1
00:00:02,377 --> 00:00:04,295
Bra jobbat, båda två.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,382
Ni gjorde ett bra jobb
med att ta inkräktaren.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,219
Synd att Ciel stal föreställningen sen.
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,221
{\an8}Ska du säga.
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
{\an8}Ursäkta att jag stör.
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,308
{\an8}Jag är tillbaka från uppdraget.
7
00:00:17,308 --> 00:00:19,019
{\an8}Välkommen tillbaka.
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,980
{\an8}Jag har saknat dig så, Ciel.
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,899
{\an8}Ja, mästare.
10
00:00:35,243 --> 00:00:36,244
Var är jag?
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
Tokio sköt upp TUSENSKÖNA,
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,459
och sen...
13
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
Varför gjorde Ciel så?
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
Är du orolig för honom?
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,894
Vad tänker du göra med den där personen?
16
00:01:03,396 --> 00:01:04,773
Kom.
17
00:01:05,523 --> 00:01:08,735
Jag vill se ditt vackra ansikte
på nära håll.
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
När såg jag dig senast?
19
00:01:22,874 --> 00:01:25,418
För ett år och 29 dagar sen.
20
00:01:26,002 --> 00:01:28,505
Du utförde ditt uppdrag bra uppe på ytan.
21
00:01:29,047 --> 00:01:31,800
Det kommer att hjälpa oss
att öppna dörren till Histoire.
22
00:01:32,675 --> 00:01:34,928
Här är ett bevis på min tacksamhet.
23
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
Den är jättefin på dig.
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
Tack.
25
00:01:44,270 --> 00:01:48,108
Du har inte förändrats alls
sen dagen vi träffades.
26
00:01:48,775 --> 00:01:51,277
Jag är ju en magus.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
Du kan gå nu.
28
00:01:55,031 --> 00:01:59,410
Du behöver nog inte vila,
men gå och slappna av lite.
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,246
Tack.
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
Den där mannen
31
00:02:08,002 --> 00:02:12,382
kommer att bli eliminerad
om jag inte kan använda honom.
32
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
Förstått.
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,022
Oj, vad deppig du ser ut.
34
00:02:28,523 --> 00:02:30,024
Tokio.
35
00:02:30,608 --> 00:02:35,238
Jag är Vita masken
och jag är bara en förbipasserande.
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,115
Sluta med dina dåliga skämt.
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,033
Nej. Jag är seriös.
38
00:02:39,033 --> 00:02:41,411
Istället...
39
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
Istället?
40
00:02:42,745 --> 00:02:43,830
Vadå?
41
00:02:44,330 --> 00:02:48,334
Jag kan inte säga mer
som herr Weisheits magus.
42
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
Även magusar har problem.
43
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
Sak samma. Följ med mig.
44
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Va?
45
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
TUSENSKÖNETROLLET?
46
00:03:03,808 --> 00:03:06,561
Jag har hjälp med mig, Vita fåret.
47
00:03:07,061 --> 00:03:08,438
Jaså minsann.
48
00:03:09,063 --> 00:03:10,982
Vilken vacker assistent.
49
00:03:14,861 --> 00:03:15,945
En robot?
50
00:03:15,945 --> 00:03:18,072
God morgon allihop.
51
00:03:18,072 --> 00:03:21,618
Vi måste studera
för att återuppliva Amasia.
52
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Hur kommer jag ut härifrån?
53
00:03:24,037 --> 00:03:26,372
Här är allas poäng.
54
00:03:27,373 --> 00:03:28,625
Licht Alter TRÄNINGSPOÄNG
55
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
Är inte det här Tokio?
56
00:03:32,420 --> 00:03:34,505
Licht? Jag tror att han kallade honom så.
57
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Macht.
58
00:03:37,467 --> 00:03:38,885
Är inte det Svarta masken?
59
00:03:40,470 --> 00:03:43,723
Varför är ni båda här i Ideal?
60
00:03:44,474 --> 00:03:48,269
Så du minns oss verkligen inte?
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,021
Vad menar du?
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
Glöm det.
63
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
Jag är precis som Weisheit och Macht.
64
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
En människa från Amasia.
65
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Är du?
