1 00:00:08,174 --> 00:00:09,175 Maria! 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,511 Jeg er ked af at sige det, men det er håbløst. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,138 Der er intet, jeg kan gøre. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,141 Hvis det, Mystere sagde, er sandt, 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,185 så er sikkerhedstilstanden gået amok. 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,273 Lige før det skete, sagde Noir, at hun ikke ville forsvinde. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,109 Er det muligt, at de forbliver sådan for evigt? 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,070 Det er måske ikke så slemt. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Hvad? 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 Vi må uanset handle hurtigt. 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 SÆLG 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Er denne til salg? 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 Det er dig. 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 Forvent ikke for meget. 15 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 Jeg drak med en skrothandler for tre dage siden, 16 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 der pralede af, hvor meget han solgte til Alba. 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 Lige nu er det vores eneste spor. Det sætter vi pris på. 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 Giv besked, hvis I gør fremskridt. 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 Jeg vil gøre, hvad jeg kan for at hjælpe. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 Jeg vil ikke tøve med at kontakte dig. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 Det kan jeg lide at høre! Farvel! 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Bare rolig. 23 00:01:18,244 --> 00:01:21,372 Jeg er sikker på, vi finder Alba og får Noir tilbage. 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 Tak, Ciel. 25 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 Endere er det sidste, vi mangler. 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 Det er bedst at undgå kontakt. 27 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 En eksplosion? 28 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 Hvad er det? 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Enderne bliver udryddet. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 Den eneste, der kan det, er... 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 FORENER ALBA MAGUS ADA 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,443 Enderforsvaret melder klar bane. 33 00:01:51,236 --> 00:01:54,114 Nu er reden forude i sikkerhed. 34 00:01:54,197 --> 00:01:57,117 Det var faktisk ikke derfor, jeg gjorde det. 35 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Hvad? 36 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Jeg vidste, det var dig, Alba! 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 Du må hjælpe os! 38 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Noir er i vanskeligheder! 39 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 Maria! Hvad er der sket med Noir? 40 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 Du lugter af sved. 41 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Jeg har lige fået fri, hvad regner du med? 42 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Kanata tog Noir med sig. 43 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 Hvorhen? 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 Forhåbentlig mødes de nu. 45 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Jeg forstår din situation. 46 00:02:34,946 --> 00:02:36,531 Jeg går lige til sagen. 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 Der er intet, du kan gøre lige nu. 48 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 Mener du det? 49 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 Tag det roligt. 50 00:02:43,246 --> 00:02:45,498 Han sagde bare "lige nu". 51 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 Måske kan han hjælpe senere. 52 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 Noir kom ud af kontrol! Du kan stoppe det, ikke? 53 00:02:51,087 --> 00:02:52,255 For det første 54 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 skal vi have noget på det rene. 55 00:02:56,718 --> 00:03:00,597 Noir har et selvstændigt liv. 56 00:03:01,556 --> 00:03:04,851 Mystere er måske vågnet senere, men hun er ikke en del af Noir. 57 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 Så med andre ord... 58 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 Findes der to magusser i én magus' krop? 59 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 I mine tidligere undersøgelser 60 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 blev jeg opmærksom på eksistensen af en ukendt sort boks. 61 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 Jeg sagde ikke noget, fordi jeg ikke vidste, hvad det var. 62 00:03:23,494 --> 00:03:25,622 Selv når Mystere opnår perfekt tilstand igen, 63 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 vil Noir kunne eksistere, ikke? 64 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 Hvis bare kroppen var skabt til at kunne bære to individer. 65 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 Det er desværre ikke tilfældet, og det har skabt en overbelastning. 66 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 De så hinanden som fremmede, og de prøvede at nedbryde hinanden. 67 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Det er min vurdering. 68 00:03:43,473 --> 00:03:46,684 Hvad vil der ske med Noir og Mystere bagefter? 69 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 Til sidst vil en af dem vågne. 70 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 Hvad med den, der ikke gør? 71 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Den vil blive elimineret. 72 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Er der ikke en måde at redde dem begge? 