1 00:00:02,377 --> 00:00:04,295 Dobrze się spisaliście. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,382 Złapaliście intruza. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,219 Szkoda, że Ciel ściągnęła na siebie całą uwagę. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 {\an8}I kto to mówi. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 {\an8}Przepraszam, że przeszkadzam. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,308 {\an8}Wróciłam z misji. 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,019 {\an8}Witaj z powrotem. 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,980 {\an8}Bardzo za tobą tęskniłem, Ciel. 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 {\an8}Tak, mistrzu. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 Gdzie jestem? 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 Tokio strzelił do DAISY, 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,459 a potem... 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 Dlaczego Ciel to zrobiła? 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 Martwisz się o niego? 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 Co zamierzasz z nim zrobić? 16 00:01:03,396 --> 00:01:04,773 Podejdź. 17 00:01:05,523 --> 00:01:08,735 Chcę zobaczyć z bliska twoją piękną twarz. 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Kiedy ostatnio się widzieliśmy? 19 00:01:22,874 --> 00:01:25,418 Rok i 29 dni temu. 20 00:01:26,002 --> 00:01:28,505 Świetnie wykonałaś swoją misję. 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 To pomoże nam otworzyć drzwi do Histoire. 22 00:01:32,675 --> 00:01:34,928 Oto mój wyraz wdzięczności. 23 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 Pięknie ci z tym. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Dziękuję. 25 00:01:44,270 --> 00:01:48,108 Nic się nie zmieniłaś, odkąd się poznaliśmy. 26 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 Bo jestem maguską. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 Możesz już iść. 28 00:01:55,031 --> 00:01:59,410 Nie potrzebujesz odpoczynku, ale powinnaś się zrelaksować. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,246 Dziękuję. 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 A co do tego mężczyzny. 31 00:02:08,002 --> 00:02:12,382 Zostanie usunięty, jeśli do niczego nam się nie przyda. 32 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 Rozumiem. 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,022 Elo! Chyba masz zły humor. 34 00:02:28,523 --> 00:02:30,024 Tokio. 35 00:02:30,608 --> 00:02:35,238 Hej, nazywam się Biała Maska. Jestem tu przejazdem. 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,115 Dość tych słabych żartów. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,033 Nie. Mówię poważnie. 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,411 Zamiast... 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 Zamiast? 40 00:02:42,745 --> 00:02:43,830 Co? 41 00:02:44,330 --> 00:02:48,334 Nie mogę powiedzieć więcej jako maguska pana Weisheita. 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 Nawet magusy mają problemy. 43 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 Mniejsza o to. Chodź. 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Co? 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 DAISYOGRE? 46 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 Przyprowadziłem pomoc, Biała Owco. 47 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 No proszę. 48 00:03:09,063 --> 00:03:10,982 Cóż za piękna asystentka. 49 00:03:14,861 --> 00:03:15,945 Robot? 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,072 Dzień dobry. 51 00:03:18,072 --> 00:03:21,618 Uczmy się dużo, żeby wskrzesić Amazję. 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Jak mogę stąd wyjść? 53 00:03:24,037 --> 00:03:26,372 Oto wyniki. 54 00:03:27,373 --> 00:03:28,625 WYNIK SZKOLENIA BOJOWEGO 55 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 Ten chłopiec to Tokio? 56 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 Licht? Tak na niego mówił. 57 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Macht. 58 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 To Czarna Maska? 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,723 Dlaczego obaj jesteście w Idealu? 60 00:03:44,474 --> 00:03:48,269 Czyli naprawdę nas nie pamiętasz. 