66
00:03:58,529 --> 00:04:03,243
Men Amasia kollapsade
snart efter att mästaren föddes.
67
00:04:03,743 --> 00:04:09,207
Sen växte han upp hos en grupp
som ville återuppliva Amasia.
68
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
Men jag blev trött på det
och stack för tio år sen.
69
00:04:13,002 --> 00:04:14,629
Det låter exakt som du.
70
00:04:15,129 --> 00:04:17,173
Men varför återvände du?
71
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
Vad planerar du?
72
00:04:19,050 --> 00:04:21,511
Det beror på den jävla Weis.
73
00:04:22,136 --> 00:04:23,179
Jag förstår.
74
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
Du då?
75
00:04:26,099 --> 00:04:29,394
Jag följer alltid herr Weisheits order.
76
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
Självklart. Du är ju en magus.
77
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Okej! Det här borde duga åt Kanata.
78
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Då går jag.
79
00:04:43,908 --> 00:04:45,827
Okej. Ledsen att jag drog in dig.
80
00:04:50,290 --> 00:04:55,295
Ciel var väl redan Weisheits magus
innan vi lämnade Amasia?
81
00:04:55,295 --> 00:04:57,213
Det stämmer.
82
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
Jag blev förvånad
när vi träffade henne i Baccaratnästet.
83
00:04:59,924 --> 00:05:03,136
Varför kom hon inte ihåg oss?
84
00:05:03,136 --> 00:05:08,099
Hennes mästare gillade
att leka med sin docka.
85
00:05:08,099 --> 00:05:11,060
Han gör ingenting utan ett syfte.
86
00:05:11,561 --> 00:05:12,812
Vad är han ute efter?
87
00:05:14,731 --> 00:05:19,736
Varje gång jag tänker på dig
88
00:05:19,736 --> 00:05:25,742
Kramar ödet mitt hjärta
89
00:05:26,701 --> 00:05:31,456
Till och med lögnerna syns i mitt leende
90
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
Så du var här ändå.
91
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
Schnee.
92
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
Herr Weisheit letar efter dig.
93
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
Okej.
94
00:05:40,590 --> 00:05:44,344
Förbered dig på att acceptera
hans överlåtelse.
95
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
Ledsen.
96
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
Jag sa åt dig att slappna av.
97
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
Men jag ville berätta de goda nyheterna
så fort som möjligt.
98
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
Vad kan det vara?
99
00:06:04,447 --> 00:06:06,532
Jag ska ge dig din frihet.
100
00:06:06,532 --> 00:06:07,617
Va?
101
00:06:07,617 --> 00:06:10,453
Jag säger att jag
ska avsluta vårt kontrakt.
102
00:06:10,995 --> 00:06:12,789
Är det sant?
103
00:06:12,789 --> 00:06:15,875
Har jag nånsin ljugit för dig?
104
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
Då ska jag...
105
00:06:18,961 --> 00:06:23,383
Du kan resa ut i världen
och hitta en ny mästare.
106
00:06:25,051 --> 00:06:29,889
Men jag har en sista önskan.
107
00:06:32,016 --> 00:06:35,603
Döda honom med dina egna händer.
108
00:06:43,027 --> 00:06:47,907
Var det därför du tog hit honom?
109
00:06:47,907 --> 00:06:51,077
Du ska inte skylla dig själv.
110
00:06:51,577 --> 00:06:56,290
Du blir automatiskt formaterad
när jag avslutar kontraktet.
111
00:06:56,290 --> 00:06:57,792
Så funkar en magus.
112
00:06:58,292 --> 00:07:01,712
Du kommer att glömma honom
och att du har dödat honom,
113
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
som om det aldrig hänt.
114
00:07:05,383 --> 00:07:08,678
Kommer Kanata att raderas ur mitt minne?
115
00:07:08,678 --> 00:07:11,347
Jag också, så klart.
116
00:07:11,347 --> 00:07:15,977
Så du kan söka efter din ideala mästare
utan att bekymra dig.
117
00:07:16,727 --> 00:07:20,440
Men om vi skulle mötas igen,
118
00:07:20,940 --> 00:07:24,444
vill du då kalla mig "mästare" igen?
