1
00:00:08,174 --> 00:00:09,175
Maria!
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,511
Tut mir leid, aber es gibt keine Hoffnung.
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,138
Ich kann nichts tun.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,141
Wenn das stimmt, was Mystere gesagt hat,
5
00:00:16,224 --> 00:00:19,185
scheint der Sicherheitsmodus
verrücktgespielt zu haben.
6
00:00:19,936 --> 00:00:23,273
Kurz bevor es passierte, sagte Noir,
sie wolle nicht verschwinden.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,109
Gibt es eine Chance,
dass sie für immer so bleiben?
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,070
Das wäre gar nicht so schlecht.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Was?
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
Jedenfalls müssen wir schnell handeln.
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,955
ZUM VERKAUF
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Steht das zum Verkauf?
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,881
Du bist es.
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
Erwarte nicht zu viel.
15
00:00:55,930 --> 00:00:58,725
Ich trank mit einem Schrotthändler,
der damit angab,
16
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
wie viel er dem
heldenhaften Alba verkaufte. Das war's.
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,022
Es ist unsere einzige Spur.
Das wissen wir zu schätzen.
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,566
Sag Bescheid, wenn du Fortschritte machst.
19
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
Ich bin bereit,
alles zu tun, um zu helfen.
20
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
Verstanden. Ich werde dich kontaktieren.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
Das höre ich gern! Tschüss!
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,161
Keine Sorge.
23
00:01:18,244 --> 00:01:21,372
Wir finden Alba
und holen auch Noir zurück.
24
00:01:21,956 --> 00:01:23,208
Danke, Ciel.
25
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
Enders sind das Letzte, was wir brauchen.
26
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
Am besten vermeidet man den Kontakt.
27
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
Was war diese Explosion?
28
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
Was ist das?
29
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Die Enders werden ausgelöscht.
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
Der Einzige, der das kann, ist ...
31
00:01:48,650 --> 00:01:50,443
Enders Signal Entwarnung.
32
00:01:51,236 --> 00:01:54,114
Das Nest vor uns ist außer Gefahr.
33
00:01:54,197 --> 00:01:57,117
Darum habe ich es eigentlich nicht getan.
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Was?
35
00:02:02,413 --> 00:02:04,207
Ich wusste, dass du es warst, Alba!
36
00:02:04,791 --> 00:02:06,042
Du musst uns helfen!
37
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Noir ist in Gefahr!
38
00:02:12,715 --> 00:02:16,052
Maria! Was ist mit Noir passiert?
39
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
Du stinkst nach Schweiß.
40
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Ich komme von der Arbeit,
was erwartest du?
41
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Wenn du Noir suchst,
Kanata hat sie mitgenommen.
42
00:02:22,725 --> 00:02:23,726
Wohin?
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
Hoffentlich treffen sie sich jeden Moment.
44
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Ich verstehe deine Situation.
45
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
Ich komme gleich zur Sache.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
Ich kann gerade nichts tun.
47
00:02:38,908 --> 00:02:39,993
Ist das dein Ernst?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
Flipp nicht aus.
49
00:02:43,246 --> 00:02:45,498
Er sagte nur, gerade nicht.
50
00:02:46,040 --> 00:02:47,667
Vielleicht kann er später helfen.
51
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
Noir ist außer Kontrolle geraten!
Kannst du das stoppen?
52
00:02:51,087 --> 00:02:55,675
Zuerst müssen wir
die Sache richtigstellen.
53
00:02:56,718 --> 00:03:00,597
Noir lebt unabhängig.
54
00:03:01,556 --> 00:03:04,851
Mystere mag später aufgewacht sein,
aber Noir ist kein Teil von ihr.
55
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
Mit anderen Worten ...
56
00:03:08,021 --> 00:03:12,317
Zwei Magus existieren
im Körper eines Magus?
57
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
Ehrlich gesagt, bei meinen Forschungen
58
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
erfuhr ich
von der Existenz einer Blackbox.
59
00:03:18,907 --> 00:03:22,744
Ich blieb still, weil ich auch nicht
verstanden habe, was es war.
60
00:03:23,494 --> 00:03:25,622
Selbst wenn Mystere
in perfektem Zustand ist,
61
00:03:25,705 --> 00:03:28,291
wird Noir existieren können, oder?
