1
00:00:02,377 --> 00:00:04,295
你們倆做得很好
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,382
表現很出色,逮到入侵者
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,219
只可惜夏爾搶走了節目最後的高潮
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,221
{\an8}你還有臉這麼說
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
{\an8}抱歉打擾了
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,308
{\an8}我完成任務回來了
7
00:00:17,308 --> 00:00:19,019
{\an8}歡迎回來
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,980
{\an8}夏爾,我非常想念妳
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,899
{\an8}是的,主人
10
00:00:35,243 --> 00:00:36,244
我在哪裡?
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
時生向白菊射擊
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,459
然後...
13
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
夏爾為何要這麼做?
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
妳擔心他嗎?
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,894
你打算要怎麼處理那個人?
16
00:01:03,396 --> 00:01:04,773
過來
17
00:01:05,523 --> 00:01:08,735
我想要靠近看妳那張漂亮的臉
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
我上次見到妳是什麼時候?
19
00:01:22,874 --> 00:01:25,418
1年又29天前
20
00:01:26,002 --> 00:01:28,505
妳在地表上的任務表現得很好
21
00:01:29,047 --> 00:01:31,800
妳的努力將會幫助我們
打開西史多瓦的大門
22
00:01:32,675 --> 00:01:34,928
所以這是我表達感激的方式
23
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
戴在妳身上很好看
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,645
謝謝
25
00:01:44,270 --> 00:01:48,108
從我們認識那天起,妳就沒有改變過
26
00:01:48,775 --> 00:01:51,277
因為我是一名賢士
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
妳可以離開了
28
00:01:55,031 --> 00:01:59,410
雖然妳不需要休息,但妳應該去放鬆一下
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,246
謝謝
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
關於那個人
31
00:02:08,002 --> 00:02:12,382
等到他對我沒用時,他將會被處死
32
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
了解了
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,022
看看妳愁苦哀怨的樣子
34
00:02:28,523 --> 00:02:30,024
時生
35
00:02:30,608 --> 00:02:35,238
幫幫忙,我只是路過
叫我白面具人才對
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,115
別開玩笑了
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,033
才不是,我認真的
38
00:02:39,033 --> 00:02:41,411
不然...
39
00:02:41,411 --> 00:02:42,745
不然怎樣?
40
00:02:42,745 --> 00:02:43,830
說啊
41
00:02:44,330 --> 00:02:48,334
身為仮思海的賢士,我不能多說
42
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
連賢士都有自己的困擾
43
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
隨便啦,先跟我來
44
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
什麼?
45
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
這是白菊鬼怪?
46
00:03:03,808 --> 00:03:06,561
我請白羊來幫忙修理
47
00:03:07,061 --> 00:03:08,438
你們看看
48
00:03:09,063 --> 00:03:10,982
多麼美妙的助理
49
00:03:14,861 --> 00:03:15,945
機器人?
50
00:03:15,945 --> 00:03:18,072
大家早安
51
00:03:18,072 --> 00:03:21,618
為了阿美西亞的復興,我們要多多學習
52
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
我要怎麼逃離這裡?
53
00:03:24,037 --> 00:03:26,372
這是每個人的成績
54
00:03:27,373 --> 00:03:28,625
(奧特光)
(戰鬥訓練分數)
55
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
那個孩子不是時生小時候嗎?
56
00:03:32,420 --> 00:03:34,505
他好像都稱呼他小光
57
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
馬特
58
00:03:37,467 --> 00:03:38,885
他不就是黑面具人嗎?
59
00:03:40,470 --> 00:03:43,723
你們倆為何都是理想國的人?
60
00:03:44,474 --> 00:03:48,269
妳真的不記得我們了
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,021
那是什麼意思?
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
算了,沒事
63
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
我就跟仮思海和馬特一樣
64
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
都是來自阿美西亞的人類
65
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
真的嗎?
