1 00:00:02,377 --> 00:00:04,295 Bra jobbat, båda två. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,382 Ni gjorde ett bra jobb med att ta inkräktaren. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,219 Synd att Ciel stal föreställningen sen. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 {\an8}Ska du säga. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 {\an8}Ursäkta att jag stör. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,308 {\an8}Jag är tillbaka från uppdraget. 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,019 {\an8}Välkommen tillbaka. 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,980 {\an8}Jag har saknat dig så, Ciel. 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 {\an8}Ja, mästare. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 Var är jag? 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 Tokio sköt upp TUSENSKÖNA, 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,459 och sen... 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 Varför gjorde Ciel så? 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 Är du orolig för honom? 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 Vad tänker du göra med den där personen? 16 00:01:03,396 --> 00:01:04,773 Kom. 17 00:01:05,523 --> 00:01:08,735 Jag vill se ditt vackra ansikte på nära håll. 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 När såg jag dig senast? 19 00:01:22,874 --> 00:01:25,418 För ett år och 29 dagar sen. 20 00:01:26,002 --> 00:01:28,505 Du utförde ditt uppdrag bra uppe på ytan. 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 Det kommer att hjälpa oss att öppna dörren till Histoire. 22 00:01:32,675 --> 00:01:34,928 Här är ett bevis på min tacksamhet. 23 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 Den är jättefin på dig. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 Tack. 25 00:01:44,270 --> 00:01:48,108 Du har inte förändrats alls sen dagen vi träffades. 26 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 Jag är ju en magus. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 Du kan gå nu. 28 00:01:55,031 --> 00:01:59,410 Du behöver nog inte vila, men gå och slappna av lite. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,246 Tack. 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 Den där mannen 31 00:02:08,002 --> 00:02:12,382 kommer att bli eliminerad om jag inte kan använda honom. 32 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 Förstått. 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,022 Oj, vad deppig du ser ut. 34 00:02:28,523 --> 00:02:30,024 Tokio. 35 00:02:30,608 --> 00:02:35,238 Jag är Vita masken och jag är bara en förbipasserande. 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,115 Sluta med dina dåliga skämt. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,033 Nej. Jag är seriös. 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,411 Istället... 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 Istället? 40 00:02:42,745 --> 00:02:43,830 Vadå? 41 00:02:44,330 --> 00:02:48,334 Jag kan inte säga mer som herr Weisheits magus. 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 Även magusar har problem. 43 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 Sak samma. Följ med mig. 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Va? 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 TUSENSKÖNETROLLET? 46 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 Jag har hjälp med mig, Vita fåret. 47 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 Jaså minsann. 48 00:03:09,063 --> 00:03:10,982 Vilken vacker assistent. 49 00:03:14,861 --> 00:03:15,945 En robot? 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,072 God morgon allihop. 51 00:03:18,072 --> 00:03:21,618 Vi måste studera för att återuppliva Amasia. 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Hur kommer jag ut härifrån? 53 00:03:24,037 --> 00:03:26,372 Här är allas poäng. 54 00:03:27,373 --> 00:03:28,625 Licht Alter TRÄNINGSPOÄNG 55 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 Är inte det här Tokio? 56 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 Licht? Jag tror att han kallade honom så. 57 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Macht. 58 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 Är inte det Svarta masken? 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,723 Varför är ni båda här i Ideal? 60 00:03:44,474 --> 00:03:48,269 Så du minns oss verkligen inte? 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,021 Vad menar du? 