1
00:00:08,174 --> 00:00:09,175
Maria!
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,511
Jeg er ked af at sige det,
men det er håbløst.
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,138
Der er intet, jeg kan gøre.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,141
Hvis det, Mystere sagde, er sandt,
5
00:00:16,224 --> 00:00:19,185
så er sikkerhedstilstanden gået amok.
6
00:00:19,936 --> 00:00:23,273
Lige før det skete,
sagde Noir, at hun ikke ville forsvinde.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,109
Er det muligt,
at de forbliver sådan for evigt?
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,070
Det er måske ikke så slemt.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Hvad?
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
Vi må uanset handle hurtigt.
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,955
SÆLG
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Er denne til salg?
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,881
Det er dig.
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
Forvent ikke for meget.
15
00:00:55,930 --> 00:00:58,725
Jeg drak med en skrothandler
for tre dage siden,
16
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
der pralede af,
hvor meget han solgte til Alba.
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,022
Lige nu er det vores eneste spor.
Det sætter vi pris på.
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,566
Giv besked, hvis I gør fremskridt.
19
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
Jeg vil gøre, hvad jeg kan for at hjælpe.
20
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
Jeg vil ikke tøve med at kontakte dig.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
Det kan jeg lide at høre! Farvel!
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,161
Bare rolig.
23
00:01:18,244 --> 00:01:21,372
Jeg er sikker på,
vi finder Alba og får Noir tilbage.
24
00:01:21,956 --> 00:01:23,208
Tak, Ciel.
25
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
Endere er det sidste, vi mangler.
26
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
Det er bedst at undgå kontakt.
27
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
En eksplosion?
28
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
Hvad er det?
29
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Enderne bliver udryddet.
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
Den eneste, der kan det, er...
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
FORENER ALBA
MAGUS ADA
32
00:01:48,650 --> 00:01:50,443
Enderforsvaret melder klar bane.
33
00:01:51,236 --> 00:01:54,114
Nu er reden forude i sikkerhed.
34
00:01:54,197 --> 00:01:57,117
Det var faktisk ikke derfor,
jeg gjorde det.
35
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Hvad?
36
00:02:02,413 --> 00:02:04,207
Jeg vidste, det var dig, Alba!
37
00:02:04,791 --> 00:02:06,042
Du må hjælpe os!
38
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Noir er i vanskeligheder!
39
00:02:12,715 --> 00:02:16,052
Maria! Hvad er der sket med Noir?
40
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
Du lugter af sved.
41
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Jeg har lige fået fri, hvad regner du med?
42
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Kanata tog Noir med sig.
43
00:02:22,725 --> 00:02:23,726
Hvorhen?
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
Forhåbentlig mødes de nu.
45
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Jeg forstår din situation.
46
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
Jeg går lige til sagen.
47
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
Der er intet, du kan gøre lige nu.
48
00:02:38,908 --> 00:02:39,993
Mener du det?
49
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
Tag det roligt.
50
00:02:43,246 --> 00:02:45,498
Han sagde bare "lige nu".
51
00:02:46,040 --> 00:02:47,667
Måske kan han hjælpe senere.
52
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
Noir kom ud af kontrol!
Du kan stoppe det, ikke?
53
00:02:51,087 --> 00:02:52,255
For det første
54
00:02:52,338 --> 00:02:55,675
skal vi have noget på det rene.
55
00:02:56,718 --> 00:03:00,597
Noir har et selvstændigt liv.
56
00:03:01,556 --> 00:03:04,851
Mystere er måske vågnet senere,
men hun er ikke en del af Noir.
57
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
Så med andre ord...
58
00:03:08,021 --> 00:03:12,317
Findes der to magusser
i én magus' krop?
59
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
I mine tidligere undersøgelser
60
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
blev jeg opmærksom
på eksistensen af en ukendt sort boks.
