1
00:00:02,377 --> 00:00:04,295
Dobrze się spisaliście.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,382
Złapaliście intruza.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,219
Szkoda, że Ciel ściągnęła na siebie
całą uwagę.
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,221
{\an8}I kto to mówi.
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
{\an8}Przepraszam, że przeszkadzam.
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,308
{\an8}Wróciłam z misji.
7
00:00:17,308 --> 00:00:19,019
{\an8}Witaj z powrotem.
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,980
{\an8}Bardzo za tobą tęskniłem, Ciel.
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,899
{\an8}Tak, mistrzu.
10
00:00:35,243 --> 00:00:36,244
Gdzie jestem?
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
Tokio strzelił do DAISY,
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,459
a potem...
13
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
Dlaczego Ciel to zrobiła?
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
Martwisz się o niego?
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,894
Co zamierzasz z nim zrobić?
16
00:01:03,396 --> 00:01:04,773
Podejdź.
17
00:01:05,523 --> 00:01:08,735
Chcę zobaczyć z bliska twoją piękną twarz.
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Kiedy ostatnio się widzieliśmy?
19
00:01:22,874 --> 00:01:25,418
Rok i 29 dni temu.
20
00:01:26,002 --> 00:01:28,505
Świetnie wykonałaś swoją misję.
21
00:01:29,047 --> 00:01:31,800
To pomoże nam otworzyć drzwi do Histoire.
22
00:01:32,675 --> 00:01:34,928
Oto mój wyraz wdzięczności.
23
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
Pięknie ci z tym.
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
Dziękuję.
25
00:01:44,270 --> 00:01:48,108
Nic się nie zmieniłaś,
odkąd się poznaliśmy.
26
00:01:48,775 --> 00:01:51,277
Bo jestem maguską.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
Możesz już iść.
28
00:01:55,031 --> 00:01:59,410
Nie potrzebujesz odpoczynku,
ale powinnaś się zrelaksować.
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,246
Dziękuję.
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
A co do tego mężczyzny.
31
00:02:08,002 --> 00:02:12,382
Zostanie usunięty,
jeśli do niczego nam się nie przyda.
32
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
Rozumiem.
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,022
Elo! Chyba masz zły humor.
34
00:02:28,523 --> 00:02:30,024
Tokio.
35
00:02:30,608 --> 00:02:35,238
Hej, nazywam się Biała Maska.
Jestem tu przejazdem.
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,115
Dość tych słabych żartów.
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,033
Nie. Mówię poważnie.
38
00:02:39,033 --> 00:02:41,411
Zamiast...
39
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
Zamiast?
40
00:02:42,745 --> 00:02:43,830
Co?
41
00:02:44,330 --> 00:02:48,334
Nie mogę powiedzieć więcej
jako maguska pana Weisheita.
42
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
Nawet magusy mają problemy.
43
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
Mniejsza o to. Chodź.
44
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Co?
45
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
DAISYOGRE?
46
00:03:03,808 --> 00:03:06,561
Przyprowadziłem pomoc, Biała Owco.
47
00:03:07,061 --> 00:03:08,438
No proszę.
48
00:03:09,063 --> 00:03:10,982
Cóż za piękna asystentka.
49
00:03:14,861 --> 00:03:15,945
Robot?
50
00:03:15,945 --> 00:03:18,072
Dzień dobry.
51
00:03:18,072 --> 00:03:21,618
Uczmy się dużo, żeby wskrzesić Amazję.
52
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Jak mogę stąd wyjść?
53
00:03:24,037 --> 00:03:26,372
Oto wyniki.
54
00:03:27,373 --> 00:03:28,625
WYNIK SZKOLENIA BOJOWEGO
55
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
Ten chłopiec to Tokio?
56
00:03:32,420 --> 00:03:34,505
Licht? Tak na niego mówił.
57
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Macht.
58
00:03:37,467 --> 00:03:38,885
To Czarna Maska?
59
00:03:40,470 --> 00:03:43,723
Dlaczego obaj jesteście w Idealu?
60
00:03:44,474 --> 00:03:48,269
Czyli naprawdę nas nie pamiętasz.
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,021
To znaczy?
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
Nieważne.
63
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
Tak jak Weisheit i Macht.
