1 00:00:02,377 --> 00:00:04,295 你們倆做得很好 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,382 表現很出色,逮到入侵者 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,219 只可惜夏爾搶走了節目最後的高潮 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 {\an8}你還有臉這麼說 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,265 {\an8}抱歉打擾了 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,308 {\an8}我完成任務回來了 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,019 {\an8}歡迎回來 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,980 {\an8}夏爾,我非常想念妳 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,899 {\an8}是的,主人 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 我在哪裡? 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 時生向白菊射擊 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,459 然後... 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 夏爾為何要這麼做? 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 妳擔心他嗎? 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 你打算要怎麼處理那個人? 16 00:01:03,396 --> 00:01:04,773 過來 17 00:01:05,523 --> 00:01:08,735 我想要靠近看妳那張漂亮的臉 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 我上次見到妳是什麼時候? 19 00:01:22,874 --> 00:01:25,418 1年又29天前 20 00:01:26,002 --> 00:01:28,505 妳在地表上的任務表現得很好 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 妳的努力將會幫助我們 打開西史多瓦的大門 22 00:01:32,675 --> 00:01:34,928 所以這是我表達感激的方式 23 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 戴在妳身上很好看 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,645 謝謝 25 00:01:44,270 --> 00:01:48,108 從我們認識那天起,妳就沒有改變過 26 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 因為我是一名賢士 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 妳可以離開了 28 00:01:55,031 --> 00:01:59,410 雖然妳不需要休息,但妳應該去放鬆一下 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,246 謝謝 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 關於那個人 31 00:02:08,002 --> 00:02:12,382 等到他對我沒用時,他將會被處死 32 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 了解了 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,022 看看妳愁苦哀怨的樣子 34 00:02:28,523 --> 00:02:30,024 時生 35 00:02:30,608 --> 00:02:35,238 幫幫忙,我只是路過 叫我白面具人才對 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,115 別開玩笑了 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,033 才不是,我認真的 38 00:02:39,033 --> 00:02:41,411 不然... 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 不然怎樣? 40 00:02:42,745 --> 00:02:43,830 說啊 41 00:02:44,330 --> 00:02:48,334 身為仮思海的賢士,我不能多說 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 連賢士都有自己的困擾 43 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 隨便啦,先跟我來 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 什麼? 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 這是白菊鬼怪? 46 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 我請白羊來幫忙修理 47 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 你們看看 48 00:03:09,063 --> 00:03:10,982 多麼美妙的助理 49 00:03:14,861 --> 00:03:15,945 機器人? 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,072 大家早安 51 00:03:18,072 --> 00:03:21,618 為了阿美西亞的復興,我們要多多學習 52 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 我要怎麼逃離這裡? 53 00:03:24,037 --> 00:03:26,372 這是每個人的成績 54 00:03:27,373 --> 00:03:28,625 (奧特光) (戰鬥訓練分數) 55 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 那個孩子不是時生小時候嗎? 56 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 他好像都稱呼他小光 57 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 馬特 58 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 他不就是黑面具人嗎? 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,723 你們倆為何都是理想國的人? 