61
00:03:18,907 --> 00:03:22,744
Jeg sagde ikke noget,
fordi jeg ikke vidste, hvad det var.
62
00:03:23,494 --> 00:03:25,622
Selv når Mystere
opnår perfekt tilstand igen,
63
00:03:25,705 --> 00:03:28,291
vil Noir kunne eksistere, ikke?
64
00:03:28,791 --> 00:03:32,670
Hvis bare kroppen var skabt til
at kunne bære to individer.
65
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
Det er desværre ikke tilfældet,
og det har skabt en overbelastning.
66
00:03:37,300 --> 00:03:40,553
De så hinanden som fremmede,
og de prøvede at nedbryde hinanden.
67
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Det er min vurdering.
68
00:03:43,473 --> 00:03:46,684
Hvad vil der ske
med Noir og Mystere bagefter?
69
00:03:47,185 --> 00:03:50,271
Til sidst vil en af dem vågne.
70
00:03:50,772 --> 00:03:52,315
Hvad med den, der ikke gør?
71
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
Den vil blive elimineret.
72
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Er der ikke en måde at redde dem begge?
73
00:03:58,821 --> 00:03:59,822
Der er kun én måde.
74
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
At overføre en af dem til en anden krop.
75
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
Er det virkelig muligt?
76
00:04:06,579 --> 00:04:09,082
Vi skal bruge en anden Type Nul-magus.
77
00:04:09,582 --> 00:04:11,626
De er ekstremt sjældne,
78
00:04:12,126 --> 00:04:15,255
og at finde en uden en kontrakt
bliver ekstremt vanskeligt.
79
00:04:15,964 --> 00:04:19,092
Det var derfor, du sagde,
det ikke kan gøres lige nu.
80
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Hvis der er en anden Type Nul,
ved jeg, hvor den ville være.
81
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
Hvor?
82
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
Der, hvor Type Nul blev født.
83
00:04:28,268 --> 00:04:30,603
Amasia, som kollapsede for 20 år siden.
84
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
- Vil du ikke tage det roligt?
- Nej!
85
00:04:38,111 --> 00:04:42,490
Hvis Kanata er ked af det,
skal du være klar til at opmuntre ham.
86
00:04:43,074 --> 00:04:46,202
Burde du ikke tage et bad og skifte tøj?
87
00:04:48,913 --> 00:04:50,373
- Kanata?
- Gudskelov.
88
00:04:50,456 --> 00:04:51,666
Jeg har fået fat i Stenby.
89
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
Hvor er du? Er Noir i sikkerhed?
90
00:04:53,960 --> 00:04:56,963
Vi tager til Amasia for at redde Noir.
91
00:04:57,463 --> 00:04:59,257
Amasia? Hvad mener du?
92
00:04:59,340 --> 00:05:03,177
Jeg ved ikke, hvad der er derude,
så jeg ville fortælle, hvor vi skal hen.
93
00:05:03,886 --> 00:05:05,888
Jeg kan ikke få fat i Tokio.
94
00:05:05,972 --> 00:05:07,682
Vent, jeg tager med!
95
00:05:07,765 --> 00:05:10,018
Vi må skynde os,
før Mystere og Noir får det værre!
96
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
Jeg kontakter dig senere!
97
00:05:11,352 --> 00:05:13,187
Hvad? Hvis du venter...
98
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Helt ærligt!
99
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
Pas på Noir.
100
00:05:18,443 --> 00:05:21,487
Selv jeg ved ikke,
hvilken forfatning Amasia er i.
101
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
I bør være forsigtige.
102
00:05:23,781 --> 00:05:25,491
Hvis vi ikke kan vende tilbage,
103
00:05:25,992 --> 00:05:28,828
så overlad Noir til Maria i Stenby.
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
Jeg kan ikke give dig det løfte.
105
00:05:31,539 --> 00:05:34,542
Han mener, at du skal gøre dit bedste
for at vende tilbage.