64
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
Jestem człowiekiem z Amazji.
65
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Naprawdę?
66
00:03:58,529 --> 00:04:03,243
Amazja upadła tuż po jego narodzinach.
67
00:04:03,743 --> 00:04:09,207
Wychowała go grupa chcąca ją wskrzesić.
68
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
Ale miałem dość
i uciekłem dziesięć lat temu.
69
00:04:13,002 --> 00:04:14,629
To w twoim stylu.
70
00:04:15,129 --> 00:04:17,173
Dlaczego wróciłeś?
71
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
Co planujesz?
72
00:04:19,050 --> 00:04:21,511
To zależy od tego przeklętego Weisa.
73
00:04:22,136 --> 00:04:23,179
Rozumiem.
74
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
A ty?
75
00:04:26,099 --> 00:04:29,394
Zawsze wykonuję rozkazy pana Weisheita.
76
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
No jasne, bo jesteś maguską.
77
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Gotowe! Wystarczy dla Kanaty.
78
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Pójdę już.
79
00:04:43,908 --> 00:04:45,827
Wybacz, że cię w to wciągnąłem.
80
00:04:50,290 --> 00:04:55,295
Zanim opuściliśmy Amazję,
Ciel była już maguską Weisheita?
81
00:04:55,295 --> 00:04:57,213
Zgadza się.
82
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
Zdziwiłem się,
gdy była w gnieździe Baccarat.
83
00:04:59,924 --> 00:05:03,136
Dlaczego nas nie pamięta?
84
00:05:03,136 --> 00:05:08,099
Jej mistrz lubił bawić się swoją lalką.
85
00:05:08,099 --> 00:05:11,060
Wszystko, co robi, ma jakiś cel.
86
00:05:11,561 --> 00:05:12,812
Co on knuje?
87
00:05:14,731 --> 00:05:19,736
Zawsze gdy o tobie myślę
88
00:05:19,736 --> 00:05:25,742
Przeznaczenie ściska moje serce
89
00:05:26,701 --> 00:05:31,456
Nawet kłamstwa skrywane w moim uśmiechu
90
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
Jednak przyszłaś.
91
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
Schnee.
92
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
Pan Weisheit cię szuka.
93
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
Dobrze.
94
00:05:40,590 --> 00:05:44,344
Przygotuj swoje serce
na przyjęcie jego propozycji.
95
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
Przepraszam.
96
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
Kazałem ci się zrelaksować.
97
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
Ale chcę ci przekazać dobrą wiadomość.
98
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
O co chodzi?
99
00:06:04,447 --> 00:06:06,532
Dam ci wolność.
100
00:06:06,532 --> 00:06:07,617
Tak?
101
00:06:07,617 --> 00:06:10,453
Rozwiążę naszą umowę.
102
00:06:10,995 --> 00:06:12,789
Mówisz prawdę?
103
00:06:12,789 --> 00:06:15,875
A czy kiedyś cię okłamałem?
104
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
No to...
105
00:06:18,961 --> 00:06:23,383
Możesz stąd odejść
i znaleźć nowego mistrza.
106
00:06:25,051 --> 00:06:29,889
Mam tylko ostatnią prośbę.
107
00:06:32,016 --> 00:06:35,603
Zabij go własnymi rękami.
108
00:06:43,027 --> 00:06:47,907
Dlatego go tutaj sprowadziłeś?
109
00:06:47,907 --> 00:06:51,077
Nie obwiniaj się.
110
00:06:51,577 --> 00:06:56,290
Sformatuję cię, gdy rozwiążę naszą umowę.
111
00:06:56,290 --> 00:06:57,792
Takie są magusy.
112
00:06:58,292 --> 00:07:01,712
Zapomnisz o nim i o tym, że go zabiłaś.
113
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
Jakby to się nie wydarzyło.
114
00:07:05,383 --> 00:07:08,678
Kanata zniknie z mojej pamięci?
115
00:07:08,678 --> 00:07:11,347
Ja też, oczywiście.
116
00:07:11,347 --> 00:07:15,977
Będziesz mogła spokojnie szukać
idealnego mistrza.
117
00:07:16,727 --> 00:07:20,440
Ale jeśli kiedyś się spotkamy,
118
00:07:20,940 --> 00:07:24,444
to mogłabyś znów nazwać mnie „mistrzem”?
