 146 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 그러기 위해서는 이런 역겨운 짓도 필요하단 거야? 147 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 네가 내게 흥미를 느끼다니 별일인걸? 148 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 그래, 내겐 다른 목적이 있지 149 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 그게 뭔데? 150 00:09:27,858 --> 00:09:30,570 메이거스 없는 세상을 실현하는 거 151 00:09:32,363 --> 00:09:37,076 너도 신월의 눈물이 왜 생겨났는지 알잖아? 152 00:09:37,076 --> 00:09:40,454 기상 관리 위성이 폭주하면서 시작됐지 153 00:09:40,454 --> 00:09:45,042 그 결과 푸른 비가 세상을 오염시키고 154 00:09:45,042 --> 00:09:49,005 인류는 엔더스라는 천적을 만들어 버렸어 155 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 이 얼마나 어리석은가 156 00:09:51,799 --> 00:09:54,135 그런 잘못을 저질러 놓고도 157 00:09:54,135 --> 00:09:57,722 메이거스와 같은 실수를 반복하려 하다니 158 00:09:57,722 --> 00:10:01,976 메이거스가 폭주해서 인류를 배신할 거란 소리냐? 159 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 저것들은 대체로 인류보다 우수하다 160 00:10:05,646 --> 00:10:09,275 휴식도 필요 없고 늙지도 않아 161 00:10:09,275 --> 00:10:13,446 아무리 생각해도 싸우면 망하는 쪽은 인류다 162 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 말도 안 돼 163 00:10:15,031 --> 00:10:17,950 무톤이나 슈네가 우릴 배신할 리 없어 164 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 '사람의 좋은 이웃이 돼라' 165 00:10:21,245 --> 00:10:24,248 메이거스의 3원칙을 지킬 테니까? 166 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 아니, 우린 끈끈하니까! 167 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 정말 너답게 로맨틱한 발상이군 168 00:10:33,424 --> 00:10:35,551 이제 보여줄게 169 00:10:36,177 --> 00:10:39,805 사람과 메이거스의 유대가 어떻게 무너지는지 170 00:10:40,931 --> 00:10:43,100 시엘, 왜 이러는 거야? 171 00:10:43,684 --> 00:10:47,104 난 처음부터 이쪽 편이었다고 말했잖아 172 00:10:47,647 --> 00:10:52,777 내 마스터는 이데아르의 총수 바이스하이트 블라우레히트 님이야 173 00:10:52,777 --> 00:10:54,654 넌 마스터가 없다면서 174 00:10:54,654 --> 00:10:56,155 거짓말이었어 175 00:10:56,155 --> 00:10:59,408 너한테 접근해서 느와르를 감시하려고 176 00:10:59,992 --> 00:11:03,496 그럼 마흐트 씨가 우리 사정을 알았던 것도... 177 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 내가 계속 보고했던 거야 178 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 왜... 179 00:11:08,084 --> 00:11:10,336 그게 마스터의 지시였으니까 180 00:11:10,336 --> 00:11:11,587 그 뜻이 아니야! 181 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 왜 시엘의 마스터는 그런 일을 시킨 거지? 182 00:11:16,550 --> 00:11:20,388 시엘의 꿈은 많은 사람에게 노래를 들려주는 거잖아! 183 00:11:20,388 --> 00:11:22,848 스파이 같은 짓을 좋아할 리 없어! 184 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 마스터가 바라는 대로 하는 게 나에겐 행복이야 185 00:11:27,478 --> 00:11:31,399 그렇다면, 왜 그렇게 슬픈 얼굴을 하고 있지? 186 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 나는... 187 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 시엘, 여기서 같이 나가자 188 00:11:39,323 --> 00:11:40,533 움직이지 마! 189 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 나는 메이거스야 190 00:11:47,915 --> 00:11:49,792 마스터를 절대 거역할 수 없어 191 00:11:50,501 --> 00:11:54,171 바이스하이트 님이 널 죽이면 계약을 해지하고 192 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 내게 자유를 준다고 했어 193 00:11:57,091 --> 00:11:59,927 근데 그건 아마 속임수일 거야 194 00:12:00,428 --> 00:12:03,723 난 초기화되고 모든 걸 잊은 채 195 00:12:04,223 --> 00:12:09,520 또다시 그 사람이 이상적인 마스터라고 믿고 계약하겠지 196 00:12:10,771 --> 00:12:14,442 틀림없이 수없이 반복해 왔을 거야 197 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 거짓말! 198 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 그 마스터란 사람은 시엘을 뭐로 보는 거야? 199 00:12:19,321 --> 00:12:20,740 카나타 200 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 터무니없는 일이야! 