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 Glöm det. 63 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Jag är precis som Weisheit och Macht. 64 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 En människa från Amasia. 65 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Är du? 66 00:03:58,529 --> 00:04:03,243 Men Amasia kollapsade snart efter att mästaren föddes. 67 00:04:03,743 --> 00:04:09,207 Sen växte han upp hos en grupp som ville återuppliva Amasia. 68 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 Men jag blev trött på det och stack för tio år sen. 69 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 Det låter exakt som du. 70 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 Men varför återvände du? 71 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Vad planerar du? 72 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 Det beror på den jävla Weis. 73 00:04:22,136 --> 00:04:23,179 Jag förstår. 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,181 Du då? 75 00:04:26,099 --> 00:04:29,394 Jag följer alltid herr Weisheits order. 76 00:04:29,394 --> 00:04:32,230 Självklart. Du är ju en magus. 77 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 Okej! Det här borde duga åt Kanata. 78 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Då går jag. 79 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 Okej. Ledsen att jag drog in dig. 80 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 Ciel var väl redan Weisheits magus innan vi lämnade Amasia? 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,213 Det stämmer. 82 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 Jag blev förvånad när vi träffade henne i Baccaratnästet. 83 00:04:59,924 --> 00:05:03,136 Varför kom hon inte ihåg oss? 84 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 Hennes mästare gillade att leka med sin docka. 85 00:05:08,099 --> 00:05:11,060 Han gör ingenting utan ett syfte. 86 00:05:11,561 --> 00:05:12,812 Vad är han ute efter? 87 00:05:14,731 --> 00:05:19,736 Varje gång jag tänker på dig 88 00:05:19,736 --> 00:05:25,742 Kramar ödet mitt hjärta 89 00:05:26,701 --> 00:05:31,456 Till och med lögnerna syns i mitt leende 90 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 Så du var här ändå. 91 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Schnee. 92 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 Herr Weisheit letar efter dig. 93 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 Okej. 94 00:05:40,590 --> 00:05:44,344 Förbered dig på att acceptera hans överlåtelse. 95 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Ledsen. 96 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 Jag sa åt dig att slappna av. 97 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 Men jag ville berätta de goda nyheterna så fort som möjligt. 98 00:06:00,818 --> 00:06:02,987 Vad kan det vara? 99 00:06:04,447 --> 00:06:06,532 Jag ska ge dig din frihet. 100 00:06:06,532 --> 00:06:07,617 Va? 101 00:06:07,617 --> 00:06:10,453 Jag säger att jag ska avsluta vårt kontrakt. 102 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 Är det sant? 103 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 Har jag nånsin ljugit för dig? 104 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 Då ska jag... 105 00:06:18,961 --> 00:06:23,383 Du kan resa ut i världen och hitta en ny mästare. 106 00:06:25,051 --> 00:06:29,889 Men jag har en sista önskan. 107 00:06:32,016 --> 00:06:35,603 Döda honom med dina egna händer. 108 00:06:43,027 --> 00:06:47,907 Var det därför du tog hit honom? 109 00:06:47,907 --> 00:06:51,077 Du ska inte skylla dig själv. 110 00:06:51,577 --> 00:06:56,290 Du blir automatiskt formaterad när jag avslutar kontraktet. 111 00:06:56,290 --> 00:06:57,792 Så funkar en magus. 112 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 Du kommer att glömma honom och att du har dödat honom, 113 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 som om det aldrig hänt. 114 00:07:05,383 --> 00:07:08,678 Kommer Kanata att raderas ur mitt minne? 115 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 Jag också, så klart. 116 00:07:11,347 --> 00:07:15,977 Så du kan söka efter din ideala mästare utan att bekymra dig. 117 00:07:16,727 --> 00:07:20,440 Men om vi skulle mötas igen, 118 00:07:20,940 --> 00:07:24,444 vill du då kalla mig "mästare" igen? 119 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 Min kära Ciel. 120 00:07:29,157 --> 00:07:33,077 Så du minns oss verkligen inte. 121 00:07:33,077 --> 00:07:34,162 Det är... 122 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Trevligt att träffas. Jag heter Weisheit. 