119
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
Moja kochana Ciel.
120
00:07:29,157 --> 00:07:33,077
Czyli naprawdę nas nie pamiętasz.
121
00:07:33,077 --> 00:07:34,162
To...
122
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Miło cię poznać. Jestem Weisheit.
123
00:07:37,373 --> 00:07:41,461
Miło cię poznać, Ciel.
Nazywam się Weisheit.
124
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Miło cię poznać, Ciel. Jestem Weisheit.
125
00:07:44,839 --> 00:07:45,923
To...
126
00:07:45,923 --> 00:07:50,219
Miło cię poznać, Ciel. Jestem Weisheit.
127
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
To o to mu chodziło.
128
00:07:53,931 --> 00:07:58,019
Ile razy byłam formatowana?
129
00:07:58,728 --> 00:08:01,063
Nie bój się, Ciel.
130
00:08:01,564 --> 00:08:05,026
Te niespokojne myśli znikną,
131
00:08:05,526 --> 00:08:07,653
gdy go zabijesz.
132
00:08:11,574 --> 00:08:15,286
Nigdy nie ucieknę od tego mężczyzny.
133
00:08:18,372 --> 00:08:19,874
Rozumiem.
134
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
Dobra dziewczynka.
135
00:08:24,754 --> 00:08:28,007
Ja tu utknąłem, a Noir...
136
00:08:34,388 --> 00:08:36,224
- Ciel!
- Nie podchodź!
137
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
Pomęczę cię trochę.
138
00:08:42,605 --> 00:08:45,775
Nigdy mnie nie męczysz.
139
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
Przyszedłeś w świetnym momencie.
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Kazałem Ciel go zabić.
141
00:08:56,869 --> 00:09:00,248
W zamian za rozwiązanie naszej umowy.
142
00:09:00,248 --> 00:09:04,043
Co ty właściwie chcesz zrobić?
143
00:09:04,043 --> 00:09:07,296
Jak już ci mówiłem, celem grupy Ideal
144
00:09:07,296 --> 00:09:09,340
jest dotarcie do Histoire
145
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
i przywrócenie na świecie ludzkich rządów.
146
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Ten obrzydliwy czyn ma ci w tym pomóc?
147
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
To dość nietypowe,
że się mną interesujesz.
148
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
Masz rację. Nie chodzi tylko o to.
149
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
A o co?
150
00:09:27,858 --> 00:09:30,570
O stworzenie świata bez magusów.
151
00:09:32,363 --> 00:09:37,076
Nie wiesz,
co wywołało Łzy Nowego Księżyca?
152
00:09:37,076 --> 00:09:40,454
Satelita kontroli klimatu
wymknął się spod kontroli.
153
00:09:40,454 --> 00:09:45,042
Niebieski deszcz skaził świat
i tak powstali endersi.
154
00:09:45,042 --> 00:09:49,005
My, ludzie, sami stworzyliśmy
naszych śmiertelnych wrogów.
155
00:09:49,630 --> 00:09:51,299
Taka głupota ma granice.
156
00:09:51,799 --> 00:09:54,135
Po stworzeniu takiego horroru
157
00:09:54,135 --> 00:09:57,722
powtórzymy tę samą tragedię na magusach.
158
00:09:57,722 --> 00:10:01,976
Zwariują i zdradzą ludzi?
159
00:10:01,976 --> 00:10:05,146
Pod wieloma względami nas przewyższają.
160
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
Nie muszą odpoczywać ani się nie starzeją.
161
00:10:09,275 --> 00:10:13,446
Ludzkość nie ma szans w starciu z nimi.
162
00:10:13,446 --> 00:10:15,031
To niemożliwe.
163
00:10:15,031 --> 00:10:17,950
Mouton i Schnee nigdy nas nie zdradzą.
164
00:10:18,451 --> 00:10:24,248
Będą przestrzegać trzech praw magusów,
żeby przyjaźnić się z ludźmi?
165
00:10:24,248 --> 00:10:26,459
Nie. Chodzi o naszą więź.
166
00:10:29,295 --> 00:10:32,298
Romantyczny pomysł. W twoim stylu.