66
00:03:58,529 --> 00:04:03,243
但阿美西亞在主人出生不久後就滅絕了
67
00:04:03,743 --> 00:04:09,207
後來他被一個
計畫復興阿美西亞的組織撫養長大
68
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
但我十年前對組織很厭倦,然後就逃跑了
69
00:04:13,002 --> 00:04:14,629
這聽起來就像是你會做的事
70
00:04:15,129 --> 00:04:17,173
但你為何又回來了呢?
71
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
你到底有什麼陰謀?
72
00:04:19,050 --> 00:04:21,511
那得看該死的仮思海會怎麼做
73
00:04:22,136 --> 00:04:23,179
明白了
74
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
那妳呢?
75
00:04:26,099 --> 00:04:29,394
我總是聽從仮思海的命令行事
76
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
當然了,因為妳是賢士
77
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
完成,這對奏多來說應該夠好了
78
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
那我先走了
79
00:04:43,908 --> 00:04:45,827
好吧,很抱歉難為妳了
80
00:04:50,290 --> 00:04:55,295
我們離開阿美西亞前
夏爾就是仮思海的賢士,對嗎?
81
00:04:55,295 --> 00:04:57,213
你說的沒錯
82
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
我很驚訝在百家樂巢穴遇到她時
83
00:04:59,924 --> 00:05:03,136
她為什麼不認得我們呢?
84
00:05:03,136 --> 00:05:08,099
她的主人總是喜歡玩弄他的洋娃娃
85
00:05:08,099 --> 00:05:11,060
他做事情一定都有目的
86
00:05:11,561 --> 00:05:12,812
但他到底在尋找什麼東西呢?
87
00:05:14,731 --> 00:05:19,736
每次一想到你
88
00:05:19,736 --> 00:05:25,742
命運緊緊抓住我的心
89
00:05:26,701 --> 00:05:31,456
即使我的微笑隱藏著謊言
90
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
你果然在這裡
91
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
白雪
92
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
仮思海先生在找妳
93
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
我知道了
94
00:05:40,590 --> 00:05:44,344
請做好心裡準備,接受他的處置
95
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
抱歉
96
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
雖然我要妳好好放鬆
97
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
但我想要快點告訴妳好消息
98
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
什麼消息?
99
00:06:04,447 --> 00:06:06,532
我要放妳自由
100
00:06:06,532 --> 00:06:07,617
真的嗎?
101
00:06:07,617 --> 00:06:10,453
我說了我要解除我們的連結
102
00:06:10,995 --> 00:06:12,789
你是說真的嗎?
103
00:06:12,789 --> 00:06:15,875
我有騙過妳嗎?
104
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
那麼我...
105
00:06:18,961 --> 00:06:23,383
妳可以去探索世界,然後找個新主人
106
00:06:25,051 --> 00:06:29,889
但我有一個最後的要求
107
00:06:32,016 --> 00:06:35,603
妳得親手殺了他
108
00:06:43,027 --> 00:06:47,907
那就是你把他騙來的原因?
109
00:06:47,907 --> 00:06:51,077
妳不用自責內疚
110
00:06:51,577 --> 00:06:56,290
等我們結束連結後
妳的系統會自動格式化
111
00:06:56,290 --> 00:06:57,792
那就是身為賢士的好處
112
00:06:58,292 --> 00:07:01,712
妳不僅會忘記他,也記不起殺掉他的事實
113
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
就像什麼事也沒發生過一樣
114
00:07:05,383 --> 00:07:08,678
奏多會從我的記憶裡移除嗎?
115
00:07:08,678 --> 00:07:11,347
當然,我也是
116
00:07:11,347 --> 00:07:15,977
這樣妳才可以放心地去尋找
妳理想中的主人
117
00:07:16,727 --> 00:07:20,440
但是萬一我們再次相遇
118
00:07:20,940 --> 00:07:24,444
妳還會再叫我一聲「主人」嗎?
119
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
我親愛的,夏爾
120
00:07:29,157 --> 00:07:33,077
妳真的不記得我們了
121
00:07:33,077 --> 00:07:34,162
原來...