119
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
Min kära Ciel.
120
00:07:29,157 --> 00:07:33,077
Så du minns oss verkligen inte.
121
00:07:33,077 --> 00:07:34,162
Det är...
122
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Trevligt att träffas. Jag heter Weisheit.
123
00:07:37,373 --> 00:07:44,839
Trevligt att träffas, Ciel.
Jag heter Weisheit.
124
00:07:44,839 --> 00:07:45,923
Det var det...
125
00:07:45,923 --> 00:07:50,219
Trevligt att träffas, Ciel.
Jag heter Weisheit.
126
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
...han menade.
127
00:07:53,931 --> 00:07:58,019
Hur många gånger har jag formaterats?
128
00:07:58,728 --> 00:08:01,063
Var inte rädd, Ciel.
129
00:08:01,564 --> 00:08:05,026
Dina ängsliga tankar försvinner
130
00:08:05,526 --> 00:08:07,653
så fort du dödar honom.
131
00:08:11,574 --> 00:08:15,286
Jag kan aldrig fly från den här mannen.
132
00:08:18,372 --> 00:08:19,874
Jag förstår.
133
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
Vilken duktig flicka.
134
00:08:24,754 --> 00:08:28,007
Medan jag är fast här, är Noir...
135
00:08:34,388 --> 00:08:36,224
- Ciel!
- Stanna där!
136
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
Jag ska besvära dig.
137
00:08:42,605 --> 00:08:45,775
Jag har aldrig sett dig som ett besvär.
138
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
Du kom lägligt.
139
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Jag har beordrat Ciel att döda honom.
140
00:08:56,869 --> 00:09:00,248
I utbyte avslutar jag vårt kontrakt.
141
00:09:00,248 --> 00:09:04,043
Vad exakt försöker du göra?
142
00:09:04,043 --> 00:09:07,296
Som jag redan har sagt är Ideals syfte
143
00:09:07,296 --> 00:09:09,340
att nå Histoire
144
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
och återställa världen
under mänskligt styre.
145
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Och den här vidriga handlingen
krävs för att nå ditt mål?
146
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
Så ovanligt att du är intresserad av mig.
147
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
Du har rätt.
Jag har faktiskt ett annat mål.
148
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Vad är det?
149
00:09:27,858 --> 00:09:30,570
Att skapa en värld utan magusar.
150
00:09:32,363 --> 00:09:37,076
Vet du inte vad som orsakade
nymånens tårar?
151
00:09:37,076 --> 00:09:40,454
Klimatkontrollsatelliten
gick inte att styra längre.
152
00:09:40,454 --> 00:09:45,042
Till följd av det hände
blåregnförgiftningen och endrarna föddes.
153
00:09:45,042 --> 00:09:49,005
Vi människor skapade våra dödliga fiender
med våra egna händer.
154
00:09:49,630 --> 00:09:51,299
Sån dårskap har sina begränsningar.
155
00:09:51,799 --> 00:09:54,135
Efter att vi skapade såna hemskheter
156
00:09:54,135 --> 00:09:57,722
kommer vi att upprepa tragedin
med magusarna.
157
00:09:57,722 --> 00:10:01,976
Så du säger att magusarna
kommer att förråda oss människor?
158
00:10:01,976 --> 00:10:05,146
De är överlägsna människor på alla sätt.
159
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
De behöver ingen vila och de åldras inte.
160
00:10:09,275 --> 00:10:13,446
Det är människorna som går under
om vi skulle hamna i strid.
161
00:10:13,446 --> 00:10:15,031
Det är omöjligt.
162
00:10:15,031 --> 00:10:17,950
Mouton och Schnee
kommer aldrig att förråda oss.
163
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
För att de följer
164
00:10:21,245 --> 00:10:24,248
magusarnas tre lagar
om att vara människans vän?
165
00:10:24,248 --> 00:10:26,459
Nej. För att vi har ett band.
166
00:10:29,295 --> 00:10:32,298
Vilken romantisk tanke.
Så otroligt likt dig.
167
00:10:33,424 --> 00:10:35,551
Jag ska visa dig.
168
00:10:36,177 --> 00:10:39,805
Hur bandet mellan en magus
och en människa bryts.