106
00:05:36,210 --> 00:05:37,420
Vi skal nok komme tilbage.
107
00:05:47,638 --> 00:05:50,183
Vil du gerne tilbage til Amasia?
108
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
Hvad med dig?
109
00:05:53,561 --> 00:05:54,854
Det er op til dig.
110
00:06:01,444 --> 00:06:03,154
Kanata, burde du ikke hvile?
111
00:06:03,237 --> 00:06:05,573
Du har knap nok sovet,
siden vi forlod Stenby.
112
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
Jeg klarer mig.
113
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
Hvis du falder om,
er det mig, der skal stå med ansvaret.
114
00:06:11,120 --> 00:06:12,330
Undskyld, jeg bekymrer dig.
115
00:06:12,413 --> 00:06:14,749
Det var godt, du tog med.
Du har været en stor hjælp.
116
00:06:14,832 --> 00:06:17,043
Det er ikke,
hvad jeg forventede at høre fra dig.
117
00:06:20,963 --> 00:06:23,633
Hvilken drøm skal jeg drømme?
118
00:06:23,716 --> 00:06:26,928
Skal jeg drømme den samme som dig?
119
00:06:27,011 --> 00:06:32,975
Det er der, din stemme er
og jeg vil høre den
120
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
Er du fortabt i en endeløs nat
121
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
Og kan ikke finde vej ud
122
00:06:39,774 --> 00:06:43,027
Bare hvisk mit navn
123
00:06:43,111 --> 00:06:46,406
Så er jeg ved din side
124
00:06:51,160 --> 00:06:55,248
Lyset skinnede
gennem vinduet
125
00:06:55,748 --> 00:06:58,835
Mit uskyldige ansigt
126
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
Min kære, du fortjener ikke
at være min fan.
127
00:07:18,312 --> 00:07:21,399
Vi er snart indenfor
Gamle Amasias overvågningsområde.
128
00:07:22,066 --> 00:07:23,067
Forstået.
129
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Jeg informerer min fyrste.
130
00:07:28,531 --> 00:07:30,491
Undskyld, jeg vækker dig.
131
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Hvad er der?
132
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Vi vender tilbage til Amasia om lidt.
133
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
Godt.
134
00:07:36,497 --> 00:07:37,790
Jeg forbereder mig.
135
00:07:37,874 --> 00:07:39,333
Din tåbe!
136
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
Hvad er det, du gør?
137
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Licht.
138
00:07:52,889 --> 00:07:55,600
Du har ikke ret til at betvivle mig.
139
00:07:57,560 --> 00:07:59,645
Jeg forlangte meget af dig
under den mission.
140
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
Jeg er her for at hjælpe min fyrste
med at opfylde sit fulde potentiale.
141
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
Lad mig formulere det bedre.
142
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
Det hele er takket være dig, Schnee.
143
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
- Jeg er taknemmelig.
- Ja.
144
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
Der er en opdatering fra Ciel
angående Magusnøglen.
145
00:08:19,248 --> 00:08:21,125
Hun sagde, der er sket noget besynderligt.
146
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Besynderligt?
147
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Så...
148
00:08:40,561 --> 00:08:41,646
Hvad er der sket?
149
00:08:44,190 --> 00:08:45,274
Hvad er det?
150
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
Dig. Hvad laver du her?
151
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
Er hr. Weisheit klar over dette?
152
00:08:53,199 --> 00:08:55,701
I stedet for at spørge mig
153
00:08:55,785 --> 00:08:58,329
burde du selv finde ud af det.
154
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
Det kan du tro, jeg gør.
155
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
Det er vel det,
de kalder "rystende af spænding".
156
00:09:11,926 --> 00:09:14,929
Hvordan føles det
at vende hjem efter ti år?
157
00:09:19,433 --> 00:09:22,770
Jeg kan ikke se himlen eller lugte vinden.