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,021 To znaczy? 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 Nieważne. 63 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Tak jak Weisheit i Macht. 64 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 Jestem człowiekiem z Amazji. 65 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Naprawdę? 66 00:03:58,529 --> 00:04:03,243 Amazja upadła tuż po jego narodzinach. 67 00:04:03,743 --> 00:04:09,207 Wychowała go grupa chcąca ją wskrzesić. 68 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 Ale miałem dość i uciekłem dziesięć lat temu. 69 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 To w twoim stylu. 70 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 Dlaczego wróciłeś? 71 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Co planujesz? 72 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 To zależy od tego przeklętego Weisa. 73 00:04:22,136 --> 00:04:23,179 Rozumiem. 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,181 A ty? 75 00:04:26,099 --> 00:04:29,394 Zawsze wykonuję rozkazy pana Weisheita. 76 00:04:29,394 --> 00:04:32,230 No jasne, bo jesteś maguską. 77 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 Gotowe! Wystarczy dla Kanaty. 78 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Pójdę już. 79 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 Wybacz, że cię w to wciągnąłem. 80 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 Zanim opuściliśmy Amazję, Ciel była już maguską Weisheita? 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,213 Zgadza się. 82 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 Zdziwiłem się, gdy była w gnieździe Baccarat. 83 00:04:59,924 --> 00:05:03,136 Dlaczego nas nie pamięta? 84 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 Jej mistrz lubił bawić się swoją lalką. 85 00:05:08,099 --> 00:05:11,060 Wszystko, co robi, ma jakiś cel. 86 00:05:11,561 --> 00:05:12,812 Co on knuje? 87 00:05:14,731 --> 00:05:19,736 Zawsze gdy o tobie myślę 88 00:05:19,736 --> 00:05:25,742 Przeznaczenie ściska moje serce 89 00:05:26,701 --> 00:05:31,456 Nawet kłamstwa skrywane w moim uśmiechu 90 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 Jednak przyszłaś. 91 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Schnee. 92 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 Pan Weisheit cię szuka. 93 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 Dobrze. 94 00:05:40,590 --> 00:05:44,344 Przygotuj swoje serce na przyjęcie jego propozycji. 95 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Przepraszam. 96 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 Kazałem ci się zrelaksować. 97 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 Ale chcę ci przekazać dobrą wiadomość. 98 00:06:00,818 --> 00:06:02,987 O co chodzi? 99 00:06:04,447 --> 00:06:06,532 Dam ci wolność. 100 00:06:06,532 --> 00:06:07,617 Tak? 101 00:06:07,617 --> 00:06:10,453 Rozwiążę naszą umowę. 102 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 Mówisz prawdę? 103 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 A czy kiedyś cię okłamałem? 104 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 No to... 105 00:06:18,961 --> 00:06:23,383 Możesz stąd odejść i znaleźć nowego mistrza. 106 00:06:25,051 --> 00:06:29,889 Mam tylko ostatnią prośbę. 107 00:06:32,016 --> 00:06:35,603 Zabij go własnymi rękami. 108 00:06:43,027 --> 00:06:47,907 Dlatego go tutaj sprowadziłeś? 109 00:06:47,907 --> 00:06:51,077 Nie obwiniaj się. 110 00:06:51,577 --> 00:06:56,290 Sformatuję cię, gdy rozwiążę naszą umowę. 111 00:06:56,290 --> 00:06:57,792 Takie są magusy. 112 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 Zapomnisz o nim i o tym, że go zabiłaś. 113 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 Jakby to się nie wydarzyło. 114 00:07:05,383 --> 00:07:08,678 Kanata zniknie z mojej pamięci? 115 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 Ja też, oczywiście. 116 00:07:11,347 --> 00:07:15,977 Będziesz mogła spokojnie szukać idealnego mistrza. 117 00:07:16,727 --> 00:07:20,440 Ale jeśli kiedyś się spotkamy, 118 00:07:20,940 --> 00:07:24,444 to mogłabyś znów nazwać mnie „mistrzem”? 119 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 Moja kochana Ciel. 120 00:07:29,157 --> 00:07:33,077 Czyli naprawdę nas nie pamiętasz. 