60 00:03:44,474 --> 00:03:48,269 妳真的不記得我們了 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,021 那是什麼意思? 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 算了,沒事 63 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 我就跟仮思海和馬特一樣 64 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 都是來自阿美西亞的人類 65 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 真的嗎? 66 00:03:58,529 --> 00:04:03,243 但阿美西亞在主人出生不久後就滅絕了 67 00:04:03,743 --> 00:04:09,207 後來他被一個 計畫復興阿美西亞的組織撫養長大 68 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 但我十年前對組織很厭倦,然後就逃跑了 69 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 這聽起來就像是你會做的事 70 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 但你為何又回來了呢? 71 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 你到底有什麼陰謀? 72 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 那得看該死的仮思海會怎麼做 73 00:04:22,136 --> 00:04:23,179 明白了 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,181 那妳呢? 75 00:04:26,099 --> 00:04:29,394 我總是聽從仮思海的命令行事 76 00:04:29,394 --> 00:04:32,230 當然了,因為妳是賢士 77 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 完成,這對奏多來說應該夠好了 78 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 那我先走了 79 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 好吧,很抱歉難為妳了 80 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 我們離開阿美西亞前 夏爾就是仮思海的賢士,對嗎? 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,213 你說的沒錯 82 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 我很驚訝在百家樂巢穴遇到她時 83 00:04:59,924 --> 00:05:03,136 她為什麼不認得我們呢? 84 00:05:03,136 --> 00:05:08,099 她的主人總是喜歡玩弄他的洋娃娃 85 00:05:08,099 --> 00:05:11,060 他做事情一定都有目的 86 00:05:11,561 --> 00:05:12,812 但他到底在尋找什麼東西呢? 87 00:05:14,731 --> 00:05:19,736 每次一想到你 88 00:05:19,736 --> 00:05:25,742 命運緊緊抓住我的心 89 00:05:26,701 --> 00:05:31,456 即使我的微笑隱藏著謊言 90 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 你果然在這裡 91 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 白雪 92 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 仮思海先生在找妳 93 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 我知道了 94 00:05:40,590 --> 00:05:44,344 請做好心裡準備,接受他的處置 95 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 抱歉 96 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 雖然我要妳好好放鬆 97 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 但我想要快點告訴妳好消息 98 00:06:00,818 --> 00:06:02,987 什麼消息? 99 00:06:04,447 --> 00:06:06,532 我要放妳自由 100 00:06:06,532 --> 00:06:07,617 真的嗎? 101 00:06:07,617 --> 00:06:10,453 我說了我要解除我們的連結 102 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 你是說真的嗎? 103 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 我有騙過妳嗎? 104 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 那麼我... 105 00:06:18,961 --> 00:06:23,383 妳可以去探索世界,然後找個新主人 106 00:06:25,051 --> 00:06:29,889 但我有一個最後的要求 107 00:06:32,016 --> 00:06:35,603 妳得親手殺了他 108 00:06:43,027 --> 00:06:47,907 那就是你把他騙來的原因? 109 00:06:47,907 --> 00:06:51,077 妳不用自責內疚 110 00:06:51,577 --> 00:06:56,290 等我們結束連結後 妳的系統會自動格式化 111 00:06:56,290 --> 00:06:57,792 那就是身為賢士的好處 112 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 妳不僅會忘記他,也記不起殺掉他的事實 113 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 就像什麼事也沒發生過一樣 114 00:07:05,383 --> 00:07:08,678 奏多會從我的記憶裡移除嗎? 