158
00:09:23,312 --> 00:09:25,940
Og der er ingen skøre skøjtere.
159
00:09:26,440 --> 00:09:28,317
Ligesom det var dengang.
160
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
Lige stedet til at dø af kedsomhed.
161
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
Du har heller ikke ændret dig.
162
00:09:38,327 --> 00:09:43,165
Det har du heller ikke,
du snakker løs som sædvanlig.
163
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
Du er den samme gamle Weisheit,
er du ikke?
164
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Uanset hvor kedeligt det er,
så er det her, du blev født.
165
00:09:50,590 --> 00:09:53,926
Jeg, Macht
og resten af din familie er her.
166
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Det er derfor,
du kom tilbage, er det ikke?
167
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
Licht Alter.
168
00:10:02,393 --> 00:10:04,353
Undskyld mig, hr. Weisheit.
169
00:10:06,897 --> 00:10:09,150
Velkommen hjem, Macht.
170
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
Du er kommet til det rette sted.
171
00:10:11,360 --> 00:10:14,113
Hvad laver du her, Licht?
172
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
Hvad snakker du om?
173
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
Jeg er den, jeg ligner.
174
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
Hvide Maske.
175
00:10:30,546 --> 00:10:33,924
Hvad er det for en facade, Mouton?
176
00:10:34,008 --> 00:10:36,844
Forveksler du mig med en anden?
177
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
Jeg er Hvide Får.
178
00:10:38,846 --> 00:10:40,765
Vent, var det Hvide Ged?
179
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Hvilken var det?
180
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Du skal få dig en flyvetur.
181
00:10:45,061 --> 00:10:49,065
Vil du så ikke
sende mig helt til Histoire?
182
00:10:49,148 --> 00:10:50,816
Nu er det nok med dit pjat.
183
00:10:51,400 --> 00:10:53,903
Bare husk dette.
184
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
Jeg vil aldrig tilgive dig.
185
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
Det var dig, der forlod min fyrste.
186
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Vent lidt.
187
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
Sådan husker jeg det ikke.
188
00:11:03,704 --> 00:11:07,917
Din herre valgte at blive efterladt.
189
00:11:08,834 --> 00:11:10,086
Eller tager jeg fejl?
190
00:11:18,302 --> 00:11:20,346
Det forstår jeg.
191
00:11:20,429 --> 00:11:22,306
Det behøver du ikke fortælle mig.
192
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Svar på mit spørgsmål.
193
00:11:28,187 --> 00:11:32,316
Som sagt er jeg Hvide Maske.
194
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
Jeg spørger om, hvad du vil opnå
med den åndssvage maske!
195
00:11:35,569 --> 00:11:38,948
Jeg bruger den bedre,
end du bruger din maske.
196
00:11:42,702 --> 00:11:47,373
Du hører mig stadig ikke efter ti år.
197
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
Ord lader til at være ubrugelige.
198
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
Hvad er der galt med dig?
199
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Du kan ikke sætte fod
udenfor uden din maske.
200
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
Er det ikke skamfuldt at være så ynkelig?
201
00:11:58,134 --> 00:12:00,636
Det ligner dig ikke at jagte magusser.
202
00:12:01,137 --> 00:12:04,598
Du går imod din Store Sag.
203
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
Gør du ikke, Sorte Maske?
204
00:12:09,186 --> 00:12:10,563
Vi, Idealet,
205
00:12:11,063 --> 00:12:14,442
eksisterer for at lede folk
til en bedre verden.
206
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
Blueschistens indflydelse
påvirker stadig denne verden.
207
00:12:18,988 --> 00:12:21,866
Menneskeheden er truet af endere.
208
00:12:21,949 --> 00:12:24,535
Det er mange menneskers skæbne
209
00:12:24,618 --> 00:12:27,621
aldrig at sætte fod udenfor den rede,
hvor de blev født.
210
00:12:28,414 --> 00:12:33,794
Derfor må vi, Idealet,
finde vejen til Histoire.