123 00:07:37,373 --> 00:07:44,839 Trevligt att träffas, Ciel. Jag heter Weisheit. 124 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 Det var det... 125 00:07:45,923 --> 00:07:50,219 Trevligt att träffas, Ciel. Jag heter Weisheit. 126 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 ...han menade. 127 00:07:53,931 --> 00:07:58,019 Hur många gånger har jag formaterats? 128 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 Var inte rädd, Ciel. 129 00:08:01,564 --> 00:08:05,026 Dina ängsliga tankar försvinner 130 00:08:05,526 --> 00:08:07,653 så fort du dödar honom. 131 00:08:11,574 --> 00:08:15,286 Jag kan aldrig fly från den här mannen. 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,874 Jag förstår. 133 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 Vilken duktig flicka. 134 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 Medan jag är fast här, är Noir... 135 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - Ciel! - Stanna där! 136 00:08:40,686 --> 00:08:42,021 Jag ska besvära dig. 137 00:08:42,605 --> 00:08:45,775 Jag har aldrig sett dig som ett besvär. 138 00:08:46,359 --> 00:08:48,277 Du kom lägligt. 139 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 Jag har beordrat Ciel att döda honom. 140 00:08:56,869 --> 00:09:00,248 I utbyte avslutar jag vårt kontrakt. 141 00:09:00,248 --> 00:09:04,043 Vad exakt försöker du göra? 142 00:09:04,043 --> 00:09:07,296 Som jag redan har sagt är Ideals syfte 143 00:09:07,296 --> 00:09:09,340 att nå Histoire 144 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 och återställa världen under mänskligt styre. 145 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Och den här vidriga handlingen krävs för att nå ditt mål? 146 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 Så ovanligt att du är intresserad av mig. 147 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 Du har rätt. Jag har faktiskt ett annat mål. 148 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 Vad är det? 149 00:09:27,858 --> 00:09:30,570 Att skapa en värld utan magusar. 150 00:09:32,363 --> 00:09:37,076 Vet du inte vad som orsakade nymånens tårar? 151 00:09:37,076 --> 00:09:40,454 Klimatkontrollsatelliten gick inte att styra längre. 152 00:09:40,454 --> 00:09:45,042 Till följd av det hände blåregnförgiftningen och endrarna föddes. 153 00:09:45,042 --> 00:09:49,005 Vi människor skapade våra dödliga fiender med våra egna händer. 154 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Sån dårskap har sina begränsningar. 155 00:09:51,799 --> 00:09:54,135 Efter att vi skapade såna hemskheter 156 00:09:54,135 --> 00:09:57,722 kommer vi att upprepa tragedin med magusarna. 157 00:09:57,722 --> 00:10:01,976 Så du säger att magusarna kommer att förråda oss människor? 158 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 De är överlägsna människor på alla sätt. 159 00:10:05,646 --> 00:10:09,275 De behöver ingen vila och de åldras inte. 160 00:10:09,275 --> 00:10:13,446 Det är människorna som går under om vi skulle hamna i strid. 161 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 Det är omöjligt. 162 00:10:15,031 --> 00:10:17,950 Mouton och Schnee kommer aldrig att förråda oss. 163 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 För att de följer 164 00:10:21,245 --> 00:10:24,248 magusarnas tre lagar om att vara människans vän? 165 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 Nej. För att vi har ett band. 166 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 Vilken romantisk tanke. Så otroligt likt dig. 167 00:10:33,424 --> 00:10:35,551 Jag ska visa dig. 168 00:10:36,177 --> 00:10:39,805 Hur bandet mellan en magus och en människa bryts. 169 00:10:40,931 --> 00:10:43,100 Ciel, varför gör du så här? 170 00:10:43,684 --> 00:10:47,104 Jag sa ju att jag var på deras sida. 171 00:10:47,647 --> 00:10:52,777 Min mästare är Weisheit Blaurecht, Ideals ledare. 172 00:10:52,777 --> 00:10:54,654 Du sa att du inte hade nån. 173 00:10:54,654 --> 00:10:56,155 Det var en lögn. 174 00:10:56,155 --> 00:10:59,408 Jag stannade hos dig för att observera Noir. 175 00:10:59,992 --> 00:11:03,496 Så Macht visste allt eftersom... 176 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 Jag rapporterade till honom. 177 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 Varför det? 178 00:11:08,084 --> 00:11:10,336 Min mästare beordrade det. 179 00:11:10,336 --> 00:11:11,587 Det är inte det jag menar! 180 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Varför tvingade din mästare dig att göra nåt sånt? 181 00:11:16,550 --> 00:11:20,388 Är det inte din dröm att sjunga för så många som möjligt? 