115 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 當然,我也是 116 00:07:11,347 --> 00:07:15,977 這樣妳才可以放心地去尋找 妳理想中的主人 117 00:07:16,727 --> 00:07:20,440 但是萬一我們再次相遇 118 00:07:20,940 --> 00:07:24,444 妳還會再叫我一聲「主人」嗎? 119 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 我親愛的,夏爾 120 00:07:29,157 --> 00:07:33,077 妳真的不記得我們了 121 00:07:33,077 --> 00:07:34,162 原來... 122 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 很高興認識妳,我是仮思海 123 00:07:37,373 --> 00:07:41,461 很高興認識妳,夏爾,我的名字是仮思海 124 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 很高興認識妳,夏爾,我是仮思海 125 00:07:44,839 --> 00:07:45,923 原來... 126 00:07:45,923 --> 00:07:50,219 很高興認識妳,夏爾,我是仮思海 127 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 他是這個意思 128 00:07:53,931 --> 00:07:58,019 我究竟被重新格式化多少遍了呢? 129 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 夏爾,別怕 130 00:08:01,564 --> 00:08:05,026 妳所有的焦慮都會消失 131 00:08:05,526 --> 00:08:07,653 只要妳去殺了他 132 00:08:11,574 --> 00:08:15,286 我永遠都擺脫不了這個人 133 00:08:18,372 --> 00:08:19,874 我知道了 134 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 真是我的乖女孩 135 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 我一直被困在這裡,諾娃... 136 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 - 夏爾 - 退後! 137 00:08:40,686 --> 00:08:42,021 我要來麻煩你了 138 00:08:42,605 --> 00:08:45,775 我從來就不覺得你是個麻煩 139 00:08:46,359 --> 00:08:48,277 你來得正是時候 140 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 我已命令夏爾去殺掉他 141 00:08:56,869 --> 00:09:00,248 並以解除我們的連結作為交換 142 00:09:00,248 --> 00:09:04,043 你到底在玩什麼遊戲? 143 00:09:04,043 --> 00:09:07,296 我之前就說過,理想國的目標是 144 00:09:07,296 --> 00:09:09,340 到達西史多瓦 145 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 然後重建人類統治的世界 146 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 你是說為了達到目的 耍這些下流手段都是必要的嗎? 147 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 你竟然對我會感興趣,真是難得 148 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 你說的沒錯 但我心裡其實還有另一個目的 149 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 什麼目的? 150 00:09:27,858 --> 00:09:30,570 建立一個沒有賢士的世界 151 00:09:32,363 --> 00:09:37,076 你難道沒有學到新月之淚事件的教訓嗎? 152 00:09:37,076 --> 00:09:40,454 氣候控制衛星失去了控制 153 00:09:40,454 --> 00:09:45,042 導致藍毒雨汙染了世界 終結者因而誕生 154 00:09:45,042 --> 00:09:49,005 我們人類用雙手創造了自己的死敵 155 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 如此愚蠢的行為該有個限度 156 00:09:51,799 --> 00:09:54,135 在製造出如此恐怖的事件後 157 00:09:54,135 --> 00:09:57,722 只要賢士存在,就會讓悲劇重演 158 00:09:57,722 --> 00:10:01,976 所以你覺得賢士 有天會發狂然後背叛人類嗎? 159 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 它們的各方面都比人類優秀 160 00:10:05,646 --> 00:10:09,275 它們不需要睡眠也不會老死 161 00:10:09,275 --> 00:10:13,446 若有天人類要跟它們對抗 我們將是滅亡的對象 162 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 那不可能發生 163 00:10:15,031 --> 00:10:17,950 穆頓和白雪絕不會背叛我們 164 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 因為它們會遵守 165 00:10:21,245 --> 00:10:24,248 賢士三定律,然後跟人類當好朋友嗎? 166 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 不,是因為我們之間建立的感情 167 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 真是浪漫天真的想法,就跟你的個性一樣 168 00:10:33,424 --> 00:10:35,551 我倒要讓你見識一下 169 00:10:36,177 --> 00:10:39,805 賢士和人類之間的感情萬一破壞了會怎樣 170 00:10:40,931 --> 00:10:43,100 夏爾,妳為什麼要這麼做? 171 00:10:43,684 --> 00:10:47,104 我說過我從一開始就是他們派來的人 172 00:10:47,647 --> 00:10:52,777 我的主人是仮思海伯勞赫特 他是理想國的領導人 173 00:10:52,777 --> 00:10:54,654 妳說過妳沒有主人的 174 00:10:54,654 --> 00:10:56,155 那都是謊言 175 00:10:56,155 --> 00:10:59,408 我待在你身邊是為了要觀察諾娃 176 00:10:59,992 --> 00:11:03,496 原來馬特知道所有事情,是因為... 177 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 我一切都會向他報告 178 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 為什麼? 179 00:11:08,084 --> 00:11:10,336 這是我的主人命令我做的事情 180 00:11:10,336 --> 00:11:11,587 那不是我要問的原因 181 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 為什麼妳的主人 要迫使妳做出那種事情呢? 182 00:11:16,550 --> 00:11:20,388 妳的夢想不是唱歌給越多人聽越好嗎? 