211
00:12:34,420 --> 00:12:38,048
Menneskets herredømme blev opgivet
på grund af Nymånens Tårer.
212
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
Vi må genoprette det.
213
00:12:40,801 --> 00:12:44,555
Alle, jeg kender, i Stenby-flokken
214
00:12:44,638 --> 00:12:47,433
lader til at leve i bedste velgående
i denne verden.
215
00:12:48,100 --> 00:12:50,603
Det er den verden, som de med magt ser.
216
00:12:51,270 --> 00:12:54,231
Hvad med de magtesløse,
der holder tårerne tilbage i skyggerne?
217
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
Dem, du nægter at anerkende.
218
00:12:57,067 --> 00:13:00,571
Du lader til at være talsperson
for de magtesløse.
219
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
Jeg var svag tidligere.
220
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Uanset hvad jeg gjorde,
kunne jeg ikke slå dig.
221
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Ikke én eneste gang.
222
00:13:10,414 --> 00:13:12,875
Så langt tilbage kan jeg ikke huske.
223
00:13:13,375 --> 00:13:16,545
Sådan har jeg aldrig tænkt på dig.
224
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Som svag.
225
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Jeg har aldrig glemt det.
Ikke én eneste dag.
226
00:13:30,184 --> 00:13:31,185
Tak skal du have.
227
00:13:32,102 --> 00:13:34,396
Enhver tvivl, jeg havde,
om at følge min sti
228
00:13:35,272 --> 00:13:36,899
er nu helt forsvundet.
229
00:13:39,902 --> 00:13:42,863
Ikke at kunne gå udenfor uden maske...
230
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
Vil det være det samme for dig?
231
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
Tokio!
232
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
Tokio! Hvis du kan høre mig, så svar!
233
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
- Tokio er her ikke længere.
- Hvad?
234
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
Noir! Du er tilbage!
235
00:14:04,593 --> 00:14:06,679
Nej. Det er nu, vi skilles.
236
00:14:06,762 --> 00:14:08,055
Hvad er det, du siger?
237
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
Det er for dit eget bedste.
238
00:14:10,349 --> 00:14:12,226
Nej! Det passer ikke!
239
00:14:12,810 --> 00:14:15,312
Du skal blive hos mig!
240
00:14:20,401 --> 00:14:22,278
Farvel, taber.
241
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
Vent!
242
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
Vent!
243
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
Hold da op, sikke en drøm.
244
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
Ciel?
245
00:14:43,841 --> 00:14:48,762
Dengang, jeg mødte ham
246
00:14:48,846 --> 00:14:52,016
Var alt
247
00:14:52,099 --> 00:14:55,978
Sat i sten
248
00:14:56,854 --> 00:15:02,568
Jeg så på himlen efter regn
lagde al min tvivl bort
249
00:15:02,651 --> 00:15:08,657
En historie, jeg aldrig kan spole tilbage
250
00:15:09,825 --> 00:15:15,956
Et hjerte, der kun søger svar
251
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Undskyld, vækkede jeg dig?
252
00:15:21,921 --> 00:15:25,090
Jeg har ikke hørt den sang før.
253
00:15:25,883 --> 00:15:27,801
Det er Sangprinsesse Ciels nye.
254
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
Jeg har ikke sunget den for nogen endnu.
255
00:15:31,138 --> 00:15:33,432
Den er jo ikke helt færdig.
256
00:15:33,515 --> 00:15:35,309
Vil du synge den igen?
257
00:15:35,809 --> 00:15:37,102
Niks.
258
00:15:37,186 --> 00:15:39,063
Jeg sagde jo, den ikke er færdig.
259
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Hvad med...
260
00:15:42,900 --> 00:15:45,861
Når den er klar,
vil du så lytte til den først?
261
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
Helt sikkert, jeg glæder mig.