62
00:03:28,791 --> 00:03:32,670
Wenn der Körper nur für zwei Personen
geschaffen worden wäre.
63
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
Leider ist das nicht der Fall,
und es verursachte eine Überlastung.
64
00:03:37,300 --> 00:03:40,553
Sie sahen sich als fremd und versuchten,
sich gegenseitig zu zerstören.
65
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Das ist meine Einschätzung.
66
00:03:43,473 --> 00:03:46,684
Was passiert danach mit Noir und Mystere?
67
00:03:47,185 --> 00:03:50,271
Am Ende wacht eine von ihnen auf.
68
00:03:50,772 --> 00:03:52,315
Und die, die es nicht schafft?
69
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
Diese wird eliminiert.
70
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Gibt es einen Weg, beide zu retten?
71
00:03:58,821 --> 00:03:59,822
Es gibt nur einen Weg.
72
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
Eine in einen anderen Körper
zu transferieren.
73
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
Ist so etwas wirklich möglich?
74
00:04:06,579 --> 00:04:09,082
Wir brauchen noch einen Typ-Null-Magus.
75
00:04:09,582 --> 00:04:11,626
Sie sind bestenfalls extrem selten.
76
00:04:12,126 --> 00:04:15,255
Und einen ohne Vertrag zu finden,
wird extrem schwer.
77
00:04:15,964 --> 00:04:19,092
Deshalb hast du gesagt,
es geht gerade nicht.
78
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Wenn es noch eine Typ-Null gäbe,
weiß ich, wo sie wäre.
79
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
Wo?
80
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
Dort, wo Typ-Null geboren wurden.
81
00:04:28,268 --> 00:04:30,603
Amasia, das vor 20 Jahren zusammenbrach.
82
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
- Kannst du dich beruhigen?
- Nein!
83
00:04:38,111 --> 00:04:42,490
Wenn Kanata deprimiert zurückkommt,
musst du bereit sein, ihn aufzumuntern.
84
00:04:43,074 --> 00:04:46,202
Solltest du nicht
duschen und dich umziehen?
85
00:04:48,913 --> 00:04:50,373
- Kanata?
- Gott sei Dank.
86
00:04:50,456 --> 00:04:51,666
Ich habe Rock Towns Signal.
87
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
Wo bist du? Ist Noir in Sicherheit?
88
00:04:53,960 --> 00:04:56,963
Wir gehen nach Amasia,
um Noir zu retten.
89
00:04:57,463 --> 00:04:59,257
Nach Amasia? Was meinst du?
90
00:04:59,340 --> 00:05:03,177
Ich weiß nicht, was da draußen ist, also
wollte ich dir sagen, wohin wir gehen.
91
00:05:03,886 --> 00:05:05,888
Ich erreiche Tokio nicht.
92
00:05:05,972 --> 00:05:07,682
Warte, aber dann komme ich mit!
93
00:05:07,765 --> 00:05:10,018
Schnell, bevor es Mystere
und Noir schlechter geht!
94
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
Ich melde mich später!
95
00:05:11,352 --> 00:05:13,187
Was? Wenn du einfach wartest ...
96
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Meine Güte!
97
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
Bitte kümmere dich um Noir.
98
00:05:18,443 --> 00:05:21,487
Selbst ich kenne den derzeitigen
Zustand von Amasia nicht.
99
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Du solltest vorsichtig sein.
100
00:05:23,781 --> 00:05:25,491
Wenn wir nicht zurückkehren können,
101
00:05:25,992 --> 00:05:28,828
lass Noir bitte bei Maria in Rock Town.
102
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
Das kann ich nicht versprechen.
103
00:05:31,539 --> 00:05:34,542
Er meint, du solltest dein Bestes geben,
um zurückzukehren.
104
00:05:36,210 --> 00:05:37,420
Wir werden zurückkommen.
105
00:05:47,638 --> 00:05:50,183
Möchtest du zurück nach Amasia?
106
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
Und du?
107
00:05:53,561 --> 00:05:54,854
Wie du willst.
108
00:06:01,444 --> 00:06:03,154
Kanata, du solltest dich ausruhen.
109
00:06:03,237 --> 00:06:05,573
Du hast kaum geschlafen,
seit wir in Rock Town waren.
110
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
Das wird schon.
111
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
Wenn du umkippst,
werde ich die Scherben aufsammeln.