169
00:10:40,931 --> 00:10:43,100
Ciel, varför gör du så här?
170
00:10:43,684 --> 00:10:47,104
Jag sa ju att jag var på deras sida.
171
00:10:47,647 --> 00:10:52,777
Min mästare är Weisheit Blaurecht,
Ideals ledare.
172
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
Du sa att du inte hade nån.
173
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
Det var en lögn.
174
00:10:56,155 --> 00:10:59,408
Jag stannade hos dig
för att observera Noir.
175
00:10:59,992 --> 00:11:03,496
Så Macht visste allt eftersom...
176
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
Jag rapporterade till honom.
177
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
Varför det?
178
00:11:08,084 --> 00:11:10,336
Min mästare beordrade det.
179
00:11:10,336 --> 00:11:11,587
Det är inte det jag menar!
180
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Varför tvingade din mästare dig
att göra nåt sånt?
181
00:11:16,550 --> 00:11:20,388
Är det inte din dröm
att sjunga för så många som möjligt?
182
00:11:20,388 --> 00:11:22,848
Du skulle inte vilja vara spion.
183
00:11:23,432 --> 00:11:27,478
Min lycka ligger i
att följa min mästares önskan.
184
00:11:27,478 --> 00:11:31,399
Varför ser du ut att gråta då?
185
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
Jag är...
186
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Ciel, åk härifrån med mig.
187
00:11:39,323 --> 00:11:40,533
Rör dig inte!
188
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
Jag är en magus.
189
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
Jag kan inte trotsa min mästare.
190
00:11:50,501 --> 00:11:54,171
Herr Weisheit avslutar vårt kontrakt
om jag dödar dig.
191
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
Han sa att han gör mig fri.
192
00:11:57,091 --> 00:11:59,927
Men det är förmodligen en lögn.
193
00:12:00,428 --> 00:12:03,723
Han ska formatera mig,
och då glömmer jag allt
194
00:12:04,223 --> 00:12:09,520
och tror att han är min ideala mästare
och ingår ett nytt kontrakt.
195
00:12:10,771 --> 00:12:14,442
Han har redan gjort det otaliga gånger.
196
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
Lägg av.
197
00:12:16,277 --> 00:12:19,321
Vad tror din mästare att du är?
198
00:12:19,321 --> 00:12:20,740
Kanata.
199
00:12:21,240 --> 00:12:23,868
Det är helt sjukt! Det är oförlåtligt!
200
00:12:24,660 --> 00:12:26,454
Snälla, Kanata.
201
00:12:27,204 --> 00:12:29,749
Prata inte illa om min mästare.
202
00:12:32,793 --> 00:12:34,962
Kanata, jag ber dig.
203
00:12:36,839 --> 00:12:37,965
Rädda mig.
204
00:12:39,842 --> 00:12:41,260
Ciel!
205
00:12:41,260 --> 00:12:43,596
Följ med mig, Ciel.
206
00:12:44,221 --> 00:12:45,556
Vi återvänder till Rock Town.
207
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
Kom, Ciel.
208
00:12:57,026 --> 00:12:58,277
Hmm?
209
00:12:58,277 --> 00:13:00,863
Ciel? Varför lät du honom gå?
210
00:13:01,697 --> 00:13:02,907
Hördu, din jävel!
211
00:13:03,491 --> 00:13:05,117
Ciel, ge mig den.
212
00:13:07,745 --> 00:13:08,996
Kalla in förstärkning.
213
00:13:14,210 --> 00:13:17,588
Han förlåter mig aldrig för det jag gör.
214
00:13:18,589 --> 00:13:19,590
Vilket håll?
215
00:13:20,090 --> 00:13:21,217
Hitåt, Kanata.
216
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
Okej.
217
00:13:24,970 --> 00:13:28,516
Därför lever jag fullt ut just nu.
218
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
För Kanatas skull.
219
00:13:32,937 --> 00:13:39,193
Våra fingrar sammanflätade
I ett ännu hållet löfte
220
00:13:39,860 --> 00:13:42,071
{\an8}För dina drömmar
221
00:13:44,824 --> 00:13:47,910
Den förrymda driftern
är på väg mot kisthangaren.