182 00:11:20,388 --> 00:11:22,848 Du skulle inte vilja vara spion. 183 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 Min lycka ligger i att följa min mästares önskan. 184 00:11:27,478 --> 00:11:31,399 Varför ser du ut att gråta då? 185 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 Jag är... 186 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Ciel, åk härifrån med mig. 187 00:11:39,323 --> 00:11:40,533 Rör dig inte! 188 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 Jag är en magus. 189 00:11:47,915 --> 00:11:49,792 Jag kan inte trotsa min mästare. 190 00:11:50,501 --> 00:11:54,171 Herr Weisheit avslutar vårt kontrakt om jag dödar dig. 191 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 Han sa att han gör mig fri. 192 00:11:57,091 --> 00:11:59,927 Men det är förmodligen en lögn. 193 00:12:00,428 --> 00:12:03,723 Han ska formatera mig, och då glömmer jag allt 194 00:12:04,223 --> 00:12:09,520 och tror att han är min ideala mästare och ingår ett nytt kontrakt. 195 00:12:10,771 --> 00:12:14,442 Han har redan gjort det otaliga gånger. 196 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 Lägg av. 197 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 Vad tror din mästare att du är? 198 00:12:19,321 --> 00:12:20,740 Kanata. 199 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 Det är helt sjukt! Det är oförlåtligt! 200 00:12:24,660 --> 00:12:26,454 Snälla, Kanata. 201 00:12:27,204 --> 00:12:29,749 Prata inte illa om min mästare. 202 00:12:32,793 --> 00:12:34,962 Kanata, jag ber dig. 203 00:12:36,839 --> 00:12:37,965 Rädda mig. 204 00:12:39,842 --> 00:12:41,260 Ciel! 205 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 Följ med mig, Ciel. 206 00:12:44,221 --> 00:12:45,556 Vi återvänder till Rock Town. 207 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Kom, Ciel. 208 00:12:57,026 --> 00:12:58,277 Hmm? 209 00:12:58,277 --> 00:13:00,863 Ciel? Varför lät du honom gå? 210 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 Hördu, din jävel! 211 00:13:03,491 --> 00:13:05,117 Ciel, ge mig den. 212 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 Kalla in förstärkning. 213 00:13:14,210 --> 00:13:17,588 Han förlåter mig aldrig för det jag gör. 214 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 Vilket håll? 215 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 Hitåt, Kanata. 216 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 Okej. 217 00:13:24,970 --> 00:13:28,516 Därför lever jag fullt ut just nu. 218 00:13:29,475 --> 00:13:30,851 För Kanatas skull. 219 00:13:32,937 --> 00:13:39,193 Våra fingrar sammanflätade I ett ännu hållet löfte 220 00:13:39,860 --> 00:13:42,071 {\an8}För dina drömmar 221 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Den förrymda driftern är på väg mot kisthangaren. 222 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 Skicka förstärkning! 223 00:13:50,246 --> 00:13:52,289 Tittar du inte till slutet? 224 00:13:52,289 --> 00:13:55,251 Jag måste ta hand om några saker. 225 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 Jag hoppas att du är snabb. 226 00:13:57,586 --> 00:14:00,172 Jag har några uppgifter kvar åt dig. 227 00:14:00,172 --> 00:14:02,883 Det ser jag fram emot. 228 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 TUSENSKÖNA! 229 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 Hon är redo. 230 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Var det Tokio? 231 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Ja. 232 00:14:17,898 --> 00:14:21,193 Allt det här ingår nog i min mästares planer. 233 00:14:21,902 --> 00:14:25,239 Jag kan inte stoppa honom om han försöker nåt. 234 00:14:26,323 --> 00:14:27,616 Men just nu... 235 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 har jag Kanata vid min sida. 236 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 Kanata, installera den här på mig. 237 00:14:40,921 --> 00:14:43,591 Jag har inte befogenhet som magus. 238 00:14:43,591 --> 00:14:44,800 Okej. 239 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 Ska du inte fråga vad det är? 240 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 Det är väl nåt du behöver? 241 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Jag litar på dig. 242 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 Tack, Kanata. 243 00:14:52,641 --> 00:14:54,351 INSTALLATIONSPROGRAM 244 00:14:54,351 --> 00:14:55,436 INSTALLERA 245 00:15:02,443 --> 00:15:04,987 Jag är säker med det här. 246 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 De är här! 247 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 INGA VAPEN 248 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 Kan vi inte göra nåt annat än att fly? 249 00:15:21,420 --> 00:15:23,088 Vi måste hitta en typ noll-magus. 