167
00:10:33,424 --> 00:10:35,551
Pokażę ci.
168
00:10:36,177 --> 00:10:39,805
Jak pęka więź
między magusem a człowiekiem.
169
00:10:40,931 --> 00:10:43,100
Ciel, dlaczego to robisz?
170
00:10:43,684 --> 00:10:47,104
Mówiłam ci, że z nimi współpracuję.
171
00:10:47,647 --> 00:10:52,777
Mój mistrz Weisheit Blaurecht
jest liderem grupy Ideal.
172
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
Mówiłaś, że nie masz mistrza.
173
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
Kłamałam.
174
00:10:56,155 --> 00:10:59,408
Trzymałam się z wami,
żeby obserwować Noir.
175
00:10:59,992 --> 00:11:03,496
Macht wszystko wiedział, bo...
176
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
Składałam mu raporty.
177
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
Dlaczego?
178
00:11:08,084 --> 00:11:10,336
Mój mistrz mi kazał.
179
00:11:10,336 --> 00:11:11,587
Nie o to mi chodzi!
180
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Dlaczego kazał ci zrobić coś takiego?
181
00:11:16,550 --> 00:11:20,388
Nie marzysz o tym,
żeby śpiewać dla tłumów?
182
00:11:20,388 --> 00:11:22,848
Nigdy nie chciałaś być szpiegiem.
183
00:11:23,432 --> 00:11:27,478
Spełnianie życzeń mistrza
daje mi szczęście.
184
00:11:27,478 --> 00:11:31,399
To dlaczego wyglądasz, jakbyś płakała?
185
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
Jestem...
186
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Ciel, ucieknij stąd ze mną.
187
00:11:39,323 --> 00:11:40,533
Nie ruszaj się!
188
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
Jestem maguską.
189
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
Nie sprzeciwię się mistrzowi.
190
00:11:50,501 --> 00:11:54,171
Pan Weisheit rozwiąże naszą umowę,
gdy cię zabiję.
191
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
Mówił, że da mi wolność.
192
00:11:57,091 --> 00:11:59,927
Ale pewnie kłamie.
193
00:12:00,428 --> 00:12:03,723
Sformatuje mnie i o wszystkim zapomnę.
194
00:12:04,223 --> 00:12:09,520
Potem uwierzę, że jest idealnym mistrzem,
i znów zawrę z nim umowę.
195
00:12:10,771 --> 00:12:14,442
Robił to już wiele razy.
196
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
Niemożliwe.
197
00:12:16,277 --> 00:12:19,321
Za kogo on cię ma?
198
00:12:19,321 --> 00:12:20,740
Kanata.
199
00:12:21,240 --> 00:12:23,868
To jakiś absurd! Tak nie można!
200
00:12:24,660 --> 00:12:26,454
Proszę cię, Kanata.
201
00:12:27,204 --> 00:12:29,749
Nie mów źle o moim mistrzu.
202
00:12:32,793 --> 00:12:34,962
Błagam cię.
203
00:12:36,839 --> 00:12:37,965
Uratuj mnie.
204
00:12:39,842 --> 00:12:41,260
Ciel!
205
00:12:41,260 --> 00:12:43,596
Chodź ze mną.
206
00:12:44,221 --> 00:12:45,556
Wróćmy do Rock Town.
207
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
Chodź.
208
00:12:58,360 --> 00:13:00,863
Ciel? Dlaczego go wypuściłaś?
209
00:13:01,697 --> 00:13:02,907
Hej, draniu!
210
00:13:03,491 --> 00:13:05,117
Daj mi pistolet.
211
00:13:07,745 --> 00:13:08,996
Wezwij wsparcie.
212
00:13:14,210 --> 00:13:17,588
Nigdy mi tego nie wybaczy.
213
00:13:18,589 --> 00:13:19,590
Którędy?
214
00:13:20,090 --> 00:13:21,217
Tędy.
215
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
Dobra.
216
00:13:24,970 --> 00:13:28,516
Dlatego teraz będę żyła pełną piersią.
217
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
Dla dobra Kanaty.
218
00:13:32,937 --> 00:13:39,193
Nasze palce połączyły się
W dotrzymywanej obietnicy
219
00:13:39,860 --> 00:13:42,071
{\an8}Żeby twoje marzenia...