222
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Skicka förstärkning!
223
00:13:50,246 --> 00:13:52,289
Tittar du inte till slutet?
224
00:13:52,289 --> 00:13:55,251
Jag måste ta hand om några saker.
225
00:13:55,251 --> 00:13:57,086
Jag hoppas att du är snabb.
226
00:13:57,586 --> 00:14:00,172
Jag har några uppgifter kvar åt dig.
227
00:14:00,172 --> 00:14:02,883
Det ser jag fram emot.
228
00:14:05,344 --> 00:14:06,554
TUSENSKÖNA!
229
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
Hon är redo.
230
00:14:08,639 --> 00:14:10,266
Var det Tokio?
231
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Ja.
232
00:14:17,898 --> 00:14:21,193
Allt det här ingår nog
i min mästares planer.
233
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Jag kan inte stoppa honom
om han försöker nåt.
234
00:14:26,323 --> 00:14:27,616
Men just nu...
235
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
har jag Kanata vid min sida.
236
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
Kanata, installera den här på mig.
237
00:14:40,921 --> 00:14:43,591
Jag har inte befogenhet som magus.
238
00:14:43,591 --> 00:14:44,800
Okej.
239
00:14:44,800 --> 00:14:46,218
Ska du inte fråga vad det är?
240
00:14:46,218 --> 00:14:48,178
Det är väl nåt du behöver?
241
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
Jag litar på dig.
242
00:14:50,931 --> 00:14:52,641
Tack, Kanata.
243
00:14:52,641 --> 00:14:54,351
INSTALLATIONSPROGRAM
244
00:14:54,351 --> 00:14:55,436
INSTALLERA
245
00:15:02,443 --> 00:15:04,987
Jag är säker med det här.
246
00:15:05,529 --> 00:15:06,530
De är här!
247
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
INGA VAPEN
248
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
Kan vi inte göra nåt annat än att fly?
249
00:15:21,420 --> 00:15:23,088
Vi måste hitta en typ noll-magus.
250
00:15:23,088 --> 00:15:25,174
Jag gör det.
251
00:15:25,174 --> 00:15:26,759
Jag har hittat en annan metod.
252
00:15:26,759 --> 00:15:28,052
Har du?
253
00:15:28,052 --> 00:15:30,262
Ja, vi kommer att hitta en typ noll.
254
00:15:30,262 --> 00:15:33,891
- Fokusera på att ta dig hem.
- Skit också.
255
00:15:36,685 --> 00:15:39,897
Han lämnar det gamla industriområdet nu.
256
00:15:40,481 --> 00:15:44,109
Jaga honom mot oss. Vi dödar honom.
257
00:15:45,194 --> 00:15:48,030
Schnee, vad säger du om Ciels handlingar?
258
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Det är omöjligt för mig att förstå.
259
00:15:50,824 --> 00:15:52,952
Att trotsa min herre är befängt.
260
00:15:53,953 --> 00:15:57,039
Vad säger du om Weisheit då?
261
00:15:59,750 --> 00:16:02,962
Förlåt. Jag ställde en fråga
som jag inte kan svara på själv.
262
00:16:04,338 --> 00:16:07,925
Han är en mycket försiktig och ensam man.
263
00:16:08,509 --> 00:16:09,760
Varför tror du det?
264
00:16:10,552 --> 00:16:13,764
Han litar inte på magusar.
265
00:16:14,431 --> 00:16:18,894
Därför verkar det som om han
heller inte litar på människor.
266
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
Det kan hända.
267
00:16:21,981 --> 00:16:24,733
Macht. Herrn, målet har ändrat riktning.
268
00:16:25,234 --> 00:16:27,277
- Vad händer?
- Det...
269
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
Tokio!
270
00:16:31,782 --> 00:16:33,993
Kanata, vi rör oss ifrån vårt mål!
271
00:16:33,993 --> 00:16:35,911
Jag vet, men han är...
272
00:16:35,911 --> 00:16:37,788
Din idiot. Inte ditåt.
273
00:16:37,788 --> 00:16:39,123
Åt höger!
274
00:16:39,123 --> 00:16:41,834
- Kanata, ta vägen till höger.