112
00:06:11,120 --> 00:06:12,330
Entschuldige die Sorgen.
113
00:06:12,413 --> 00:06:14,749
Ich bin froh über deine große Hilfe.
114
00:06:14,832 --> 00:06:17,043
Das hatte ich nicht von dir erwartet.
115
00:06:20,963 --> 00:06:23,633
Was für einen Traum soll ich träumen?
116
00:06:23,716 --> 00:06:26,928
Soll ich so träumen wie du?
117
00:06:27,011 --> 00:06:32,975
Dort sitzt deine wahre Stimme fest
Und ich will sie kennenlernen
118
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
Wenn du in einer endlosen Nacht
verloren bist
119
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
Und keinen Ausweg findest
120
00:06:39,774 --> 00:06:43,027
Flüstere einfach meinen Namen
121
00:06:43,111 --> 00:06:46,406
Und ich werde an deiner Seite sein
122
00:06:51,160 --> 00:06:55,248
Das Licht schien durch das Fenster
123
00:06:55,748 --> 00:06:58,835
Mein unschuldiges Gesicht
124
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
Mein Liebster, du verdienst es nicht,
mein Fan zu sein.
125
00:07:18,312 --> 00:07:21,399
Wir erreichen in Kürze
den Überwachungsbereich von Alt-Amasia.
126
00:07:22,066 --> 00:07:23,067
Verstanden.
127
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Ich informiere meinen Herren.
128
00:07:28,531 --> 00:07:30,491
Tut mir leid, Sie beim Schlafen zu stören.
129
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Was gibt es?
130
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Wir kehren bald nach Amasia zurück.
131
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
Gut.
132
00:07:36,497 --> 00:07:37,790
Ich bereite alles vor.
133
00:07:37,874 --> 00:07:39,333
Du Idiot!
134
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
Was machst du?
135
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Licht.
136
00:07:52,889 --> 00:07:55,600
Du hast kein Recht, mich anzuzweifeln.
137
00:07:57,560 --> 00:07:59,645
Ich habe viel von dir verlangt.
138
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
Ich existiere, um meinem Herrn zu helfen,
seine Macht zu verwirklichen.
139
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
Oder besser gesagt:
140
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
Alles ist dir zu verdanken, Schnee.
141
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
- Ich bin dankbar.
- Ja.
142
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
Es gibt Neuigkeiten von Ciel
über den Magus Schlüssel.
143
00:08:19,248 --> 00:08:21,125
Sie sagte, etwas Seltsames sei passiert.
144
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Etwas Seltsames?
145
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Also ...
146
00:08:40,561 --> 00:08:41,646
Was ist passiert?
147
00:08:44,190 --> 00:08:45,274
Was ist das?
148
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
Du. Was machst du hier?
149
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
Weiß Herr Weisheit davon?
150
00:08:53,199 --> 00:08:55,701
Anstatt mich zu fragen,
151
00:08:55,785 --> 00:08:58,329
solltest du es selbst herausfinden.
152
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
Verlass dich drauf.
153
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
Das nennt man wohl
"vor Aufregung zittern".
154
00:09:11,926 --> 00:09:14,929
Wie fühlt es sich an, nach 10 Jahren
nach Hause zurückzukehren?
155
00:09:19,433 --> 00:09:22,770
Ich kann weder den Himmel sehen
noch den Wind riechen.
156
00:09:23,312 --> 00:09:25,940
Und es gibt keine verrückten Drifter.
157
00:09:26,440 --> 00:09:28,317
Genau wie damals.
158
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
Ein Ort, um vor Langeweile zu sterben.
159
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
Du hast dich auch nicht verändert.
160
00:09:38,327 --> 00:09:43,165
Du auch nicht,
du spuckst wie immer blumige Worte.
161
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
Du bist immer noch
derselbe Weisheit, oder?
162
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Egal, wie langweilig es ist,
hier wurdest du geboren.
163
00:09:50,590 --> 00:09:53,926
Ich, Macht und der Rest
deiner Familie sind hier.
164
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Deshalb bist du zurückgekommen, oder?
165
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
Licht Alter.
166
00:10:02,393 --> 00:10:04,353
Verzeihung, Herr Weisheit.
167
00:10:06,897 --> 00:10:09,150
Willkommen zu Hause, Macht.
168
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
Du bist hier genau richtig.