122
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
很高興認識妳,我是仮思海
123
00:07:37,373 --> 00:07:41,461
很高興認識妳,夏爾,我的名字是仮思海
124
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
很高興認識妳,夏爾,我是仮思海
125
00:07:44,839 --> 00:07:45,923
原來...
126
00:07:45,923 --> 00:07:50,219
很高興認識妳,夏爾,我是仮思海
127
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
他是這個意思
128
00:07:53,931 --> 00:07:58,019
我究竟被重新格式化多少遍了呢?
129
00:07:58,728 --> 00:08:01,063
夏爾,別怕
130
00:08:01,564 --> 00:08:05,026
妳所有的焦慮都會消失
131
00:08:05,526 --> 00:08:07,653
只要妳去殺了他
132
00:08:11,574 --> 00:08:15,286
我永遠都擺脫不了這個人
133
00:08:18,372 --> 00:08:19,874
我知道了
134
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
真是我的乖女孩
135
00:08:24,754 --> 00:08:28,007
我一直被困在這裡,諾娃...
136
00:08:34,388 --> 00:08:36,224
- 夏爾
- 退後!
137
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
我要來麻煩你了
138
00:08:42,605 --> 00:08:45,775
我從來就不覺得你是個麻煩
139
00:08:46,359 --> 00:08:48,277
你來得正是時候
140
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
我已命令夏爾去殺掉他
141
00:08:56,869 --> 00:09:00,248
並以解除我們的連結作為交換
142
00:09:00,248 --> 00:09:04,043
你到底在玩什麼遊戲?
143
00:09:04,043 --> 00:09:07,296
我之前就說過,理想國的目標是
144
00:09:07,296 --> 00:09:09,340
到達西史多瓦
145
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
然後重建人類統治的世界
146
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
你是說為了達到目的
耍這些下流手段都是必要的嗎?
147
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
你竟然對我會感興趣,真是難得
148
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
你說的沒錯
但我心裡其實還有另一個目的
149
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
什麼目的?
150
00:09:27,858 --> 00:09:30,570
建立一個沒有賢士的世界
151
00:09:32,363 --> 00:09:37,076
你難道沒有學到新月之淚事件的教訓嗎?
152
00:09:37,076 --> 00:09:40,454
氣候控制衛星失去了控制
153
00:09:40,454 --> 00:09:45,042
導致藍毒雨汙染了世界
終結者因而誕生
154
00:09:45,042 --> 00:09:49,005
我們人類用雙手創造了自己的死敵
155
00:09:49,630 --> 00:09:51,299
如此愚蠢的行為該有個限度
156
00:09:51,799 --> 00:09:54,135
在製造出如此恐怖的事件後
157
00:09:54,135 --> 00:09:57,722
只要賢士存在,就會讓悲劇重演
158
00:09:57,722 --> 00:10:01,976
所以你覺得賢士
有天會發狂然後背叛人類嗎?
159
00:10:01,976 --> 00:10:05,146
它們的各方面都比人類優秀
160
00:10:05,646 --> 00:10:09,275
它們不需要睡眠也不會老死
161
00:10:09,275 --> 00:10:13,446
若有天人類要跟它們對抗
我們將是滅亡的對象
162
00:10:13,446 --> 00:10:15,031
那不可能發生
163
00:10:15,031 --> 00:10:17,950
穆頓和白雪絕不會背叛我們
164
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
因為它們會遵守
165
00:10:21,245 --> 00:10:24,248
賢士三定律,然後跟人類當好朋友嗎?
166
00:10:24,248 --> 00:10:26,459
不,是因為我們之間建立的感情
167
00:10:29,295 --> 00:10:32,298
真是浪漫天真的想法,就跟你的個性一樣
168
00:10:33,424 --> 00:10:35,551
我倒要讓你見識一下
169
00:10:36,177 --> 00:10:39,805
賢士和人類之間的感情萬一破壞了會怎樣
170
00:10:40,931 --> 00:10:43,100
夏爾,妳為什麼要這麼做?