- Okej!
275
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Bra, så där.
276
00:16:48,007 --> 00:16:50,676
Den där går till ytan.
277
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
Anföll Tokio oss
för att vi skulle hitta den?
278
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
Det här är allt
jag kan hjälpa dig med, Kanata.
279
00:17:13,866 --> 00:17:16,660
Vad ska du göra nu?
280
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
Eftersom jag vet vad Weis vill ha
finns bara en sak att göra.
281
00:17:20,622 --> 00:17:24,543
Den här världen
behöver inte reliker från förr.
282
00:17:25,169 --> 00:17:27,963
Jag låter honom inte
komma i närheten av Histoire.
283
00:17:28,547 --> 00:17:32,885
Weisheit vet nog vad mästaren tänker.
284
00:17:32,885 --> 00:17:34,803
Då blir det väl ännu roligare?
285
00:17:35,429 --> 00:17:38,474
Oj, så spännande.
286
00:17:39,475 --> 00:17:44,104
Jag trodde att vi stod varandra nära,
men jag vet ingenting om Tokio.
287
00:17:44,104 --> 00:17:48,567
Jag vill inte att du blir som Tokio.
288
00:17:48,567 --> 00:17:50,444
- Va?
- Du är fantastisk
289
00:17:50,444 --> 00:17:52,529
precis som du är Kanata.
290
00:17:52,529 --> 00:17:54,114
Tack.
291
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
Du, Kanata.
292
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
Ja?
293
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
Får jag be dig om en tjänst?
294
00:18:01,997 --> 00:18:03,832
Om det är nåt jag kan göra.
295
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
Bara för den här gången...
296
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
låt mig vara din magus, Kanata.
297
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
Va?
298
00:18:10,923 --> 00:18:12,007
Kan du inte?
299
00:18:12,800 --> 00:18:14,259
Är du nöjd med mig?
300
00:18:14,802 --> 00:18:18,222
Har du inte letat efter
din ideala mästare?
301
00:18:18,847 --> 00:18:21,475
Jag har äntligen hittat honom.
302
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
Så...
303
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
Okej.
304
00:19:08,147 --> 00:19:10,858
Jag ska bli en drifter
som inte gör dig besviken, Ciel.
305
00:19:11,608 --> 00:19:13,360
Ja, mästare.
306
00:19:20,659 --> 00:19:22,077
Hur långt är det till bäraren?
307
00:19:22,578 --> 00:19:23,996
4,2 kilometer.
308
00:19:24,580 --> 00:19:26,373
- Visa mig vägen dit.
- Kanata!
309
00:19:32,880 --> 00:19:36,758
Våra planer försenades en smula,
men slutet blir detsamma.
310
00:19:45,100 --> 00:19:47,561
- Ge upp fredligt.
- Aldrig!
311
00:19:48,312 --> 00:19:51,398
Du får en minut på dig att bestämma dig.
312
00:19:53,442 --> 00:19:55,360
Finns det ingen väg ut?
313
00:19:55,944 --> 00:19:59,448
Ledsen, Ciel.
Jag kanske inte kan rädda dig.
314
00:20:00,199 --> 00:20:01,575
Så låt mig be om ursäkt först.
315
00:20:02,159 --> 00:20:03,702
Du, Kanata.
316
00:20:03,702 --> 00:20:05,746
Minns du löftet?
317
00:20:05,746 --> 00:20:06,830
Löftet?
318
00:20:08,457 --> 00:20:14,171
Jag skapar en melodi som ljus
319
00:20:14,796 --> 00:20:20,135
I det här ögonblicket till dig
320
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Den här sången...
321
00:20:35,234 --> 00:20:39,529
När jag träffade honom
322
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
Stod allt
323
00:20:42,491 --> 00:20:46,078
Skrivet i sten
324
00:20:46,703 --> 00:20:51,291
Jag tittade efter regn
Övergav mina tvivel
325
00:20:51,291 --> 00:20:56,755
En historia jag aldrig kan spola tillbaka
326
00:20:57,297 --> 00:21:02,469
Ett hjärta som bara söker svar
327
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
En sång mitt under striden?