73 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 Der er kun én måde. 74 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 At overføre en af dem til en anden krop. 75 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 Er det virkelig muligt? 76 00:04:06,579 --> 00:04:09,082 Vi skal bruge en anden Type Nul-magus. 77 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 De er ekstremt sjældne, 78 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 og at finde en uden en kontrakt bliver ekstremt vanskeligt. 79 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 Det var derfor, du sagde, det ikke kan gøres lige nu. 80 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Hvis der er en anden Type Nul, ved jeg, hvor den ville være. 81 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Hvor? 82 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 Der, hvor Type Nul blev født. 83 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 Amasia, som kollapsede for 20 år siden. 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 - Vil du ikke tage det roligt? - Nej! 85 00:04:38,111 --> 00:04:42,490 Hvis Kanata er ked af det, skal du være klar til at opmuntre ham. 86 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 Burde du ikke tage et bad og skifte tøj? 87 00:04:48,913 --> 00:04:50,373 - Kanata? - Gudskelov. 88 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 Jeg har fået fat i Stenby. 89 00:04:51,749 --> 00:04:53,876 Hvor er du? Er Noir i sikkerhed? 90 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 Vi tager til Amasia for at redde Noir. 91 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 Amasia? Hvad mener du? 92 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 Jeg ved ikke, hvad der er derude, så jeg ville fortælle, hvor vi skal hen. 93 00:05:03,886 --> 00:05:05,888 Jeg kan ikke få fat i Tokio. 94 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 Vent, jeg tager med! 95 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 Vi må skynde os, før Mystere og Noir får det værre! 96 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Jeg kontakter dig senere! 97 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 Hvad? Hvis du venter... 98 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Helt ærligt! 99 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 Pas på Noir. 100 00:05:18,443 --> 00:05:21,487 Selv jeg ved ikke, hvilken forfatning Amasia er i. 101 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 I bør være forsigtige. 102 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Hvis vi ikke kan vende tilbage, 103 00:05:25,992 --> 00:05:28,828 så overlad Noir til Maria i Stenby. 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 Jeg kan ikke give dig det løfte. 105 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 Han mener, at du skal gøre dit bedste for at vende tilbage. 106 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 Vi skal nok komme tilbage. 107 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 Vil du gerne tilbage til Amasia? 108 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 Hvad med dig? 109 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Det er op til dig. 110 00:06:01,444 --> 00:06:03,154 Kanata, burde du ikke hvile? 111 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 Du har knap nok sovet, siden vi forlod Stenby. 112 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 Jeg klarer mig. 113 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 Hvis du falder om, er det mig, der skal stå med ansvaret. 114 00:06:11,120 --> 00:06:12,330 Undskyld, jeg bekymrer dig. 115 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 Det var godt, du tog med. Du har været en stor hjælp. 116 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 Det er ikke, hvad jeg forventede at høre fra dig. 117 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 Hvilken drøm skal jeg drømme? 118 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 Skal jeg drømme den samme som dig? 119 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 Det er der, din stemme er og jeg vil høre den 120 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 Er du fortabt i en endeløs nat 121 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 Og kan ikke finde vej ud 122 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 Bare hvisk mit navn 123 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 Så er jeg ved din side 124 00:06:51,160 --> 00:06:55,248 Lyset skinnede gennem vinduet 125 00:06:55,748 --> 00:06:58,835 Mit uskyldige ansigt 126 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Min kære, du fortjener ikke at være min fan. 127 00:07:18,312 --> 00:07:21,399 Vi er snart indenfor Gamle Amasias overvågningsområde. 128 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 Forstået. 129 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Jeg informerer min fyrste. 130 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 Undskyld, jeg vækker dig. 131 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Hvad er der? 132 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Vi vender tilbage til Amasia om lidt. 133 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Godt. 134 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 Jeg forbereder mig. 135 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 Din tåbe! 136 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 Hvad er det, du gør? 137 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Licht. 138 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 Du har ikke ret til at betvivle mig. 139 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 Jeg forlangte meget af dig under den mission. 140 00:08:00,146 --> 00:08:04,567 Jeg er her for at hjælpe min fyrste med at opfylde sit fulde potentiale. 141 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Lad mig formulere det bedre. 142 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 Det hele er takket være dig, Schnee. 143 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 - Jeg er taknemmelig. - Ja. 144 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 Der er en opdatering fra Ciel angående Magusnøglen. 