절대 용서 못 해! 201 00:12:24,660 --> 00:12:26,454 제발, 카나타 202 00:12:27,204 --> 00:12:29,749 나의 마스터를 나쁘게 말하지 마 203 00:12:32,793 --> 00:12:34,962 카나타, 부탁이야 204 00:12:36,839 --> 00:12:37,965 도와줘 205 00:12:39,842 --> 00:12:41,260 시엘! 206 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 나랑 같이 가, 시엘 207 00:12:44,221 --> 00:12:45,556 록타운으로 돌아가자고! 208 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 어서, 시엘! 209 00:12:57,026 --> 00:12:58,277 뭐지? 210 00:12:58,277 --> 00:13:00,863 시엘? 왜 놈을 풀어준 거야? 211 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 거기 서! 212 00:13:03,491 --> 00:13:05,117 시엘, 총 이리 줘 213 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 지원을 요청해! 214 00:13:14,210 --> 00:13:17,588 그 사람은 이런 날 절대 용서하지 않겠지 215 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 어디로 가야 하지? 216 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 카나타, 이쪽이야 217 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 응 218 00:13:24,970 --> 00:13:28,516 그러니까 현재에 최선을 다하는 거야 219 00:13:29,475 --> 00:13:30,851 카나타를 위해서 220 00:13:32,937 --> 00:13:39,193 손가락 걸고 했던 약속은 아직 그대로인데 221 00:13:39,860 --> 00:13:42,071 {\an8}당신의 꿈이... 222 00:13:42,071 --> 00:13:43,948 {\an8}신듀얼리티 느와르 223 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 도주한 드리프터가 코핀 격납 구역으로 가고 있다 224 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 지원을 요청한다! 225 00:13:50,246 --> 00:13:52,289 끝까지 보고 가지 않을래? 226 00:13:52,289 --> 00:13:55,251 볼일이 있는 걸 깜박했지 뭐야 227 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 그럼 서둘러 끝내줘 228 00:13:57,586 --> 00:14:00,172 네게 부탁할 일이 아직 남았거든 229 00:14:00,172 --> 00:14:02,883 그거 기대되는걸 230 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 데이지! 231 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 다 고쳤네 232 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 혹시 토키오 씨가? 233 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 응 234 00:14:17,898 --> 00:14:21,193 그 사람은 모든 걸 내다보고 있을 거야 235 00:14:21,902 --> 00:14:25,239 무슨 일이 생기면 나는 속수무책이겠지 236 00:14:26,323 --> 00:14:27,616 그래도 지금은... 237 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 내 곁에 카나타가 있어 238 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 카나타 이걸 내게 설치해 줘 239 00:14:40,921 --> 00:14:43,591 나는 메이거스라서 권한이 없어 240 00:14:43,591 --> 00:14:44,800 알았어 241 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 뭔지 안 물어봐? 242 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 꼭 필요한 거겠지 243 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 시엘을 믿어 244 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 고마워, 카나타 245 00:14:52,641 --> 00:14:54,351 "플러그인 설치 프로그램" 246 00:14:54,351 --> 00:14:55,436 "설치" 247 00:15:02,443 --> 00:15:04,987 이게 있으면 난 괜찮아 248 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 따라붙었어! 249 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 "양팔 상실" 250 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 도망치는 수밖에 없는 걸까? 251 00:15:21,420 --> 00:15:23,088 제로형을 구해야 하는데! 252 00:15:23,088 --> 00:15:25,174 그 문제라면 내게 맡겨 253 00:15:25,174 --> 00:15:26,759 다른 방법을 찾았으니까 254 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 정말? 255 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 응, 꼭 구할 수 있어 256 00:15:30,262 --> 00:15:33,891 그러니까 지금은 무사히 돌아갈 생각만 해 257 00:15:36,685 --> 00:15:39,897 현재 목표물이 구 공업 지역을 벗어나 도주 중입니다 258 00:15:40,481 --> 00:15:44,109 그냥 이쪽으로 몰아라 내가 직접 처리하지 259 00:15:45,194 --> 00:15:48,030 슈네, 시엘의 행동을 어떻게 생각해? 260 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 