121 00:07:33,077 --> 00:07:34,162 To... 122 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Miło cię poznać. Jestem Weisheit. 123 00:07:37,373 --> 00:07:41,461 Miło cię poznać, Ciel. Nazywam się Weisheit. 124 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 Miło cię poznać, Ciel. Jestem Weisheit. 125 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 To... 126 00:07:45,923 --> 00:07:50,219 Miło cię poznać, Ciel. Jestem Weisheit. 127 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 To o to mu chodziło. 128 00:07:53,931 --> 00:07:58,019 Ile razy byłam formatowana? 129 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 Nie bój się, Ciel. 130 00:08:01,564 --> 00:08:05,026 Te niespokojne myśli znikną, 131 00:08:05,526 --> 00:08:07,653 gdy go zabijesz. 132 00:08:11,574 --> 00:08:15,286 Nigdy nie ucieknę od tego mężczyzny. 133 00:08:18,372 --> 00:08:19,874 Rozumiem. 134 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 Dobra dziewczynka. 135 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 Ja tu utknąłem, a Noir... 136 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - Ciel! - Nie podchodź! 137 00:08:40,686 --> 00:08:42,021 Pomęczę cię trochę. 138 00:08:42,605 --> 00:08:45,775 Nigdy mnie nie męczysz. 139 00:08:46,359 --> 00:08:48,277 Przyszedłeś w świetnym momencie. 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Kazałem Ciel go zabić. 141 00:08:56,869 --> 00:09:00,248 W zamian za rozwiązanie naszej umowy. 142 00:09:00,248 --> 00:09:04,043 Co ty właściwie chcesz zrobić? 143 00:09:04,043 --> 00:09:07,296 Jak już ci mówiłem, celem grupy Ideal 144 00:09:07,296 --> 00:09:09,340 jest dotarcie do Histoire 145 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 i przywrócenie na świecie ludzkich rządów. 146 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Ten obrzydliwy czyn ma ci w tym pomóc? 147 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 To dość nietypowe, że się mną interesujesz. 148 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 Masz rację. Nie chodzi tylko o to. 149 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 A o co? 150 00:09:27,858 --> 00:09:30,570 O stworzenie świata bez magusów. 151 00:09:32,363 --> 00:09:37,076 Nie wiesz, co wywołało Łzy Nowego Księżyca? 152 00:09:37,076 --> 00:09:40,454 Satelita kontroli klimatu wymknął się spod kontroli. 153 00:09:40,454 --> 00:09:45,042 Niebieski deszcz skaził świat i tak powstali endersi. 154 00:09:45,042 --> 00:09:49,005 My, ludzie, sami stworzyliśmy naszych śmiertelnych wrogów. 155 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Taka głupota ma granice. 156 00:09:51,799 --> 00:09:54,135 Po stworzeniu takiego horroru 157 00:09:54,135 --> 00:09:57,722 powtórzymy tę samą tragedię na magusach. 158 00:09:57,722 --> 00:10:01,976 Zwariują i zdradzą ludzi? 159 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 Pod wieloma względami nas przewyższają. 160 00:10:05,646 --> 00:10:09,275 Nie muszą odpoczywać ani się nie starzeją. 161 00:10:09,275 --> 00:10:13,446 Ludzkość nie ma szans w starciu z nimi. 162 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 To niemożliwe. 163 00:10:15,031 --> 00:10:17,950 Mouton i Schnee nigdy nas nie zdradzą. 164 00:10:18,451 --> 00:10:24,248 Będą przestrzegać trzech praw magusów, żeby przyjaźnić się z ludźmi? 165 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 Nie. Chodzi o naszą więź. 166 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 Romantyczny pomysł. W twoim stylu. 167 00:10:33,424 --> 00:10:35,551 Pokażę ci. 168 00:10:36,177 --> 00:10:39,805 Jak pęka więź między magusem a człowiekiem. 169 00:10:40,931 --> 00:10:43,100 Ciel, dlaczego to robisz? 170 00:10:43,684 --> 00:10:47,104 Mówiłam ci, że z nimi współpracuję. 171 00:10:47,647 --> 00:10:52,777 Mój mistrz Weisheit Blaurecht jest liderem grupy Ideal. 172 00:10:52,777 --> 00:10:54,654 Mówiłaś, że nie masz mistrza. 173 00:10:54,654 --> 00:10:56,155 Kłamałam. 174 00:10:56,155 --> 00:10:59,408 Trzymałam się z wami, żeby obserwować Noir. 175 00:10:59,992 --> 00:11:03,496 Macht wszystko wiedział, bo... 176 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 Składałam mu raporty. 177 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 Dlaczego? 178 00:11:08,084 --> 00:11:10,336 Mój mistrz mi kazał. 179 00:11:10,336 --> 00:11:11,587 Nie o to mi chodzi! 180 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Dlaczego kazał ci zrobić coś takiego? 