171
00:10:43,684 --> 00:10:47,104
我說過我從一開始就是他們派來的人
172
00:10:47,647 --> 00:10:52,777
我的主人是仮思海伯勞赫特
他是理想國的領導人
173
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
妳說過妳沒有主人的
174
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
那都是謊言
175
00:10:56,155 --> 00:10:59,408
我待在你身邊是為了要觀察諾娃
176
00:10:59,992 --> 00:11:03,496
原來馬特知道所有事情,是因為...
177
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
我一切都會向他報告
178
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
為什麼?
179
00:11:08,084 --> 00:11:10,336
這是我的主人命令我做的事情
180
00:11:10,336 --> 00:11:11,587
那不是我要問的原因
181
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
為什麼妳的主人
要迫使妳做出那種事情呢?
182
00:11:16,550 --> 00:11:20,388
妳的夢想不是唱歌給越多人聽越好嗎?
183
00:11:20,388 --> 00:11:22,848
妳從沒想要當一名間諜
184
00:11:23,432 --> 00:11:27,478
服從我的主人就會讓我快樂
185
00:11:27,478 --> 00:11:31,399
那麼為什麼妳看起來像在哭泣的樣子?
186
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
我...
187
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
夏爾,跟著我一起離開這個地方
188
00:11:39,323 --> 00:11:40,533
別動
189
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
我只是一名賢士
190
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
我決不會背叛我的主人
191
00:11:50,501 --> 00:11:54,171
要是殺掉你
仮思海先生就會解除我們的連結
192
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
他說會放我自由
193
00:11:57,091 --> 00:11:59,927
但那也許也是謊言
194
00:12:00,428 --> 00:12:03,723
因為他會將我格式化,並讓我忘記一切
195
00:12:04,223 --> 00:12:09,520
然後我又會相信他是我理想的主人
並再度與他連結
196
00:12:10,771 --> 00:12:14,442
同樣的事情,他已經對我做過無數次
197
00:12:15,067 --> 00:12:16,277
不行這樣
198
00:12:16,277 --> 00:12:19,321
你的主人把妳當成什麼東西?
199
00:12:19,321 --> 00:12:20,740
奏多
200
00:12:21,240 --> 00:12:23,868
那太糟糕了,簡直不可原諒
201
00:12:24,660 --> 00:12:26,454
奏多,拜託你
202
00:12:27,204 --> 00:12:29,749
別說我主人的壞話
203
00:12:32,793 --> 00:12:34,962
奏多,我求你
204
00:12:36,839 --> 00:12:37,965
救救我吧
205
00:12:39,842 --> 00:12:43,596
夏爾,跟我一起來吧
206
00:12:44,221 --> 00:12:45,556
我們一起回去洛克鎮
207
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
一起走吧,夏爾
208
00:12:57,026 --> 00:12:58,277
什麼?
209
00:12:58,277 --> 00:13:00,863
夏爾?妳為什麼放了他?
210
00:13:01,697 --> 00:13:02,907
妳這混蛋
211
00:13:03,491 --> 00:13:05,117
夏爾,把手槍給我
212
00:13:07,745 --> 00:13:08,996
請求支援
213
00:13:14,210 --> 00:13:17,588
他永遠不會原諒我這麼做
214
00:13:18,589 --> 00:13:19,590
要往哪走?
215
00:13:20,090 --> 00:13:21,217
奏多,這邊
216
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
好
217
00:13:24,970 --> 00:13:28,516
現在這一刻,我才明白
這才是我要過的充實人生
218
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
這都是因為奏多的緣故
219
00:13:32,937 --> 00:13:39,193
我們十指相扣所立下的承諾仍然不變
220
00:13:39,860 --> 00:13:42,071
{\an8}為了你的夢想
221
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
{\an8}《奇異賢伴 黑色天使》
222
00:13:44,824 --> 00:13:47,910
脫逃的漂泊者正前往靈柩機庫
223
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
請求支援!