250 00:15:23,088 --> 00:15:25,174 Jag gör det. 251 00:15:25,174 --> 00:15:26,759 Jag har hittat en annan metod. 252 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 Har du? 253 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 Ja, vi kommer att hitta en typ noll. 254 00:15:30,262 --> 00:15:33,891 - Fokusera på att ta dig hem. - Skit också. 255 00:15:36,685 --> 00:15:39,897 Han lämnar det gamla industriområdet nu. 256 00:15:40,481 --> 00:15:44,109 Jaga honom mot oss. Vi dödar honom. 257 00:15:45,194 --> 00:15:48,030 Schnee, vad säger du om Ciels handlingar? 258 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Det är omöjligt för mig att förstå. 259 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Att trotsa min herre är befängt. 260 00:15:53,953 --> 00:15:57,039 Vad säger du om Weisheit då? 261 00:15:59,750 --> 00:16:02,962 Förlåt. Jag ställde en fråga som jag inte kan svara på själv. 262 00:16:04,338 --> 00:16:07,925 Han är en mycket försiktig och ensam man. 263 00:16:08,509 --> 00:16:09,760 Varför tror du det? 264 00:16:10,552 --> 00:16:13,764 Han litar inte på magusar. 265 00:16:14,431 --> 00:16:18,894 Därför verkar det som om han heller inte litar på människor. 266 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 Det kan hända. 267 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Macht. Herrn, målet har ändrat riktning. 268 00:16:25,234 --> 00:16:27,277 - Vad händer? - Det... 269 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 Tokio! 270 00:16:31,782 --> 00:16:33,993 Kanata, vi rör oss ifrån vårt mål! 271 00:16:33,993 --> 00:16:35,911 Jag vet, men han är... 272 00:16:35,911 --> 00:16:37,788 Din idiot. Inte ditåt. 273 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 Åt höger! 274 00:16:39,123 --> 00:16:41,834 - Kanata, ta vägen till höger. - Okej! 275 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 Bra, så där. 276 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 Den där går till ytan. 277 00:17:03,814 --> 00:17:06,817 Anföll Tokio oss för att vi skulle hitta den? 278 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 Det här är allt jag kan hjälpa dig med, Kanata. 279 00:17:13,866 --> 00:17:16,660 Vad ska du göra nu? 280 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 Eftersom jag vet vad Weis vill ha finns bara en sak att göra. 281 00:17:20,622 --> 00:17:24,543 Den här världen behöver inte reliker från förr. 282 00:17:25,169 --> 00:17:27,963 Jag låter honom inte komma i närheten av Histoire. 283 00:17:28,547 --> 00:17:32,885 Weisheit vet nog vad mästaren tänker. 284 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 Då blir det väl ännu roligare? 285 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 Oj, så spännande. 286 00:17:39,475 --> 00:17:44,104 Jag trodde att vi stod varandra nära, men jag vet ingenting om Tokio. 287 00:17:44,104 --> 00:17:48,567 Jag vill inte att du blir som Tokio. 288 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 - Va? - Du är fantastisk 289 00:17:50,444 --> 00:17:52,529 precis som du är Kanata. 290 00:17:52,529 --> 00:17:54,114 Tack. 291 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 Du, Kanata. 292 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 Ja? 293 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 Får jag be dig om en tjänst? 294 00:18:01,997 --> 00:18:03,832 Om det är nåt jag kan göra. 295 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 Bara för den här gången... 296 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 låt mig vara din magus, Kanata. 297 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Va? 298 00:18:10,923 --> 00:18:12,007 Kan du inte? 299 00:18:12,800 --> 00:18:14,259 Är du nöjd med mig? 300 00:18:14,802 --> 00:18:18,222 Har du inte letat efter din ideala mästare? 301 00:18:18,847 --> 00:18:21,475 Jag har äntligen hittat honom. 302 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 Så... 303 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Okej. 304 00:19:08,147 --> 00:19:10,858 Jag ska bli en drifter som inte gör dig besviken, Ciel. 305 00:19:11,608 --> 00:19:13,360 Ja, mästare. 306 00:19:20,659 --> 00:19:22,077 Hur långt är det till bäraren? 307 00:19:22,578 --> 00:19:23,996 4,2 kilometer. 308 00:19:24,580 --> 00:19:26,373 - Visa mig vägen dit. - Kanata! 309 00:19:32,880 --> 00:19:36,758 Våra planer försenades en smula, men slutet blir detsamma. 310 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 - Ge upp fredligt. - Aldrig! 