저로서는 이해할 수 없습니다 261 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 주인님의 명을 거역하다니요 262 00:15:53,953 --> 00:15:57,039 그렇다면 바이스하이트는 어떻게 생각해? 263 00:15:59,750 --> 00:16:02,962 미안해 나조차 모르는 걸 물어봤군 264 00:16:04,338 --> 00:16:07,925 매우 신중하고 외로운 분 같아요 265 00:16:08,509 --> 00:16:09,760 왜 그렇게 생각해? 266 00:16:10,552 --> 00:16:13,764 그분은 메이거스를 믿지 않죠 267 00:16:14,431 --> 00:16:18,894 마찬가지로 사람도 믿지 않는 것 같습니다 268 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 그럴지 모르지 269 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 마흐트 님! 목표물이 진로를 바꿨습니다 270 00:16:25,234 --> 00:16:27,277 - 어떻게 된 거지? - 그게... 271 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 토키오 씨! 272 00:16:31,782 --> 00:16:33,993 카나타 놈들이 멀어지고 있어 273 00:16:33,993 --> 00:16:35,911 나도 알아, 근데 이건... 274 00:16:35,911 --> 00:16:37,788 바보야, 그쪽이 아니야! 275 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 오른쪽으로 가라고! 276 00:16:39,123 --> 00:16:41,834 - 카나타, 우측 통로야 - 알았어! 277 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 옳지, 잘했어 278 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 저걸 타 지상까지 연결돼 있어 279 00:17:03,814 --> 00:17:06,817 토키오 씨가 우릴 인도한 건가? 280 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 내가 도울 수 있는 건 여기까지다, 카나타 281 00:17:13,866 --> 00:17:16,660 이제 어떻게 하실 건가요? 282 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 바이스 자식의 본심을 안 이상 할 일은 하나뿐이다 283 00:17:20,622 --> 00:17:24,543 과거의 유산 따위 더는 이 세상에 필요치 않아 284 00:17:25,169 --> 00:17:27,963 놈이 이스투아르에 접근하지 못하게 막을 거야 285 00:17:28,547 --> 00:17:32,885 도련님의 생각을 바이스하이트 님도 아실 텐데요 286 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 그래서 더 재미있지 않아? 287 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 맞습니다 가슴이 벅차오르는군요 288 00:17:39,475 --> 00:17:44,104 좀 친해진 줄 알았는데 토키오 씨는 역시 수수께끼야 289 00:17:44,104 --> 00:17:48,567 그래도 난 카나타가 토키오처럼 되지 않았으면 좋겠어 290 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 - 응? - 지금 이대로도 291 00:17:50,444 --> 00:17:52,529 카나타는 정말 멋진걸 292 00:17:52,529 --> 00:17:54,114 고마워 293 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 저기, 카나타 294 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 응? 295 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 부탁 하나만 들어줄래? 296 00:18:01,997 --> 00:18:03,832 내가 할 수 있는 일이어야 할 텐데 297 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 잠시라도 좋으니까 298 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 날 카나타의 메이거스로 받아줘 299 00:18:10,923 --> 00:18:12,007 안 돼? 300 00:18:12,800 --> 00:18:14,259 내가 자격이 될까? 301 00:18:14,802 --> 00:18:18,222 시엘은 이상적인 마스터를 찾고 있었잖아 302 00:18:18,847 --> 00:18:21,475 드디어 찾았어 303 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 그러니까... 304 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 알았어 305 00:19:08,147 --> 00:19:10,858 시엘을 실망시키지 않는 드리프터가 될게 306 00:19:11,608 --> 00:19:13,360 네, 마스터 307 00:19:20,659 --> 00:19:22,077 캐리어까지의 거리는? 308 00:19:22,578 --> 00:19:23,996 4.2km야 309 00:19:24,580 --> 00:19:26,373 - 길을 안내해 줘 - 카나타! 310 00:19:32,880 --> 00:19:36,758 계획이 좀 틀어졌지만 결말은 하나다 311 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 - 얌전히 항복해라 - 안 돼요! 312 00:19:48,312 --> 00:19:51,398 1분만 생각할 시간을 주지 313 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 꼼짝없이 잡힌 건가? 314 00:19:55,944 --> 00:19:59,448 시엘, 미안해 널 도울 수 없을지 몰라 315 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 미리 사과할게 316 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 저기, 카나타 317 