145 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 Hun sagde, der er sket noget besynderligt. 146 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Besynderligt? 147 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Så... 148 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 Hvad er der sket? 149 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 Hvad er det? 150 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 Dig. Hvad laver du her? 151 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Er hr. Weisheit klar over dette? 152 00:08:53,199 --> 00:08:55,701 I stedet for at spørge mig 153 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 burde du selv finde ud af det. 154 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 Det kan du tro, jeg gør. 155 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 Det er vel det, de kalder "rystende af spænding". 156 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 Hvordan føles det at vende hjem efter ti år? 157 00:09:19,433 --> 00:09:22,770 Jeg kan ikke se himlen eller lugte vinden. 158 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 Og der er ingen skøre skøjtere. 159 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Ligesom det var dengang. 160 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 Lige stedet til at dø af kedsomhed. 161 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 Du har heller ikke ændret dig. 162 00:09:38,327 --> 00:09:43,165 Det har du heller ikke, du snakker løs som sædvanlig. 163 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 Du er den samme gamle Weisheit, er du ikke? 164 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Uanset hvor kedeligt det er, så er det her, du blev født. 165 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 Jeg, Macht og resten af din familie er her. 166 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 Det er derfor, du kom tilbage, er det ikke? 167 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 Licht Alter. 168 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 Undskyld mig, hr. Weisheit. 169 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 Velkommen hjem, Macht. 170 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 Du er kommet til det rette sted. 171 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 Hvad laver du her, Licht? 172 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 Hvad snakker du om? 173 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 Jeg er den, jeg ligner. 174 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Hvide Maske. 175 00:10:30,546 --> 00:10:33,924 Hvad er det for en facade, Mouton? 176 00:10:34,008 --> 00:10:36,844 Forveksler du mig med en anden? 177 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 Jeg er Hvide Får. 178 00:10:38,846 --> 00:10:40,765 Vent, var det Hvide Ged? 179 00:10:41,432 --> 00:10:43,684 Hvilken var det? 180 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Du skal få dig en flyvetur. 181 00:10:45,061 --> 00:10:49,065 Vil du så ikke sende mig helt til Histoire? 182 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 Nu er det nok med dit pjat. 183 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 Bare husk dette. 184 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Jeg vil aldrig tilgive dig. 185 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 Det var dig, der forlod min fyrste. 186 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Vent lidt. 187 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 Sådan husker jeg det ikke. 188 00:11:03,704 --> 00:11:07,917 Din herre valgte at blive efterladt. 189 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 Eller tager jeg fejl? 190 00:11:18,302 --> 00:11:20,346 Det forstår jeg. 191 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 Det behøver du ikke fortælle mig. 192 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 Svar på mit spørgsmål. 193 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 Som sagt er jeg Hvide Maske. 194 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 Jeg spørger om, hvad du vil opnå med den åndssvage maske! 195 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 Jeg bruger den bedre, end du bruger din maske. 196 00:11:42,702 --> 00:11:47,373 Du hører mig stadig ikke efter ti år. 197 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Ord lader til at være ubrugelige. 198 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 Hvad er der galt med dig? 199 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Du kan ikke sætte fod udenfor uden din maske. 200 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 Er det ikke skamfuldt at være så ynkelig? 201 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 Det ligner dig ikke at jagte magusser. 202 00:12:01,137 --> 00:12:04,598 Du går imod din Store Sag. 203 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Gør du ikke, Sorte Maske? 204 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 Vi, Idealet, 205 00:12:11,063 --> 00:12:14,442 eksisterer for at lede folk til en bedre verden. 206 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 Blueschistens indflydelse påvirker stadig denne verden. 207 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 Menneskeheden er truet af endere. 208 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 Det er mange menneskers skæbne 209 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 aldrig at sætte fod udenfor den rede, hvor de blev født. 210 00:12:28,414 --> 00:12:33,794 Derfor må vi, Idealet, finde vejen til Histoire. 211 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Menneskets herredømme blev opgivet på grund af Nymånens Tårer. 212 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 Vi må genoprette det. 213 00:12:40,801 --> 00:12:44,555 Alle, jeg kender, i Stenby-flokken 214 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 lader til at leve i bedste velgående i denne verden. 