224
00:13:50,246 --> 00:13:52,289
不想看到最後嗎?
225
00:13:52,289 --> 00:13:55,251
是啊,我有一些事要處理
226
00:13:55,251 --> 00:13:57,086
希望你快去快回
227
00:13:57,586 --> 00:14:00,172
我還有一些任務要交給你
228
00:14:00,172 --> 00:14:02,883
我等不及了
229
00:14:05,344 --> 00:14:06,554
白菊!
230
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
它全修好了
231
00:14:08,639 --> 00:14:10,266
是時生修的嗎?
232
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
是的
233
00:14:17,898 --> 00:14:21,193
這搞不好全都在我主人的計畫之中
234
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
如果他採取行動,我將無法阻止他
235
00:14:26,323 --> 00:14:27,616
但是現在...
236
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
我有奏多在身邊支持我
237
00:14:37,501 --> 00:14:40,254
奏多,把這個程式安裝在我身上
238
00:14:40,921 --> 00:14:43,591
因為賢士沒有安裝程式的權限
239
00:14:43,591 --> 00:14:44,800
沒問題
240
00:14:44,800 --> 00:14:46,218
你不問我是什麼程式嗎?
241
00:14:46,218 --> 00:14:48,178
這是妳需要的,不是嗎?
242
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
夏爾,我信任妳
243
00:14:50,931 --> 00:14:52,641
奏多,謝謝
244
00:14:52,641 --> 00:14:54,351
(外掛程式安裝軟體)
245
00:14:54,351 --> 00:14:55,436
(安裝)
246
00:15:02,443 --> 00:15:04,987
這程式會保護我的安全
247
00:15:05,529 --> 00:15:06,530
他們來了
248
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
(無配置武器)
249
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
我們這下只能逃跑嗎?
250
00:15:21,420 --> 00:15:23,088
我們需要找出原型賢士
251
00:15:23,088 --> 00:15:25,174
交給我
252
00:15:25,174 --> 00:15:26,759
我有別的辦法
253
00:15:26,759 --> 00:15:28,052
真的嗎?
254
00:15:28,052 --> 00:15:30,262
是的,我們絕對能夠找到原型賢士
255
00:15:30,262 --> 00:15:33,891
- 所以集中精神,想辦法安全回家
- 糟糕
256
00:15:36,685 --> 00:15:39,897
他正要離開舊工業區
257
00:15:40,481 --> 00:15:44,109
把他趕向我們這邊,我們來收拾他
258
00:15:45,194 --> 00:15:48,030
白雪,妳對夏爾的做法有什麼想法?
259
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
我無法理解
260
00:15:50,824 --> 00:15:52,952
要我違抗大人簡直是荒謬
261
00:15:53,953 --> 00:15:57,039
那麼,如果是仮思海呢?
262
00:15:59,750 --> 00:16:02,962
抱歉,我不該問連我都無法回答的問題
263
00:16:04,338 --> 00:16:07,925
他是一個十分謹慎又孤獨的人
264
00:16:08,509 --> 00:16:09,760
妳為何這樣想?
265
00:16:10,552 --> 00:16:13,764
因為他不相信賢士
266
00:16:14,431 --> 00:16:18,894
同樣地,看來他也不信任人類
267
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
說得也是
268
00:16:21,981 --> 00:16:24,733
馬特長官,目標改變了路線
269
00:16:25,234 --> 00:16:27,277
- 發生什麼事?
- 那個...
270
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
時生
271
00:16:31,782 --> 00:16:33,993
奏多,我們正在遠離目的地
272
00:16:33,993 --> 00:16:35,911
我知道,但他...
273
00:16:35,911 --> 00:16:37,788
笨蛋,不能往那走
274
00:16:37,788 --> 00:16:39,123
向右,右轉
275
00:16:39,123 --> 00:16:41,834
- 奏多,走右邊那條路
- 好
276
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
很好,就是這樣
277
00:16:48,007 --> 00:16:50,676
快上去,那是連接地面的通道
278
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
時生故意攻擊我們
是要讓我們找到這條出路嗎?