183 00:11:20,388 --> 00:11:22,848 妳從沒想要當一名間諜 184 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 服從我的主人就會讓我快樂 185 00:11:27,478 --> 00:11:31,399 那麼為什麼妳看起來像在哭泣的樣子? 186 00:11:35,194 --> 00:11:36,195 我... 187 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 夏爾,跟著我一起離開這個地方 188 00:11:39,323 --> 00:11:40,533 別動 189 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 我只是一名賢士 190 00:11:47,915 --> 00:11:49,792 我決不會背叛我的主人 191 00:11:50,501 --> 00:11:54,171 要是殺掉你 仮思海先生就會解除我們的連結 192 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 他說會放我自由 193 00:11:57,091 --> 00:11:59,927 但那也許也是謊言 194 00:12:00,428 --> 00:12:03,723 因為他會將我格式化,並讓我忘記一切 195 00:12:04,223 --> 00:12:09,520 然後我又會相信他是我理想的主人 並再度與他連結 196 00:12:10,771 --> 00:12:14,442 同樣的事情,他已經對我做過無數次 197 00:12:15,067 --> 00:12:16,277 不行這樣 198 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 你的主人把妳當成什麼東西? 199 00:12:19,321 --> 00:12:20,740 奏多 200 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 那太糟糕了,簡直不可原諒 201 00:12:24,660 --> 00:12:26,454 奏多,拜託你 202 00:12:27,204 --> 00:12:29,749 別說我主人的壞話 203 00:12:32,793 --> 00:12:34,962 奏多,我求你 204 00:12:36,839 --> 00:12:37,965 救救我吧 205 00:12:39,842 --> 00:12:43,596 夏爾,跟我一起來吧 206 00:12:44,221 --> 00:12:45,556 我們一起回去洛克鎮 207 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 一起走吧,夏爾 208 00:12:57,026 --> 00:12:58,277 什麼? 209 00:12:58,277 --> 00:13:00,863 夏爾?妳為什麼放了他? 210 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 妳這混蛋 211 00:13:03,491 --> 00:13:05,117 夏爾,把手槍給我 212 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 請求支援 213 00:13:14,210 --> 00:13:17,588 他永遠不會原諒我這麼做 214 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 要往哪走? 215 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 奏多,這邊 216 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 好 217 00:13:24,970 --> 00:13:28,516 現在這一刻,我才明白 這才是我要過的充實人生 218 00:13:29,475 --> 00:13:30,851 這都是因為奏多的緣故 219 00:13:32,937 --> 00:13:39,193 我們十指相扣所立下的承諾仍然不變 220 00:13:39,860 --> 00:13:42,071 {\an8}為了你的夢想 221 00:13:42,071 --> 00:13:43,948 {\an8}《奇異賢伴 黑色天使》 222 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 脫逃的漂泊者正前往靈柩機庫 223 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 請求支援! 224 00:13:50,246 --> 00:13:52,289 不想看到最後嗎? 225 00:13:52,289 --> 00:13:55,251 是啊,我有一些事要處理 226 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 希望你快去快回 227 00:13:57,586 --> 00:14:00,172 我還有一些任務要交給你 228 00:14:00,172 --> 00:14:02,883 我等不及了 229 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 白菊! 230 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 它全修好了 231 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 是時生修的嗎? 232 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 是的 233 00:14:17,898 --> 00:14:21,193 這搞不好全都在我主人的計畫之中 234 00:14:21,902 --> 00:14:25,239 如果他採取行動,我將無法阻止他 235 00:14:26,323 --> 00:14:27,616 但是現在... 236 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 我有奏多在身邊支持我 237 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 奏多,把這個程式安裝在我身上 238 00:14:40,921 --> 00:14:43,591 因為賢士沒有安裝程式的權限 239 00:14:43,591 --> 00:14:44,800 沒問題 240 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 你不問我是什麼程式嗎? 241 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 這是妳需要的,不是嗎? 242 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 夏爾,我信任妳 243 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 奏多,謝謝 244 00:14:52,641 --> 00:14:54,351 (外掛程式安裝軟體) 245 00:14:54,351 --> 00:14:55,436 (安裝) 246 00:15:02,443 --> 00:15:04,987 這程式會保護我的安全 247 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 他們來了 248 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 (無配置武器) 249 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 我們這下只能逃跑嗎? 