215 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 Det er den verden, som de med magt ser. 216 00:12:51,270 --> 00:12:54,231 Hvad med de magtesløse, der holder tårerne tilbage i skyggerne? 217 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 Dem, du nægter at anerkende. 218 00:12:57,067 --> 00:13:00,571 Du lader til at være talsperson for de magtesløse. 219 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 Jeg var svag tidligere. 220 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Uanset hvad jeg gjorde, kunne jeg ikke slå dig. 221 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Ikke én eneste gang. 222 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 Så langt tilbage kan jeg ikke huske. 223 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 Sådan har jeg aldrig tænkt på dig. 224 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Som svag. 225 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 Jeg har aldrig glemt det. Ikke én eneste dag. 226 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 Tak skal du have. 227 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 Enhver tvivl, jeg havde, om at følge min sti 228 00:13:35,272 --> 00:13:36,899 er nu helt forsvundet. 229 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 Ikke at kunne gå udenfor uden maske... 230 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 Vil det være det samme for dig? 231 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 Tokio! 232 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 Tokio! Hvis du kan høre mig, så svar! 233 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 - Tokio er her ikke længere. - Hvad? 234 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 Noir! Du er tilbage! 235 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 Nej. Det er nu, vi skilles. 236 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 Hvad er det, du siger? 237 00:14:08,138 --> 00:14:10,266 Det er for dit eget bedste. 238 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 Nej! Det passer ikke! 239 00:14:12,810 --> 00:14:15,312 Du skal blive hos mig! 240 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Farvel, taber. 241 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 Vent! 242 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Vent! 243 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 Hold da op, sikke en drøm. 244 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 Ciel? 245 00:14:43,841 --> 00:14:48,762 Dengang, jeg mødte ham 246 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Var alt 247 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 Sat i sten 248 00:14:56,854 --> 00:15:02,568 Jeg så på himlen efter regn lagde al min tvivl bort 249 00:15:02,651 --> 00:15:08,657 En historie, jeg aldrig kan spole tilbage 250 00:15:09,825 --> 00:15:15,956 Et hjerte, der kun søger svar 251 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Undskyld, vækkede jeg dig? 252 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 Jeg har ikke hørt den sang før. 253 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 Det er Sangprinsesse Ciels nye. 254 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 Jeg har ikke sunget den for nogen endnu. 255 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 Den er jo ikke helt færdig. 256 00:15:33,515 --> 00:15:35,309 Vil du synge den igen? 257 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 Niks. 258 00:15:37,186 --> 00:15:39,063 Jeg sagde jo, den ikke er færdig. 259 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 Hvad med... 260 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 Når den er klar, vil du så lytte til den først? 261 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 Helt sikkert, jeg glæder mig. 262 00:15:48,781 --> 00:15:49,782 Så er det et løfte. 263 00:15:49,865 --> 00:15:52,493 Okay, jeg lover. 264 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 Excentrisk som altid, Kanata. 265 00:15:56,914 --> 00:15:58,457 Et løfte til en magus? 266 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Er det underligt? 267 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 Jeg synes, det er sødt. 268 00:16:09,009 --> 00:16:13,347 Nu har du en anden grund til at vende tilbage i ét stykke. 269 00:16:14,348 --> 00:16:15,557 Kan det være... 270 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Amasia, der kollapsede for 20 år siden. 271 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 Det er der, jeg og de andre Type Nuller blev født. 272 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Det er nok bedst at bruge kisterne herfra. 273 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Ja. 274 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Det var derfor, jeg ventede på, at du vågnede. 275 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 Ciel, kan jeg regne med dig? 276 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 Selvfølgelig. 277 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Kanata. 278 00:16:45,629 --> 00:16:47,548 Lad os vende tilbage med et smil. 279 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Okay. 280 00:16:56,306 --> 00:16:58,225 Amasia er mindre, end jeg troede. 281 00:16:58,851 --> 00:17:01,437 Den del, du kan se, er bare toppen af isbjerget. 282 00:17:02,312 --> 00:17:06,233 Amasia var en fireetagers, gigantisk underjordisk by. 283 00:17:07,234 --> 00:17:11,155 Magusproduktionen var på niveau et i industriområdet. 284 00:17:11,739 --> 00:17:15,826 Så hvis der er nogen Type Nul-kroppe, er de nok der. 285 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 Ja. Vi kan tage elevatoren ned i kælderen. 286 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 {\an8}Jeg håber, den stadig virker. 287 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 {\an8}ENERGIFORSYNING ONLINE 288 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 BRUGERGODKENDELSE 289 00:17:33,802 --> 00:17:35,596 Bare rolig, den bruger ikke strøm. 290 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Er dette Amasia? 291 00:18:00,704 --> 00:18:03,832 Magusproduktionen er lige fremme for enden. 292 00:18:09,171 --> 00:18:12,549 Er det den mærkelige situation, der blev rapporteret? 