220
00:13:44,824 --> 00:13:47,910
Drifter ucieka do hangaru z trumnami.
221
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Przyślijcie posiłki!
222
00:13:50,246 --> 00:13:52,289
Nie obejrzysz do końca?
223
00:13:52,289 --> 00:13:55,251
Muszę coś załatwić.
224
00:13:55,251 --> 00:13:57,086
Pospiesz się.
225
00:13:57,586 --> 00:14:00,172
Mam dla ciebie kilka zadań.
226
00:14:00,172 --> 00:14:02,883
Nie mogę się doczekać.
227
00:14:05,344 --> 00:14:06,554
DAISY!
228
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
Jest naprawiona.
229
00:14:08,639 --> 00:14:10,266
Tokio to zrobił?
230
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Tak.
231
00:14:17,898 --> 00:14:21,193
Mój mistrz pewnie to zaplanował.
232
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Nie powstrzymam go, jeśli coś zrobi.
233
00:14:26,323 --> 00:14:27,616
Ale teraz...
234
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
jest przy mnie Kanata.
235
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Zainstaluj mi to.
236
00:14:40,921 --> 00:14:43,591
Jako maguska nie mam uprawnień.
237
00:14:43,591 --> 00:14:46,218
- Dobra.
- Nie zapytasz, co to jest?
238
00:14:46,218 --> 00:14:48,178
Potrzebujesz tego, tak?
239
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
Ufam ci.
240
00:14:50,931 --> 00:14:52,641
Dziękuję.
241
00:14:52,641 --> 00:14:54,351
INSTALACJA WTYCZKI
242
00:14:54,351 --> 00:14:55,436
INSTALUJ
243
00:15:02,443 --> 00:15:04,987
Dzięki temu będę bezpieczna.
244
00:15:05,529 --> 00:15:06,530
Są tu!
245
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
BRAK RAMION
246
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
Możemy tylko biegać?
247
00:15:21,420 --> 00:15:25,174
- Potrzebujemy magusa typu zero.
- Zajmę się tym.
248
00:15:25,174 --> 00:15:26,759
Odkryłam inny sposób.
249
00:15:26,759 --> 00:15:28,052
Tak?
250
00:15:28,052 --> 00:15:30,262
Na pewno znajdziemy typ zero.
251
00:15:30,262 --> 00:15:33,891
- Skup się na jeździe.
- Cholera.
252
00:15:36,685 --> 00:15:39,897
Opuszcza stary obszar przemysłowy.
253
00:15:40,481 --> 00:15:44,109
Zagońcie go do nas. Zabijemy go.
254
00:15:45,194 --> 00:15:48,030
Schnee, co myślisz o zachowaniu Ciel?
255
00:15:48,572 --> 00:15:52,952
Nie mogę tego pojąć.
Działanie wbrew mojemu panu to skandal.
256
00:15:53,953 --> 00:15:57,039
A co myślisz o Weisheitcie?
257
00:15:59,750 --> 00:16:02,962
Wybacz. Zadałem pytanie,
na które sam nie odpowiem.
258
00:16:04,338 --> 00:16:07,925
To bardzo ostrożny i samotny mężczyzna.
259
00:16:08,509 --> 00:16:09,760
Dlaczego tak myślisz?
260
00:16:10,552 --> 00:16:13,764
Nie ufa magusom.
261
00:16:14,431 --> 00:16:18,894
Wygląda na to, że nie ufa też ludziom.
262
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
Może masz rację.
263
00:16:21,981 --> 00:16:24,733
Macht. Cel obrał inny kierunek.
264
00:16:25,234 --> 00:16:27,277
- Co się stało?
- To...
265
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
Tokio!
266
00:16:31,782 --> 00:16:33,993
Oddalamy się od naszego celu!
267
00:16:33,993 --> 00:16:35,911
Wiem, ale on...
268
00:16:35,911 --> 00:16:37,788
Idioto. Nie w tę stronę.
269
00:16:37,788 --> 00:16:39,123
W prawo!
270
00:16:39,123 --> 00:16:41,834
- Kanata, jedź w prawo.
- Dobrze!
271
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Dobrze.