279
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
奏多,我只能幫忙到這裡了
280
00:17:13,866 --> 00:17:16,660
你現在打算做什麼呢?
281
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
我只剩下一件事要做
那就是找出仮思海的真正目的
282
00:17:20,622 --> 00:17:24,543
這世界上不需要過去留下的遺毒
283
00:17:25,169 --> 00:17:27,963
我不會讓他接近西史多瓦的
284
00:17:28,547 --> 00:17:32,885
仮思海很可能知道主人在想什麼
285
00:17:32,885 --> 00:17:34,803
這樣不就更好玩了嗎?
286
00:17:35,429 --> 00:17:38,474
老天,真刺激
287
00:17:39,475 --> 00:17:44,104
想不到我們過去這麼親近
但其實我對時生一點也不了解
288
00:17:44,104 --> 00:17:48,567
就我個人而言,我不希望你像時生一樣
289
00:17:48,567 --> 00:17:50,444
- 什麼?
- 你是很棒的人
290
00:17:50,444 --> 00:17:52,529
奏多,你根本不用改變
291
00:17:52,529 --> 00:17:54,114
謝謝
292
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
對了,奏多
293
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
什麼事?
294
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
我可以向你提出一個請求嗎?
295
00:18:01,997 --> 00:18:03,832
任何我做得到的事情都可以
296
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
奏多,就這一次...
297
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
讓我成為你的賢士
298
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
什麼?
299
00:18:10,923 --> 00:18:12,007
你不行嗎?
300
00:18:12,800 --> 00:18:14,259
你覺得我可以嗎?
301
00:18:14,802 --> 00:18:18,222
你不是一直在尋找妳理想中的主人嗎?
302
00:18:18,847 --> 00:18:21,475
我終於找到他了
303
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
所以...
304
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
沒問題
305
00:19:08,147 --> 00:19:10,858
夏爾,我會成為一個好漂泊者
不會讓妳失望的
306
00:19:11,608 --> 00:19:13,360
是的,主人
307
00:19:20,659 --> 00:19:22,077
裝甲車離我們有多遠?
308
00:19:22,578 --> 00:19:23,996
距離4.2公里
309
00:19:24,580 --> 00:19:26,373
- 快帶我去
- 奏多!
310
00:19:32,880 --> 00:19:36,758
我們計畫的進度有點遲了
但不影響最終的結果
311
00:19:45,100 --> 00:19:47,561
- 投降吧
- 絕對不可能!
312
00:19:48,312 --> 00:19:51,398
我給你一分鐘好好考慮
313
00:19:53,442 --> 00:19:55,360
難道沒有出路了嗎?
314
00:19:55,944 --> 00:19:59,448
夏爾,對不起,我也許無法拯救妳了
315
00:20:00,199 --> 00:20:01,575
我先跟妳道歉
316
00:20:02,159 --> 00:20:03,702
奏多,聽我說
317
00:20:03,702 --> 00:20:05,746
你還記得你的承諾嗎?
318
00:20:05,746 --> 00:20:06,830
承諾?
319
00:20:08,457 --> 00:20:14,171
就像燈串一樣串起旋律
320
00:20:14,796 --> 00:20:20,135
這一刻只為你歌唱
321
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
這首歌是...
322
00:20:35,234 --> 00:20:39,529
當我遇見他時
323
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
所有的一切
324
00:20:42,491 --> 00:20:46,078
皆已成定局
325
00:20:46,703 --> 00:20:51,291
我仰望雨後的天空,拋棄了所有的疑慮
326
00:20:51,291 --> 00:20:56,755
一個我永遠無法挽回的故事
327
00:20:57,297 --> 00:21:02,469
一顆只為尋求答案的心
328
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
戰鬥中竟然傳出歌聲?
329
00:21:04,805 --> 00:21:07,724
一股油然而生的喜悅令人情緒激動
330
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
雪兒,這是怎麼回事?