169
00:10:11,360 --> 00:10:14,113
Was machst du hier, Licht?
170
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
Wovon redest du?
171
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
Ich bin, wie ich aussehe.
172
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
Weiße Maske.
173
00:10:30,546 --> 00:10:33,924
Was soll diese Fassade, Mouton?
174
00:10:34,008 --> 00:10:36,844
Verwechselst du mich mit jemandem?
175
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
Ich bin das Weiße Schaf.
176
00:10:38,846 --> 00:10:40,765
Warte, war es Weiße Ziege?
177
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Was war es?
178
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Dir zeig ich's!
179
00:10:45,061 --> 00:10:49,065
Wenn das so ist,
dann zeig mir bitte den Weg nach Histoire.
180
00:10:49,148 --> 00:10:50,816
Genug mit deinem Affentheater.
181
00:10:51,400 --> 00:10:53,903
Merk dir nur eins.
182
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
Ich werde dir nie vergeben.
183
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
Du hast meinen Herrn verlassen.
184
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Warte mal kurz.
185
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
Das stimmt nicht
mit meiner Erinnerung überein.
186
00:11:03,704 --> 00:11:07,917
Dein Meister
entschied sich, zurückzubleiben.
187
00:11:08,834 --> 00:11:10,086
Oder irre ich mich?
188
00:11:18,302 --> 00:11:20,346
Das verstehe ich.
189
00:11:20,429 --> 00:11:22,306
Das musst du mir nicht sagen.
190
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Beantworte meine Frage.
191
00:11:28,187 --> 00:11:32,316
Wie gesagt, ich bin Weiße Maske.
192
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
Ich will wissen, was du mit dieser
lächerlichen Maske möchtest!
193
00:11:35,569 --> 00:11:38,948
Ich glaube,
ich setze sie besser ein als du deine.
194
00:11:42,702 --> 00:11:47,373
Selbst nach 10 Jahren
erreiche ich dich nicht.
195
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
Worte allein scheinen nutzlos zu sein.
196
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
Was ist los mit dir?
197
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Du kannst ohne Maske
keinen Fuß nach draußen setzen.
198
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
Erbärmlich, schämst du dich nicht?
199
00:11:58,134 --> 00:12:00,636
Magus zu jagen sieht dir nicht ähnlich.
200
00:12:01,137 --> 00:12:04,598
Du stellst dich gegen deine große Sache.
201
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
Nicht wahr, Schwarze Maske?
202
00:12:09,186 --> 00:12:10,563
Wir, Ideal,
203
00:12:11,063 --> 00:12:14,442
existieren, um Menschen
in eine bessere Welt zu führen.
204
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
Blueschist hinterlässt
noch immer Spuren in dieser Welt.
205
00:12:18,988 --> 00:12:21,866
Die Menschheit wird von Enders bedroht.
206
00:12:21,949 --> 00:12:24,535
Für viele ist es Schicksal,
207
00:12:24,618 --> 00:12:27,621
nie das Nest zu verlassen,
in dem sie geboren wurden.
208
00:12:28,414 --> 00:12:33,794
Deshalb müssen wir, Ideal,
einen Weg finden, Histoire zu erreichen.
209
00:12:34,420 --> 00:12:38,048
Die Tränen des Neumonds haben
die menschliche Herrschaft vernichtet.
210
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
Wir müssen sie der Welt zurückgeben.
211
00:12:40,801 --> 00:12:44,555
Jeder, den ich
von dem Haufen in Rock Town kenne,
212
00:12:44,638 --> 00:12:47,433
scheint glücklich in dieser Welt zu leben.
213
00:12:48,100 --> 00:12:50,603
Das ist die Welt, die die Mächtigen sehen.
214
00:12:51,270 --> 00:12:54,231
Und die Machtlosen,
die ihre Tränen im Schatten zurückhalten?
215
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
Die, die du gekonnt ignorierst.
216
00:12:57,067 --> 00:13:00,571
Du wirkst wie der Sprecher der Machtlosen.
217
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
Ich war früher schwach.
218
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Egal, was ich tat,
ich konnte dich nicht schlagen.
219
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Kein einziges Mal.
220
00:13:10,414 --> 00:13:12,875
So lange erinnere ich mich nicht zurück.
221
00:13:13,375 --> 00:13:16,545
Ich habe dich nie so gesehen.
222
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Als schwach.