181 00:11:16,550 --> 00:11:20,388 Nie marzysz o tym, żeby śpiewać dla tłumów? 182 00:11:20,388 --> 00:11:22,848 Nigdy nie chciałaś być szpiegiem. 183 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 Spełnianie życzeń mistrza daje mi szczęście. 184 00:11:27,478 --> 00:11:31,399 To dlaczego wyglądasz, jakbyś płakała? 185 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 Jestem... 186 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Ciel, ucieknij stąd ze mną. 187 00:11:39,323 --> 00:11:40,533 Nie ruszaj się! 188 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 Jestem maguską. 189 00:11:47,915 --> 00:11:49,792 Nie sprzeciwię się mistrzowi. 190 00:11:50,501 --> 00:11:54,171 Pan Weisheit rozwiąże naszą umowę, gdy cię zabiję. 191 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 Mówił, że da mi wolność. 192 00:11:57,091 --> 00:11:59,927 Ale pewnie kłamie. 193 00:12:00,428 --> 00:12:03,723 Sformatuje mnie i o wszystkim zapomnę. 194 00:12:04,223 --> 00:12:09,520 Potem uwierzę, że jest idealnym mistrzem, i znów zawrę z nim umowę. 195 00:12:10,771 --> 00:12:14,442 Robił to już wiele razy. 196 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 Niemożliwe. 197 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 Za kogo on cię ma? 198 00:12:19,321 --> 00:12:20,740 Kanata. 199 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 To jakiś absurd! Tak nie można! 200 00:12:24,660 --> 00:12:26,454 Proszę cię, Kanata. 201 00:12:27,204 --> 00:12:29,749 Nie mów źle o moim mistrzu. 202 00:12:32,793 --> 00:12:34,962 Błagam cię. 203 00:12:36,839 --> 00:12:37,965 Uratuj mnie. 204 00:12:39,842 --> 00:12:41,260 Ciel! 205 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 Chodź ze mną. 206 00:12:44,221 --> 00:12:45,556 Wróćmy do Rock Town. 207 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Chodź. 208 00:12:58,360 --> 00:13:00,863 Ciel? Dlaczego go wypuściłaś? 209 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 Hej, draniu! 210 00:13:03,491 --> 00:13:05,117 Daj mi pistolet. 211 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 Wezwij wsparcie. 212 00:13:14,210 --> 00:13:17,588 Nigdy mi tego nie wybaczy. 213 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 Którędy? 214 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 Tędy. 215 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 Dobra. 216 00:13:24,970 --> 00:13:28,516 Dlatego teraz będę żyła pełną piersią. 217 00:13:29,475 --> 00:13:30,851 Dla dobra Kanaty. 218 00:13:32,937 --> 00:13:39,193 Nasze palce połączyły się W dotrzymywanej obietnicy 219 00:13:39,860 --> 00:13:42,071 {\an8}Żeby twoje marzenia... 220 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Drifter ucieka do hangaru z trumnami. 221 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 Przyślijcie posiłki! 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,289 Nie obejrzysz do końca? 223 00:13:52,289 --> 00:13:55,251 Muszę coś załatwić. 224 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 Pospiesz się. 225 00:13:57,586 --> 00:14:00,172 Mam dla ciebie kilka zadań. 226 00:14:00,172 --> 00:14:02,883 Nie mogę się doczekać. 227 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 DAISY! 228 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 Jest naprawiona. 229 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Tokio to zrobił? 230 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Tak. 231 00:14:17,898 --> 00:14:21,193 Mój mistrz pewnie to zaplanował. 232 00:14:21,902 --> 00:14:25,239 Nie powstrzymam go, jeśli coś zrobi. 233 00:14:26,323 --> 00:14:27,616 Ale teraz... 234 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 jest przy mnie Kanata. 235 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 Zainstaluj mi to. 236 00:14:40,921 --> 00:14:43,591 Jako maguska nie mam uprawnień. 237 00:14:43,591 --> 00:14:46,218 - Dobra. - Nie zapytasz, co to jest? 238 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 Potrzebujesz tego, tak? 239 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Ufam ci. 240 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 Dziękuję. 241 00:14:52,641 --> 00:14:54,351 INSTALACJA WTYCZKI 242 00:14:54,351 --> 00:14:55,436 INSTALUJ 243 00:15:02,443 --> 00:15:04,987 Dzięki temu będę bezpieczna. 244 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 Są tu! 245 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 BRAK RAMION 246 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 Możemy tylko biegać? 