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 그 약속 기억나? 318 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 응? 319 00:20:08,457 --> 00:20:14,171 빛처럼 이어주는 멜로디 320 00:20:14,796 --> 00:20:20,135 이제 당신을 위해서 321 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 그 노래는... 322 00:20:35,234 --> 00:20:39,529 사실 우리가 만났을 때 323 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 모든 게 324 00:20:42,491 --> 00:20:46,078 정해져 있었어 325 00:20:46,703 --> 00:20:51,291 망설임이 사라진 비 갠 뒤에 하늘 326 00:20:51,291 --> 00:20:56,755 결코 되돌릴 수 없는 이야기 327 00:20:57,297 --> 00:21:02,469 오직 정답만을 찾아 헤매는 마음 328 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 전투 중에 노랫소리가? 329 00:21:04,805 --> 00:21:07,724 기쁨에 떨었지 330 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 네주, 어떻게 된 거지? 331 00:21:08,809 --> 00:21:10,644 처음으로 마음이 통했어 332 00:21:10,644 --> 00:21:13,105 시엘, 넌 정말... 333 00:21:13,689 --> 00:21:17,734 이 꿈이, 이 사랑이 잠시일 뿐이라도 상관없어 334 00:21:17,734 --> 00:21:20,153 안 돼요! 시엘의 메이거스 스킬이... 335 00:21:20,153 --> 00:21:23,115 날 안아줘 336 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 내 사랑 337 00:21:26,118 --> 00:21:30,497 행복을 준 사람 338 00:21:30,497 --> 00:21:34,251 둘도 없는 희망 339 00:21:34,251 --> 00:21:37,004 깨어나도 340 00:21:37,004 --> 00:21:38,463 코핀이 반응하지 않아! 341 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 - 꿈속에서 또 방황해 - 네주? 342 00:21:40,632 --> 00:21:43,593 계속 널 찾아 헤매 343 00:21:43,593 --> 00:21:45,846 이것이 시엘의 메이거스 스킬인가 344 00:21:45,846 --> 00:21:49,099 몇 번이나 345 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 느꼈던 달콤한 아픔 346 00:21:53,312 --> 00:21:56,940 하나도 잊지 않으리 347 00:21:56,940 --> 00:22:02,446 손가락 걸고 했던 약속은 아직 그대로인데 348 00:22:02,446 --> 00:22:07,868 당신의 꿈이 이루어질 수 있게 349 00:22:07,868 --> 00:22:12,539 노래할게 350 00:22:17,377 --> 00:22:20,047 이제 안 쫓아오네 이대로 떠나게 해줘! 351 00:22:21,131 --> 00:22:24,092 캐리어까지만 가면 도망칠 수 있어 352 00:22:24,885 --> 00:22:27,804 그러니까 제발 조금만 더... 353 00:22:27,804 --> 00:22:31,224 운명이 가슴을 짓누르는걸 354 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 이제 보여! 355 00:22:32,893 --> 00:22:35,312 제법이군, 시엘 356 00:22:37,230 --> 00:22:39,608 내 사랑 357 00:22:39,608 --> 00:22:43,487 역시 인류의 이웃은 믿을 수 없다 358 00:22:43,987 --> 00:22:46,073 네가 이렇게 증명하는구나 359 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 닿을 수 없는 미래로 360 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 네가 내게 보여준 이 세상 361 00:22:52,788 --> 00:22:56,416 너는 다시 태어나고 다시 내 것이 될 거야 362 00:22:56,917 --> 00:23:00,962 첫 번째 명령은 네가 사랑하는 녀석을 죽이고 363 00:23:00,962 --> 00:23:02,839 이데아르로 귀환하는 거지 364 00:23:02,839 --> 00:23:05,217 내 모든 걸 잃는다 해도 365 00:23:05,217 --> 00:23:10,722 네 꿈을 지켜줄게 366 00:23:10,722 --> 00:23:16,103 사랑스럽고 사랑스러워 다 전할 순 없지만 367 00:23:16,103 --> 00:23:19,898 숨김없이 서로를 믿었던 것 368 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 데려가 줘 369 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 하늘 저편까지 370 00:23:24,027 --> 00:23:25,320 내 사랑 371 00:23:25,320 --> 00:23:26,530 시엘? 372 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 어떻게 된 거야? 373 00:23:30,700 --> 00:23:32,452 왜 재부팅이 안 되지? 374 00:23:33,370 --> 00:23:36,081 시엘, 뭘 한 거냐 375 00:23:36,081 --> 00:23:38,667 시엘! 대답해 봐, 시엘! 376 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 시엘! 377 00:23:48,093 --> 00:23:53,640 한 번 더 노래할 수 있다면 378 00:23:53,640 --> 00:24:00,230 다시 당신을 위해서 379 00:24:03,191 --> 00:24:09,114 "제18화 저 하늘 너머에" 380 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 {\an8}자막: 김진희