262
00:15:48,781 --> 00:15:49,782
Så er det et løfte.
263
00:15:49,865 --> 00:15:52,493
Okay, jeg lover.
264
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
Excentrisk som altid, Kanata.
265
00:15:56,914 --> 00:15:58,457
Et løfte til en magus?
266
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
Er det underligt?
267
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
Jeg synes, det er sødt.
268
00:16:09,009 --> 00:16:13,347
Nu har du en anden grund til
at vende tilbage i ét stykke.
269
00:16:14,348 --> 00:16:15,557
Kan det være...
270
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Amasia, der kollapsede for 20 år siden.
271
00:16:21,772 --> 00:16:24,984
Det er der,
jeg og de andre Type Nuller blev født.
272
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Det er nok bedst at bruge kisterne herfra.
273
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Ja.
274
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Det var derfor,
jeg ventede på, at du vågnede.
275
00:16:32,533 --> 00:16:34,410
Ciel, kan jeg regne med dig?
276
00:16:35,119 --> 00:16:36,161
Selvfølgelig.
277
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Kanata.
278
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
Lad os vende tilbage med et smil.
279
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Okay.
280
00:16:56,306 --> 00:16:58,225
Amasia er mindre, end jeg troede.
281
00:16:58,851 --> 00:17:01,437
Den del, du kan se,
er bare toppen af isbjerget.
282
00:17:02,312 --> 00:17:06,233
Amasia var en fireetagers,
gigantisk underjordisk by.
283
00:17:07,234 --> 00:17:11,155
Magusproduktionen var
på niveau et i industriområdet.
284
00:17:11,739 --> 00:17:15,826
Så hvis der er nogen Type Nul-kroppe,
er de nok der.
285
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
Ja. Vi kan tage elevatoren ned i kælderen.
286
00:17:29,590 --> 00:17:31,008
{\an8}Jeg håber, den stadig virker.
287
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
{\an8}ENERGIFORSYNING ONLINE
288
00:17:32,551 --> 00:17:33,719
BRUGERGODKENDELSE
289
00:17:33,802 --> 00:17:35,596
Bare rolig, den bruger ikke strøm.
290
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
Er dette Amasia?
291
00:18:00,704 --> 00:18:03,832
Magusproduktionen er
lige fremme for enden.
292
00:18:09,171 --> 00:18:12,549
Er det den mærkelige situation,
der blev rapporteret?
293
00:18:12,633 --> 00:18:14,968
Jeg sender efter kisten med det samme.
294
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
Det er ikke nødvendigt. Jeg går derned.
295
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Du virker vred, min fyrste.
296
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
Sagde den person noget til dig?
297
00:18:26,230 --> 00:18:27,815
Det er ingenting.
298
00:18:27,898 --> 00:18:29,900
Jeg har dig, Schnee.
299
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Medmindre det er et problem?
300
00:18:35,197 --> 00:18:38,200
Nej, der er selvfølgelig intet problem.
301
00:18:38,784 --> 00:18:42,412
Bevægelse på vej mod øst
i distrikt W på niveau et.
302
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
Den tåbe.
303
00:18:44,248 --> 00:18:46,291
En af dine bekendte?
304
00:18:46,375 --> 00:18:48,127
Nej, ingen anelse.
305
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Virkelig?
306
00:18:50,212 --> 00:18:54,633
Kan du vise os dine jagtegenskaber?
Det er længe siden, vi har set dem.
307
00:18:55,134 --> 00:18:58,178
Selvom sådan en rotte ikke er det værd.
308
00:18:58,846 --> 00:19:00,013
Tror du ikke?
309
00:19:00,097 --> 00:19:03,100
Han virker ret kompetent.
310
00:19:03,183 --> 00:19:05,853
Ved at fjerne den rotte
311
00:19:05,936 --> 00:19:09,815
beviser du din loyalitet overfor Idealet.
312
00:19:09,898 --> 00:19:11,608
Som du befaler.