272
00:16:48,007 --> 00:16:50,676
Wjedź na to. Jedzie na powierzchnię.
273
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
Tokio nas zaatakował, żebyśmy to znaleźli?
274
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
Bardziej pomóc ci nie mogę, Kanata.
275
00:17:13,866 --> 00:17:16,660
Co teraz zrobisz?
276
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
Już wiem, czego chce Weis,
więc mogę zrobić tylko jedno.
277
00:17:20,622 --> 00:17:24,543
Świat nie potrzebuje reliktów przeszłości.
278
00:17:25,169 --> 00:17:27,963
Nie pozwolę mu zbliżyć się do Histoire.
279
00:17:28,547 --> 00:17:32,885
Weisheit pewnie wie, co myślisz.
280
00:17:32,885 --> 00:17:34,803
W tym cała zabawa, nie?
281
00:17:35,429 --> 00:17:38,474
Ojejku. To ekscytujące.
282
00:17:39,475 --> 00:17:44,104
Myślałem, że się przyjaźnimy,
ale nic nie wiem o Tokio.
283
00:17:44,104 --> 00:17:48,567
Nie chcę, żebyś stał się jak Tokio.
284
00:17:48,567 --> 00:17:52,529
- Co?
- Jesteś super, jaki jesteś.
285
00:17:52,529 --> 00:17:54,114
Dzięki.
286
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
Kanata.
287
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
Słucham.
288
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
Mogę cię o coś prosić?
289
00:18:01,997 --> 00:18:03,832
Jeśli mogę to zrobić.
290
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
Ten jeden raz...
291
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
pozwól mi być twoją maguską.
292
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
Co?
293
00:18:10,923 --> 00:18:12,007
Nie możesz?
294
00:18:12,800 --> 00:18:14,259
Pasuję ci?
295
00:18:14,802 --> 00:18:18,222
Nie szukasz idealnego mistrza?
296
00:18:18,847 --> 00:18:21,475
W końcu go znalazłam.
297
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
Więc...
298
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
Dobrze.
299
00:19:08,147 --> 00:19:10,858
Będę drifterem, który cię nie zawiedzie.
300
00:19:11,608 --> 00:19:13,360
Dobrze, mistrzu.
301
00:19:20,659 --> 00:19:22,077
Daleko do transportera?
302
00:19:22,578 --> 00:19:23,996
Jeszcze 4,2 kilometra.
303
00:19:24,580 --> 00:19:26,373
- Zaprowadź mnie.
- Kanata!
304
00:19:32,880 --> 00:19:36,758
Nastąpiło małe opóźnienie,
ale rezultat będzie taki sam.
305
00:19:45,100 --> 00:19:47,561
- Poddaj się bez walki.
- Nigdy!
306
00:19:48,312 --> 00:19:51,398
Masz minutę, żeby zdecydować.
307
00:19:53,442 --> 00:19:55,360
Nie ma drogi ucieczki?
308
00:19:55,944 --> 00:19:59,448
Wybacz, chyba nie będę mógł cię uratować.
309
00:20:00,199 --> 00:20:01,575
Przepraszam.
310
00:20:02,159 --> 00:20:03,702
Kanata.
311
00:20:03,702 --> 00:20:05,746
Pamiętasz naszą obietnicę?
312
00:20:05,746 --> 00:20:06,830
Obietnicę?
313
00:20:08,457 --> 00:20:14,171
Naciągnę melodię jak światła
314
00:20:14,796 --> 00:20:20,135
W tym momencie dla ciebie
315
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Ta piosenka...
316
00:20:35,234 --> 00:20:39,529
Gdy go poznałam
317
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
Wszystko
318
00:20:42,491 --> 00:20:46,078
Było w kamieniu
319
00:20:46,703 --> 00:20:51,291
Spojrzałam w niebo po deszczu
Porzuciłam moje wątpliwości
320
00:20:51,291 --> 00:20:56,755
Historia, której nie cofnę
321
00:20:57,297 --> 00:21:02,469
Serce, które szuka tylko odpowiedzi
322
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
Śpiewanie podczas walki?
323
00:21:04,805 --> 00:21:07,724
Drży z bezpodstawnej radości
324
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Neige, co jest?