250 00:15:21,420 --> 00:15:23,088 我們需要找出原型賢士 251 00:15:23,088 --> 00:15:25,174 交給我 252 00:15:25,174 --> 00:15:26,759 我有別的辦法 253 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 真的嗎? 254 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 是的,我們絕對能夠找到原型賢士 255 00:15:30,262 --> 00:15:33,891 - 所以集中精神,想辦法安全回家 - 糟糕 256 00:15:36,685 --> 00:15:39,897 他正要離開舊工業區 257 00:15:40,481 --> 00:15:44,109 把他趕向我們這邊,我們來收拾他 258 00:15:45,194 --> 00:15:48,030 白雪,妳對夏爾的做法有什麼想法? 259 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 我無法理解 260 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 要我違抗大人簡直是荒謬 261 00:15:53,953 --> 00:15:57,039 那麼,如果是仮思海呢? 262 00:15:59,750 --> 00:16:02,962 抱歉,我不該問連我都無法回答的問題 263 00:16:04,338 --> 00:16:07,925 他是一個十分謹慎又孤獨的人 264 00:16:08,509 --> 00:16:09,760 妳為何這樣想? 265 00:16:10,552 --> 00:16:13,764 因為他不相信賢士 266 00:16:14,431 --> 00:16:18,894 同樣地,看來他也不信任人類 267 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 說得也是 268 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 馬特長官,目標改變了路線 269 00:16:25,234 --> 00:16:27,277 - 發生什麼事? - 那個... 270 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 時生 271 00:16:31,782 --> 00:16:33,993 奏多,我們正在遠離目的地 272 00:16:33,993 --> 00:16:35,911 我知道,但他... 273 00:16:35,911 --> 00:16:37,788 笨蛋,不能往那走 274 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 向右,右轉 275 00:16:39,123 --> 00:16:41,834 - 奏多,走右邊那條路 - 好 276 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 很好,就是這樣 277 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 快上去,那是連接地面的通道 278 00:17:03,814 --> 00:17:06,817 時生故意攻擊我們 是要讓我們找到這條出路嗎? 279 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 奏多,我只能幫忙到這裡了 280 00:17:13,866 --> 00:17:16,660 你現在打算做什麼呢? 281 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 我只剩下一件事要做 那就是找出仮思海的真正目的 282 00:17:20,622 --> 00:17:24,543 這世界上不需要過去留下的遺毒 283 00:17:25,169 --> 00:17:27,963 我不會讓他接近西史多瓦的 284 00:17:28,547 --> 00:17:32,885 仮思海很可能知道主人在想什麼 285 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 這樣不就更好玩了嗎? 286 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 老天,真刺激 287 00:17:39,475 --> 00:17:44,104 想不到我們過去這麼親近 但其實我對時生一點也不了解 288 00:17:44,104 --> 00:17:48,567 就我個人而言,我不希望你像時生一樣 289 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 - 什麼? - 你是很棒的人 290 00:17:50,444 --> 00:17:52,529 奏多,你根本不用改變 291 00:17:52,529 --> 00:17:54,114 謝謝 292 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 對了,奏多 293 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 什麼事? 294 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 我可以向你提出一個請求嗎? 295 00:18:01,997 --> 00:18:03,832 任何我做得到的事情都可以 296 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 奏多,就這一次... 297 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 讓我成為你的賢士 298 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 什麼? 299 00:18:10,923 --> 00:18:12,007 你不行嗎? 300 00:18:12,800 --> 00:18:14,259 你覺得我可以嗎? 301 00:18:14,802 --> 00:18:18,222 你不是一直在尋找妳理想中的主人嗎? 302 00:18:18,847 --> 00:18:21,475 我終於找到他了 303 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 所以... 304 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 沒問題 305 00:19:08,147 --> 00:19:10,858 夏爾,我會成為一個好漂泊者 不會讓妳失望的 306 00:19:11,608 --> 00:19:13,360 是的,主人 307 00:19:20,659 --> 00:19:22,077 裝甲車離我們有多遠? 308 00:19:22,578 --> 00:19:23,996 距離4.2公里 309 00:19:24,580 --> 00:19:26,373 - 快帶我去 - 奏多! 310 00:19:32,880 --> 00:19:36,758 我們計畫的進度有點遲了 但不影響最終的結果 311 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 - 投降吧 - 絕對不可能! 