328
00:21:04,805 --> 00:21:07,724
Darrar av grundlös kärlek
329
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Neige, vad är det?
330
00:21:08,809 --> 00:21:10,644
När vår kärlek först möttes
331
00:21:10,644 --> 00:21:13,105
Ciel, du...
332
00:21:13,689 --> 00:21:17,734
Oavsett hur flyktig
Vår dröm och kärlek kan vara
333
00:21:17,734 --> 00:21:20,153
Det här är inte bra.
Ciels magusförmåga är...
334
00:21:20,153 --> 00:21:23,115
Håll mig innerligt
335
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
Min kära
336
00:21:26,118 --> 00:21:30,497
Skänkte mig glädje
337
00:21:30,497 --> 00:21:34,251
Och underbart hopp
338
00:21:34,251 --> 00:21:37,004
Även vaken
339
00:21:37,004 --> 00:21:38,463
Kistan svarar inte!
340
00:21:38,463 --> 00:21:40,632
- Jag går runt i mina drömmar
- Neige.
341
00:21:40,632 --> 00:21:43,593
Och söker efter dig
342
00:21:43,593 --> 00:21:45,846
Är det här Ciels magusförmåga?
343
00:21:45,846 --> 00:21:49,099
Genom
344
00:21:49,099 --> 00:21:53,312
Minnen av ljuv smärta
345
00:21:53,312 --> 00:21:56,940
Ska jag aldrig glömma
346
00:21:56,940 --> 00:22:02,446
Våra sammanflätade fingrar
I ett hållet löfte
347
00:22:02,446 --> 00:22:07,868
För att dina drömmar ska besannas
348
00:22:07,868 --> 00:22:12,539
Sjunger jag
349
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
De följer inte efter oss.
Hoppas att de låter oss gå.
350
00:22:21,131 --> 00:22:24,092
Vi kan fly så fort vi når bäraren.
351
00:22:24,885 --> 00:22:27,804
Bara lite längre.
352
00:22:27,804 --> 00:22:31,224
Ödet kramar mitt hjärta
353
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Jag ser den!
354
00:22:32,893 --> 00:22:35,312
Du gjorde ditt bästa, Ciel.
355
00:22:37,230 --> 00:22:39,608
Min kära
356
00:22:39,608 --> 00:22:43,487
Som jag trodde.
Jag kan inte lita på människans vänner.
357
00:22:43,987 --> 00:22:46,073
Tack för att du gav mig bevis.
358
00:22:46,073 --> 00:22:47,783
Till framtiden bortom vårt räckhåll
359
00:22:47,783 --> 00:22:52,788
Den här världen du visade mig
360
00:22:52,788 --> 00:22:56,416
Du kommer att återfödas
som min docka igen.
361
00:22:56,917 --> 00:23:00,962
Min första order
är att döda mannen du älskar
362
00:23:00,962 --> 00:23:02,839
och återvända till Ideal.
363
00:23:02,839 --> 00:23:05,217
Jag ska vakta dina drömmar
364
00:23:05,217 --> 00:23:10,722
Även om allt är förlorat
365
00:23:10,722 --> 00:23:16,103
Inga ord kan beskriva
Hur värdefullt det är
366
00:23:16,103 --> 00:23:19,898
Att tro på varandra
367
00:23:19,898 --> 00:23:21,233
Ta mig med dig.
368
00:23:21,733 --> 00:23:23,151
Till världen bortom.
369
00:23:24,027 --> 00:23:25,320
Min kära.
370
00:23:25,320 --> 00:23:26,530
Ciel?
371
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
Vad är det här?
372
00:23:30,700 --> 00:23:32,452
Varför startar du inte om?
373
00:23:33,370 --> 00:23:36,081
Vad har du gjort, Ciel?
374
00:23:36,081 --> 00:23:38,667
Ciel! Svara mig! Ciel!
375
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Ciel!
376
00:23:48,093 --> 00:23:53,640
Om jag åter kunde sjunga
377
00:23:53,640 --> 00:24:00,230
Skulle jag sjunga enbart för dig
378
00:24:03,191 --> 00:24:09,114
avsnitt 18
Bortom skyarna
379
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
{\an8}Undertexter: Louise Arnesson