325
00:21:08,809 --> 00:21:10,644
Gdy nasza miłość się spotkała
326
00:21:10,644 --> 00:21:13,105
Ciel, ty...
327
00:21:13,689 --> 00:21:17,734
Nieważne, jak ulotne
Nasze marzenie i miłość mogą być
328
00:21:17,734 --> 00:21:20,153
Niedobrze. Jej umiejętność to...
329
00:21:20,153 --> 00:21:23,115
Trzymaj mnie mocno
330
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
Mój skarbie
331
00:21:26,118 --> 00:21:30,497
Dałeś mi radość
332
00:21:30,497 --> 00:21:34,251
I cenną nadzieję
333
00:21:34,251 --> 00:21:37,004
Nawet na jawie
334
00:21:37,004 --> 00:21:38,463
Trumna nie odpowiada!
335
00:21:38,463 --> 00:21:40,632
- Spaceruję w snach
- Neige?
336
00:21:40,632 --> 00:21:43,593
Zawsze cię szukam
337
00:21:43,593 --> 00:21:45,846
To umiejętność Ciel?
338
00:21:45,846 --> 00:21:49,099
Dzięki
339
00:21:49,099 --> 00:21:53,312
Wspomnieniom słodkiego bólu
340
00:21:53,312 --> 00:21:56,940
Nigdy nie zapomnę
341
00:21:56,940 --> 00:22:02,446
Nasze palce połączyły się
W dotrzymywanej obietnicy
342
00:22:02,446 --> 00:22:07,868
By twoje marzenia spełniły się
343
00:22:07,868 --> 00:22:12,539
Śpiewam
344
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
Nie jadą za nami. Oby pozwolili nam uciec.
345
00:22:21,131 --> 00:22:24,092
Uciekniemy, gdy wjedziemy do transportera.
346
00:22:24,885 --> 00:22:27,804
Proszę, jeszcze kawałek.
347
00:22:27,804 --> 00:22:31,224
Przeznaczenie ściska moje serce
348
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Widzę go!
349
00:22:32,893 --> 00:22:35,312
Dałaś z siebie wszystko, Ciel.
350
00:22:37,230 --> 00:22:39,608
Mój skarbie
351
00:22:39,608 --> 00:22:43,487
Tak myślałem, że nie mogę ufać
przyjaciołom ludzkości.
352
00:22:43,987 --> 00:22:46,073
Dziękuję, że dałaś mi dowód.
353
00:22:46,073 --> 00:22:47,783
Przyszłość poza zasięgiem
354
00:22:47,783 --> 00:22:52,788
Świat, który mi pokazałeś
355
00:22:52,788 --> 00:22:56,416
Znów odrodzisz się jako moja lalka.
356
00:22:56,917 --> 00:23:00,962
Twoim pierwszym rozkazem
będzie zabicie ukochanego
357
00:23:00,962 --> 00:23:02,839
i powrót do grupy Ideal.
358
00:23:02,839 --> 00:23:05,217
Będę strzec twoich marzeń
359
00:23:05,217 --> 00:23:10,722
Nawet jeśli wszystko będzie stracone
360
00:23:10,722 --> 00:23:16,103
Żadne słowa nie opiszą
Jak cennym jest
361
00:23:16,103 --> 00:23:19,898
Wierzyć w siebie nawzajem
362
00:23:19,898 --> 00:23:21,233
Zabierz mnie ze sobą.
363
00:23:21,733 --> 00:23:23,151
Ponad niebo.
364
00:23:24,027 --> 00:23:25,320
Mój skarbie.
365
00:23:25,320 --> 00:23:26,530
Ciel?
366
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
Co jest?
367
00:23:30,700 --> 00:23:32,452
Dlaczego się nie restartujesz?
368
00:23:33,370 --> 00:23:36,081
Co zrobiłaś?
369
00:23:36,081 --> 00:23:38,667
Odezwij się, Ciel!
370
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Ciel!
371
00:23:48,093 --> 00:23:53,640
Jeśli znów będę mogła śpiewać
372
00:23:53,640 --> 00:24:00,230
Zaśpiewam tylko dla ciebie
373
00:24:03,191 --> 00:24:09,114
odc. 18
Ponad niebem
374
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
{\an8}Napisy: Kamila Krupiński