247 00:15:21,420 --> 00:15:25,174 - Potrzebujemy magusa typu zero. - Zajmę się tym. 248 00:15:25,174 --> 00:15:26,759 Odkryłam inny sposób. 249 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 Tak? 250 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 Na pewno znajdziemy typ zero. 251 00:15:30,262 --> 00:15:33,891 - Skup się na jeździe. - Cholera. 252 00:15:36,685 --> 00:15:39,897 Opuszcza stary obszar przemysłowy. 253 00:15:40,481 --> 00:15:44,109 Zagońcie go do nas. Zabijemy go. 254 00:15:45,194 --> 00:15:48,030 Schnee, co myślisz o zachowaniu Ciel? 255 00:15:48,572 --> 00:15:52,952 Nie mogę tego pojąć. Działanie wbrew mojemu panu to skandal. 256 00:15:53,953 --> 00:15:57,039 A co myślisz o Weisheitcie? 257 00:15:59,750 --> 00:16:02,962 Wybacz. Zadałem pytanie, na które sam nie odpowiem. 258 00:16:04,338 --> 00:16:07,925 To bardzo ostrożny i samotny mężczyzna. 259 00:16:08,509 --> 00:16:09,760 Dlaczego tak myślisz? 260 00:16:10,552 --> 00:16:13,764 Nie ufa magusom. 261 00:16:14,431 --> 00:16:18,894 Wygląda na to, że nie ufa też ludziom. 262 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 Może masz rację. 263 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Macht. Cel obrał inny kierunek. 264 00:16:25,234 --> 00:16:27,277 - Co się stało? - To... 265 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 Tokio! 266 00:16:31,782 --> 00:16:33,993 Oddalamy się od naszego celu! 267 00:16:33,993 --> 00:16:35,911 Wiem, ale on... 268 00:16:35,911 --> 00:16:37,788 Idioto. Nie w tę stronę. 269 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 W prawo! 270 00:16:39,123 --> 00:16:41,834 - Kanata, jedź w prawo. - Dobrze! 271 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 Dobrze. 272 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 Wjedź na to. Jedzie na powierzchnię. 273 00:17:03,814 --> 00:17:06,817 Tokio nas zaatakował, żebyśmy to znaleźli? 274 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 Bardziej pomóc ci nie mogę, Kanata. 275 00:17:13,866 --> 00:17:16,660 Co teraz zrobisz? 276 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 Już wiem, czego chce Weis, więc mogę zrobić tylko jedno. 277 00:17:20,622 --> 00:17:24,543 Świat nie potrzebuje reliktów przeszłości. 278 00:17:25,169 --> 00:17:27,963 Nie pozwolę mu zbliżyć się do Histoire. 279 00:17:28,547 --> 00:17:32,885 Weisheit pewnie wie, co myślisz. 280 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 W tym cała zabawa, nie? 281 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 Ojejku. To ekscytujące. 282 00:17:39,475 --> 00:17:44,104 Myślałem, że się przyjaźnimy, ale nic nie wiem o Tokio. 283 00:17:44,104 --> 00:17:48,567 Nie chcę, żebyś stał się jak Tokio. 284 00:17:48,567 --> 00:17:52,529 - Co? - Jesteś super, jaki jesteś. 285 00:17:52,529 --> 00:17:54,114 Dzięki. 286 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 Kanata. 287 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 Słucham. 288 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 Mogę cię o coś prosić? 289 00:18:01,997 --> 00:18:03,832 Jeśli mogę to zrobić. 290 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 Ten jeden raz... 291 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 pozwól mi być twoją maguską. 292 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Co? 293 00:18:10,923 --> 00:18:12,007 Nie możesz? 294 00:18:12,800 --> 00:18:14,259 Pasuję ci? 295 00:18:14,802 --> 00:18:18,222 Nie szukasz idealnego mistrza? 296 00:18:18,847 --> 00:18:21,475 W końcu go znalazłam. 297 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 Więc... 298 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Dobrze. 299 00:19:08,147 --> 00:19:10,858 Będę drifterem, który cię nie zawiedzie. 300 00:19:11,608 --> 00:19:13,360 Dobrze, mistrzu. 301 00:19:20,659 --> 00:19:22,077 Daleko do transportera? 302 00:19:22,578 --> 00:19:23,996 Jeszcze 4,2 kilometra. 303 00:19:24,580 --> 00:19:26,373 - Zaprowadź mnie. - Kanata! 304 00:19:32,880 --> 00:19:36,758 Nastąpiło małe opóźnienie, ale rezultat będzie taki sam. 305 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 - Poddaj się bez walki. - Nigdy! 306 00:19:48,312 --> 00:19:51,398 Masz minutę, żeby zdecydować. 307 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 Nie ma drogi ucieczki? 