313
00:19:12,317 --> 00:19:16,446
Se mig udslette den indtrængende.
314
00:19:17,781 --> 00:19:20,826
Ingenting. Ciel, er der noget derovre?
315
00:19:20,909 --> 00:19:23,579
Heller ikke her. Ingenting.
316
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
Okay...
317
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
Vi har ikke tjekket længere inde. Kom.
318
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
- Vent.
- Hvad?
319
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
Jeg kan høre noget.
320
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
Kanata!
321
00:19:35,299 --> 00:19:36,300
Hvad er det?
322
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Snehvid kiste?
323
00:19:41,889 --> 00:19:43,056
Hvorfor er den her?
324
00:19:43,640 --> 00:19:45,767
Min fyrste, den unge mand...
325
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Jeg ved det.
326
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Jeg vil ikke tøve denne gang.
327
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Vi kan ikke slå dem
ved at angribe forfra.
328
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
Sorte Maske.
329
00:20:11,460 --> 00:20:13,253
Nej. Macht!
330
00:20:14,046 --> 00:20:16,173
Hvorfor er du her?
331
00:20:16,757 --> 00:20:19,176
Amasia er Idealets hjemby.
332
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Hjemby?
333
00:20:21,511 --> 00:20:23,889
Hør på mig! Noir er i stor fare!
334
00:20:24,514 --> 00:20:27,351
Vi har brug for en Type Nul-magus
for at redde hende!
335
00:20:28,143 --> 00:20:30,562
Jeg er bekendt med din situation.
336
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Hvad?
337
00:20:31,730 --> 00:20:34,524
Desuden vil jeg foreslå dig
den bedste løsning.
338
00:20:35,317 --> 00:20:37,402
Idealet kan redde hende.
339
00:20:38,153 --> 00:20:41,323
Hvis du vil have hjælp,
så overdrag hende til os.
340
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
Jeg bruger magt om nødvendigt.
341
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Uanset hvor formidabel Alba er,
kan han ikke besejre os alene.
342
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
Han ved virkelig alt.
343
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
Jeg vil ikke give jer Noir!
344
00:20:54,503 --> 00:20:57,923
Noir ville være ulykkelig
under jeres kontrol!
345
00:20:59,007 --> 00:21:00,133
Jeg advarede dig.
346
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
Det var tæt på.
347
00:21:13,647 --> 00:21:14,982
Hvad er det?
348
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Det kommer denne vej!
349
00:21:26,243 --> 00:21:28,120
Er det JOHNGASMAKER?
350
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
Farverne er anderledes, men...
351
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Tokio?
352
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
Licht, træk dig tilbage!
353
00:21:36,420 --> 00:21:39,840
Jeg skal vise hr. Weisheit, hvad jeg kan.
354
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Sørg for at dukke dig, Kanata.
355
00:21:53,854 --> 00:21:56,440
Den teknik er ikke til at tage fejl af.
356
00:21:57,024 --> 00:21:58,900
Det er Tokio. Hvorfor?
357
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
- Hjul ude af drift!
- Hvad?
358
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
Ciel, kom ud!
359
00:22:21,798 --> 00:22:23,050
Vi efterlader TUSINDFRYD!
360
00:22:25,093 --> 00:22:26,428
Pokkers.
361
00:22:27,054 --> 00:22:29,681
Det var mere skuffende end forventet.
362
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Okay, det er nok, Ciel.
363
00:22:32,851 --> 00:22:33,935
Lad os afslutte det.
364
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Ciel!
365
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Ciel?
366
00:22:55,207 --> 00:22:56,958
Hvorfor?
367
00:22:58,001 --> 00:23:02,005
Jeg var på deres side fra starten.
368
00:23:03,382 --> 00:23:08,428
{\an8}afsnit 17
[Grålig zone]
369
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
{\an8}Tekster af: Satine von Gersdorff