311 00:19:48,312 --> 00:19:51,398 Du får en minut på dig att bestämma dig. 312 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 Finns det ingen väg ut? 313 00:19:55,944 --> 00:19:59,448 Ledsen, Ciel. Jag kanske inte kan rädda dig. 314 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 Så låt mig be om ursäkt först. 315 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 Du, Kanata. 316 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 Minns du löftet? 317 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 Löftet? 318 00:20:08,457 --> 00:20:14,171 Jag skapar en melodi som ljus 319 00:20:14,796 --> 00:20:20,135 I det här ögonblicket till dig 320 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Den här sången... 321 00:20:35,234 --> 00:20:39,529 När jag träffade honom 322 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 Stod allt 323 00:20:42,491 --> 00:20:46,078 Skrivet i sten 324 00:20:46,703 --> 00:20:51,291 Jag tittade efter regn Övergav mina tvivel 325 00:20:51,291 --> 00:20:56,755 En historia jag aldrig kan spola tillbaka 326 00:20:57,297 --> 00:21:02,469 Ett hjärta som bara söker svar 327 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 En sång mitt under striden? 328 00:21:04,805 --> 00:21:07,724 Darrar av grundlös kärlek 329 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Neige, vad är det? 330 00:21:08,809 --> 00:21:10,644 När vår kärlek först möttes 331 00:21:10,644 --> 00:21:13,105 Ciel, du... 332 00:21:13,689 --> 00:21:17,734 Oavsett hur flyktig Vår dröm och kärlek kan vara 333 00:21:17,734 --> 00:21:20,153 Det här är inte bra. Ciels magusförmåga är... 334 00:21:20,153 --> 00:21:23,115 Håll mig innerligt 335 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 Min kära 336 00:21:26,118 --> 00:21:30,497 Skänkte mig glädje 337 00:21:30,497 --> 00:21:34,251 Och underbart hopp 338 00:21:34,251 --> 00:21:37,004 Även vaken 339 00:21:37,004 --> 00:21:38,463 Kistan svarar inte! 340 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 - Jag går runt i mina drömmar - Neige. 341 00:21:40,632 --> 00:21:43,593 Och söker efter dig 342 00:21:43,593 --> 00:21:45,846 Är det här Ciels magusförmåga? 343 00:21:45,846 --> 00:21:49,099 Genom 344 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 Minnen av ljuv smärta 345 00:21:53,312 --> 00:21:56,940 Ska jag aldrig glömma 346 00:21:56,940 --> 00:22:02,446 Våra sammanflätade fingrar I ett hållet löfte 347 00:22:02,446 --> 00:22:07,868 För att dina drömmar ska besannas 348 00:22:07,868 --> 00:22:12,539 Sjunger jag 349 00:22:17,377 --> 00:22:20,047 De följer inte efter oss. Hoppas att de låter oss gå. 350 00:22:21,131 --> 00:22:24,092 Vi kan fly så fort vi når bäraren. 351 00:22:24,885 --> 00:22:27,804 Bara lite längre. 352 00:22:27,804 --> 00:22:31,224 Ödet kramar mitt hjärta 353 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Jag ser den! 354 00:22:32,893 --> 00:22:35,312 Du gjorde ditt bästa, Ciel. 355 00:22:37,230 --> 00:22:39,608 Min kära 356 00:22:39,608 --> 00:22:43,487 Som jag trodde. Jag kan inte lita på människans vänner. 357 00:22:43,987 --> 00:22:46,073 Tack för att du gav mig bevis. 358 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 Till framtiden bortom vårt räckhåll 359 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 Den här världen du visade mig 360 00:22:52,788 --> 00:22:56,416 Du kommer att återfödas som min docka igen. 361 00:22:56,917 --> 00:23:00,962 Min första order är att döda mannen du älskar 362 00:23:00,962 --> 00:23:02,839 och återvända till Ideal. 363 00:23:02,839 --> 00:23:05,217 Jag ska vakta dina drömmar 364 00:23:05,217 --> 00:23:10,722 Även om allt är förlorat 365 00:23:10,722 --> 00:23:16,103 Inga ord kan beskriva Hur värdefullt det är 366 00:23:16,103 --> 00:23:19,898 Att tro på varandra 367 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Ta mig med dig. 368 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Till världen bortom. 369 00:23:24,027 --> 00:23:25,320 Min kära. 370 00:23:25,320 --> 00:23:26,530 Ciel? 371 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Vad är det här? 372 00:23:30,700 --> 00:23:32,452 Varför startar du inte om? 373 00:23:33,370 --> 00:23:36,081 Vad har du gjort, Ciel? 374 00:23:36,081 --> 00:23:38,667 Ciel! Svara mig! Ciel! 375 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 Ciel! 376 00:23:48,093 --> 00:23:53,640 Om jag åter kunde sjunga 377 00:23:53,640 --> 00:24:00,230 Skulle jag sjunga enbart för dig 378 00:24:03,191 --> 00:24:09,114 avsnitt 18 Bortom skyarna 379 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 {\an8}Undertexter: Louise Arnesson