293 00:18:12,633 --> 00:18:14,968 Jeg sender efter kisten med det samme. 294 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 Det er ikke nødvendigt. Jeg går derned. 295 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Du virker vred, min fyrste. 296 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 Sagde den person noget til dig? 297 00:18:26,230 --> 00:18:27,815 Det er ingenting. 298 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 Jeg har dig, Schnee. 299 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Medmindre det er et problem? 300 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 Nej, der er selvfølgelig intet problem. 301 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 Bevægelse på vej mod øst i distrikt W på niveau et. 302 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 Den tåbe. 303 00:18:44,248 --> 00:18:46,291 En af dine bekendte? 304 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 Nej, ingen anelse. 305 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Virkelig? 306 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 Kan du vise os dine jagtegenskaber? Det er længe siden, vi har set dem. 307 00:18:55,134 --> 00:18:58,178 Selvom sådan en rotte ikke er det værd. 308 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 Tror du ikke? 309 00:19:00,097 --> 00:19:03,100 Han virker ret kompetent. 310 00:19:03,183 --> 00:19:05,853 Ved at fjerne den rotte 311 00:19:05,936 --> 00:19:09,815 beviser du din loyalitet overfor Idealet. 312 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 Som du befaler. 313 00:19:12,317 --> 00:19:16,446 Se mig udslette den indtrængende. 314 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 Ingenting. Ciel, er der noget derovre? 315 00:19:20,909 --> 00:19:23,579 Heller ikke her. Ingenting. 316 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Okay... 317 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 Vi har ikke tjekket længere inde. Kom. 318 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 - Vent. - Hvad? 319 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Jeg kan høre noget. 320 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 Kanata! 321 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 Hvad er det? 322 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Snehvid kiste? 323 00:19:41,889 --> 00:19:43,056 Hvorfor er den her? 324 00:19:43,640 --> 00:19:45,767 Min fyrste, den unge mand... 325 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Jeg ved det. 326 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Jeg vil ikke tøve denne gang. 327 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Vi kan ikke slå dem ved at angribe forfra. 328 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Sorte Maske. 329 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Nej. Macht! 330 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 Hvorfor er du her? 331 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 Amasia er Idealets hjemby. 332 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Hjemby? 333 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 Hør på mig! Noir er i stor fare! 334 00:20:24,514 --> 00:20:27,351 Vi har brug for en Type Nul-magus for at redde hende! 335 00:20:28,143 --> 00:20:30,562 Jeg er bekendt med din situation. 336 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Hvad? 337 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 Desuden vil jeg foreslå dig den bedste løsning. 338 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 Idealet kan redde hende. 339 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 Hvis du vil have hjælp, så overdrag hende til os. 340 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Jeg bruger magt om nødvendigt. 341 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Uanset hvor formidabel Alba er, kan han ikke besejre os alene. 342 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Han ved virkelig alt. 343 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 Jeg vil ikke give jer Noir! 344 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 Noir ville være ulykkelig under jeres kontrol! 345 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 Jeg advarede dig. 346 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 Det var tæt på. 347 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 Hvad er det? 348 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Det kommer denne vej! 349 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 Er det JOHNGASMAKER? 350 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Farverne er anderledes, men... 351 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Tokio? 352 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Licht, træk dig tilbage! 353 00:21:36,420 --> 00:21:39,840 Jeg skal vise hr. Weisheit, hvad jeg kan. 354 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Sørg for at dukke dig, Kanata. 355 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Den teknik er ikke til at tage fejl af. 356 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 Det er Tokio. Hvorfor? 357 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 - Hjul ude af drift! - Hvad? 358 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 Ciel, kom ud! 359 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 Vi efterlader TUSINDFRYD! 360 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 Pokkers. 361 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 Det var mere skuffende end forventet. 362 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Okay, det er nok, Ciel. 363 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 Lad os afslutte det. 364 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Ciel! 365 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Ciel? 366 00:22:55,207 --> 00:22:56,958 Hvorfor? 367 00:22:58,001 --> 00:23:02,005 Jeg var på deres side fra starten. 368 00:23:03,382 --> 00:23:08,428 {\an8}afsnit 17 [Grålig zone] 369 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 {\an8}Tekster af: Satine von Gersdorff