308 00:19:55,944 --> 00:19:59,448 Wybacz, chyba nie będę mógł cię uratować. 309 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 Przepraszam. 310 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 Kanata. 311 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 Pamiętasz naszą obietnicę? 312 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 Obietnicę? 313 00:20:08,457 --> 00:20:14,171 Naciągnę melodię jak światła 314 00:20:14,796 --> 00:20:20,135 W tym momencie dla ciebie 315 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Ta piosenka... 316 00:20:35,234 --> 00:20:39,529 Gdy go poznałam 317 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 Wszystko 318 00:20:42,491 --> 00:20:46,078 Było w kamieniu 319 00:20:46,703 --> 00:20:51,291 Spojrzałam w niebo po deszczu Porzuciłam moje wątpliwości 320 00:20:51,291 --> 00:20:56,755 Historia, której nie cofnę 321 00:20:57,297 --> 00:21:02,469 Serce, które szuka tylko odpowiedzi 322 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 Śpiewanie podczas walki? 323 00:21:04,805 --> 00:21:07,724 Drży z bezpodstawnej radości 324 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Neige, co jest? 325 00:21:08,809 --> 00:21:10,644 Gdy nasza miłość się spotkała 326 00:21:10,644 --> 00:21:13,105 Ciel, ty... 327 00:21:13,689 --> 00:21:17,734 Nieważne, jak ulotne Nasze marzenie i miłość mogą być 328 00:21:17,734 --> 00:21:20,153 Niedobrze. Jej umiejętność to... 329 00:21:20,153 --> 00:21:23,115 Trzymaj mnie mocno 330 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 Mój skarbie 331 00:21:26,118 --> 00:21:30,497 Dałeś mi radość 332 00:21:30,497 --> 00:21:34,251 I cenną nadzieję 333 00:21:34,251 --> 00:21:37,004 Nawet na jawie 334 00:21:37,004 --> 00:21:38,463 Trumna nie odpowiada! 335 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 - Spaceruję w snach - Neige? 336 00:21:40,632 --> 00:21:43,593 Zawsze cię szukam 337 00:21:43,593 --> 00:21:45,846 To umiejętność Ciel? 338 00:21:45,846 --> 00:21:49,099 Dzięki 339 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 Wspomnieniom słodkiego bólu 340 00:21:53,312 --> 00:21:56,940 Nigdy nie zapomnę 341 00:21:56,940 --> 00:22:02,446 Nasze palce połączyły się W dotrzymywanej obietnicy 342 00:22:02,446 --> 00:22:07,868 By twoje marzenia spełniły się 343 00:22:07,868 --> 00:22:12,539 Śpiewam 344 00:22:17,377 --> 00:22:20,047 Nie jadą za nami. Oby pozwolili nam uciec. 345 00:22:21,131 --> 00:22:24,092 Uciekniemy, gdy wjedziemy do transportera. 346 00:22:24,885 --> 00:22:27,804 Proszę, jeszcze kawałek. 347 00:22:27,804 --> 00:22:31,224 Przeznaczenie ściska moje serce 348 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Widzę go! 349 00:22:32,893 --> 00:22:35,312 Dałaś z siebie wszystko, Ciel. 350 00:22:37,230 --> 00:22:39,608 Mój skarbie 351 00:22:39,608 --> 00:22:43,487 Tak myślałem, że nie mogę ufać przyjaciołom ludzkości. 352 00:22:43,987 --> 00:22:46,073 Dziękuję, że dałaś mi dowód. 353 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 Przyszłość poza zasięgiem 354 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 Świat, który mi pokazałeś 355 00:22:52,788 --> 00:22:56,416 Znów odrodzisz się jako moja lalka. 356 00:22:56,917 --> 00:23:00,962 Twoim pierwszym rozkazem będzie zabicie ukochanego 357 00:23:00,962 --> 00:23:02,839 i powrót do grupy Ideal. 358 00:23:02,839 --> 00:23:05,217 Będę strzec twoich marzeń 359 00:23:05,217 --> 00:23:10,722 Nawet jeśli wszystko będzie stracone 360 00:23:10,722 --> 00:23:16,103 Żadne słowa nie opiszą Jak cennym jest 361 00:23:16,103 --> 00:23:19,898 Wierzyć w siebie nawzajem 362 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Zabierz mnie ze sobą. 363 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Ponad niebo. 364 00:23:24,027 --> 00:23:25,320 Mój skarbie. 365 00:23:25,320 --> 00:23:26,530 Ciel? 366 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Co jest? 367 00:23:30,700 --> 00:23:32,452 Dlaczego się nie restartujesz? 368 00:23:33,370 --> 00:23:36,081 Co zrobiłaś? 369 00:23:36,081 --> 00:23:38,667 Odezwij się, Ciel! 370 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 Ciel! 371 00:23:48,093 --> 00:23:53,640 Jeśli znów będę mogła śpiewać 372 00:23:53,640 --> 00:24:00,230 Zaśpiewam tylko dla ciebie 373 00:24:03,191 --> 00:24:09,114 odc. 18 Ponad niebem 374 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 {\an8}Napisy: Kamila Krupiński