312 00:19:48,312 --> 00:19:51,398 我給你一分鐘好好考慮 313 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 難道沒有出路了嗎? 314 00:19:55,944 --> 00:19:59,448 夏爾,對不起,我也許無法拯救妳了 315 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 我先跟妳道歉 316 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 奏多,聽我說 317 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 你還記得你的承諾嗎? 318 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 承諾? 319 00:20:08,457 --> 00:20:14,171 就像燈串一樣串起旋律 320 00:20:14,796 --> 00:20:20,135 這一刻只為你歌唱 321 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 這首歌是... 322 00:20:35,234 --> 00:20:39,529 當我遇見他時 323 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 所有的一切 324 00:20:42,491 --> 00:20:46,078 皆已成定局 325 00:20:46,703 --> 00:20:51,291 我仰望雨後的天空,拋棄了所有的疑慮 326 00:20:51,291 --> 00:20:56,755 一個我永遠無法挽回的故事 327 00:20:57,297 --> 00:21:02,469 一顆只為尋求答案的心 328 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 戰鬥中竟然傳出歌聲? 329 00:21:04,805 --> 00:21:07,724 一股油然而生的喜悅令人情緒激動 330 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 雪兒,這是怎麼回事? 331 00:21:08,809 --> 00:21:10,644 當我們的愛第一次交會時 332 00:21:10,644 --> 00:21:13,105 夏爾,妳... 333 00:21:13,689 --> 00:21:17,734 我們的愛與夢想無論多麼稍縱即逝 334 00:21:17,734 --> 00:21:20,153 不好了,這是夏爾的賢士絕技 335 00:21:20,153 --> 00:21:23,115 只要深情地抱住我 336 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 我親愛的 337 00:21:26,118 --> 00:21:30,497 你帶給我喜悅 338 00:21:30,497 --> 00:21:34,251 和珍貴的希望 339 00:21:34,251 --> 00:21:37,004 彷彿如夢初醒 340 00:21:37,004 --> 00:21:38,463 靈柩動彈不得了 341 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 - 我在夢中徘徊 - 雪兒 342 00:21:40,632 --> 00:21:43,593 我永遠在找尋你 343 00:21:43,593 --> 00:21:45,846 這是夏爾的賢士絕技嗎? 344 00:21:45,846 --> 00:21:49,099 一幕幕 345 00:21:49,099 --> 00:21:53,312 甜蜜又痛苦的回憶 346 00:21:53,312 --> 00:21:56,940 我永遠不會忘記 347 00:21:56,940 --> 00:22:02,446 我們十指相扣所立下的承諾仍然不變 348 00:22:02,446 --> 00:22:07,868 為了你的夢想能夠實現 349 00:22:07,868 --> 00:22:12,539 我要繼續歌唱 350 00:22:17,377 --> 00:22:20,047 他們不追捕我們了,希望他們能放我們走 351 00:22:21,131 --> 00:22:24,092 一旦我們上了裝甲,我們就能脫逃了 352 00:22:24,885 --> 00:22:27,804 來吧,就快到了 353 00:22:27,804 --> 00:22:31,224 命運緊緊抓住我的心 354 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 我看到車子了 355 00:22:32,893 --> 00:22:35,312 夏爾,妳盡力了 356 00:22:37,230 --> 00:22:39,608 我親愛的 357 00:22:39,608 --> 00:22:43,487 我就知道,我不能相信人類的朋友 358 00:22:43,987 --> 00:22:46,073 謝謝妳幫我證明了這一點 359 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 奔向我們無法企及的未來 360 00:22:47,783 --> 00:22:52,788 你所向我展現的世界 361 00:22:52,788 --> 00:22:56,416 妳會再度重生變回我手裡的洋娃娃 362 00:22:56,917 --> 00:23:00,962 我第一個會下的命令 就是殺了妳心愛的男人 363 00:23:00,962 --> 00:23:02,839 然後回歸理想國 364 00:23:02,839 --> 00:23:05,217 我會守護你的夢想 365 00:23:05,217 --> 00:23:10,722 就算失去一切也無妨 366 00:23:10,722 --> 00:23:16,103 我無法用言語形容那是多麼珍貴 367 00:23:16,103 --> 00:23:19,898 擁有彼此信任的情感 368 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 帶我一起走 369 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 一起遠走高飛 370 00:23:24,027 --> 00:23:25,320 我親愛的 371 00:23:25,320 --> 00:23:26,530 夏爾? 372 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 這是怎麼回事? 373 00:23:30,700 --> 00:23:32,452 為何妳無法重啟系統? 374 00:23:33,370 --> 00:23:36,081 夏爾,妳做了什麼? 375 00:23:36,081 --> 00:23:38,667 夏爾!快回答我,夏爾! 376 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 夏爾! 377 00:23:48,093 --> 00:23:53,640 假使我能再次高歌一曲 378 00:23:53,640 --> 00:24:00,230 那首歌只為你而唱 379 00:24:03,191 --> 00:24:09,114 第十八集《天空之外》 380 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 {\an8}字幕翻譯:黃宏欽