331
00:21:08,809 --> 00:21:10,644
當我們的愛第一次交會時
332
00:21:10,644 --> 00:21:13,105
夏爾,妳...
333
00:21:13,689 --> 00:21:17,734
我們的愛與夢想無論多麼稍縱即逝
334
00:21:17,734 --> 00:21:20,153
不好了,這是夏爾的賢士絕技
335
00:21:20,153 --> 00:21:23,115
只要深情地抱住我
336
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
我親愛的
337
00:21:26,118 --> 00:21:30,497
你帶給我喜悅
338
00:21:30,497 --> 00:21:34,251
和珍貴的希望
339
00:21:34,251 --> 00:21:37,004
彷彿如夢初醒
340
00:21:37,004 --> 00:21:38,463
靈柩動彈不得了
341
00:21:38,463 --> 00:21:40,632
- 我在夢中徘徊
- 雪兒
342
00:21:40,632 --> 00:21:43,593
我永遠在找尋你
343
00:21:43,593 --> 00:21:45,846
這是夏爾的賢士絕技嗎?
344
00:21:45,846 --> 00:21:49,099
一幕幕
345
00:21:49,099 --> 00:21:53,312
甜蜜又痛苦的回憶
346
00:21:53,312 --> 00:21:56,940
我永遠不會忘記
347
00:21:56,940 --> 00:22:02,446
我們十指相扣所立下的承諾仍然不變
348
00:22:02,446 --> 00:22:07,868
為了你的夢想能夠實現
349
00:22:07,868 --> 00:22:12,539
我要繼續歌唱
350
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
他們不追捕我們了,希望他們能放我們走
351
00:22:21,131 --> 00:22:24,092
一旦我們上了裝甲,我們就能脫逃了
352
00:22:24,885 --> 00:22:27,804
來吧,就快到了
353
00:22:27,804 --> 00:22:31,224
命運緊緊抓住我的心
354
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
我看到車子了
355
00:22:32,893 --> 00:22:35,312
夏爾,妳盡力了
356
00:22:37,230 --> 00:22:39,608
我親愛的
357
00:22:39,608 --> 00:22:43,487
我就知道,我不能相信人類的朋友
358
00:22:43,987 --> 00:22:46,073
謝謝妳幫我證明了這一點
359
00:22:46,073 --> 00:22:47,783
奔向我們無法企及的未來
360
00:22:47,783 --> 00:22:52,788
你所向我展現的世界
361
00:22:52,788 --> 00:22:56,416
妳會再度重生變回我手裡的洋娃娃
362
00:22:56,917 --> 00:23:00,962
我第一個會下的命令
就是殺了妳心愛的男人
363
00:23:00,962 --> 00:23:02,839
然後回歸理想國
364
00:23:02,839 --> 00:23:05,217
我會守護你的夢想
365
00:23:05,217 --> 00:23:10,722
就算失去一切也無妨
366
00:23:10,722 --> 00:23:16,103
我無法用言語形容那是多麼珍貴
367
00:23:16,103 --> 00:23:19,898
擁有彼此信任的情感
368
00:23:19,898 --> 00:23:21,233
帶我一起走
369
00:23:21,733 --> 00:23:23,151
一起遠走高飛
370
00:23:24,027 --> 00:23:25,320
我親愛的
371
00:23:25,320 --> 00:23:26,530
夏爾?
372
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
這是怎麼回事?
373
00:23:30,700 --> 00:23:32,452
為何妳無法重啟系統?
374
00:23:33,370 --> 00:23:36,081
夏爾,妳做了什麼?
375
00:23:36,081 --> 00:23:38,667
夏爾!快回答我,夏爾!
376
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
夏爾!
377
00:23:48,093 --> 00:23:53,640
假使我能再次高歌一曲
378
00:23:53,640 --> 00:24:00,230
那首歌只為你而唱
379
00:24:03,191 --> 00:24:09,114
第十八集《天空之外》
380
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
{\an8}字幕翻譯:黃宏欽