223
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Das habe ich nie vergessen.
Nicht einen einzigen Tag.
224
00:13:30,184 --> 00:13:31,185
Ich schulde dir etwas.
225
00:13:32,102 --> 00:13:34,396
Jegliches Zögern, meinem Weg zu folgen,
226
00:13:35,272 --> 00:13:36,899
hat sich in Luft aufgelöst.
227
00:13:39,902 --> 00:13:42,863
Ohne Maske nicht rausgehen zu können ...
228
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
Wird es für dich auch so sein?
229
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
Tokio!
230
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
Tokio! Wenn du mich hörst, ruf zurück!
231
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
- Tokio ist nicht mehr hier.
- Was?
232
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
Noir! Du bist wieder da!
233
00:14:04,593 --> 00:14:06,679
Nein. Hier trennen sich unsere Wege.
234
00:14:06,762 --> 00:14:08,055
Was sagst du da?
235
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
Es ist zu deinem Besten.
236
00:14:10,349 --> 00:14:12,226
Nein! Das stimmt nicht!
237
00:14:12,810 --> 00:14:15,312
Ich will, dass du bei mir bleibst!
238
00:14:20,401 --> 00:14:22,278
Leb wohl, Vollidiot.
239
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
Bitte warte!
240
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
Warte!
241
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
Was für ein Traum.
242
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
Ciel?
243
00:14:43,841 --> 00:14:48,762
Als ich ihn kennenlernte
244
00:14:48,846 --> 00:14:52,016
War alles
245
00:14:52,099 --> 00:14:55,978
In Stein gemeißelt
246
00:14:56,854 --> 00:15:02,568
Ich sah in den Himmel
als der Regen meine Zweifel vergaß
247
00:15:02,651 --> 00:15:08,657
Eine Geschichte
die ich nie zurückspulen kann
248
00:15:09,825 --> 00:15:15,956
Ein Herz, das nur nach Antworten sucht
249
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Entschuldigung. Habe ich dich geweckt?
250
00:15:21,921 --> 00:15:25,090
Das Lied kenne ich noch nicht.
251
00:15:25,883 --> 00:15:27,801
Es ist das neue von Prinzessin Ciel.
252
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
Ich habe es noch keinem vorgesungen.
253
00:15:31,138 --> 00:15:33,432
Weil es noch nicht fertig ist.
254
00:15:33,515 --> 00:15:35,309
Kannst du es noch mal singen?
255
00:15:35,809 --> 00:15:37,102
Nein.
256
00:15:37,186 --> 00:15:39,063
Ich sagte, es ist noch nicht fertig.
257
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Aber ich weiß.
258
00:15:42,900 --> 00:15:45,861
Hörst du es dir als Erster an,
wenn es fertig ist?
259
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
Definitiv, ich freue mich darauf.
260
00:15:48,781 --> 00:15:49,782
Dann ist es abgemacht.
261
00:15:49,865 --> 00:15:52,493
Okay, abgemacht.
262
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
Exzentrisch wie immer, Kanata.
263
00:15:56,914 --> 00:15:58,457
Eine Abmachung mit einem Magus?
264
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
Ist das komisch?
265
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
Ich finde es sehr schön.
266
00:16:09,009 --> 00:16:13,347
Jetzt hast du noch einen Grund,
sicher zurückzukehren.
267
00:16:14,348 --> 00:16:15,557
Könnte das ...
268
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Amasia, das vor 20 Jahren zusammenbrach.
269
00:16:21,772 --> 00:16:24,984
Dort wurden ich
und die anderen vom Typ-Null geboren.
270
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Vielleicht ist es gut,
die Coffins ab hier zu benutzen.
271
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Ja.
272
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Deshalb habe ich gewartet,
bis du aufwachst.
273
00:16:32,533 --> 00:16:34,410
Ciel, kann ich mich auf dich verlassen?
274
00:16:35,119 --> 00:16:36,161
Natürlich.
275
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Kanata.
276
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
Kehren wir mit einem Lächeln zurück.
277
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Verstanden.
278
00:16:56,306 --> 00:16:58,225
Amasia sieht kleiner aus, als ich dachte.
279
00:16:58,851 --> 00:17:01,437
Der Teil, den man sieht,
ist nur die Spitze des Eisbergs.
280
00:17:02,312 --> 00:17:06,233
Amasia war eine vierschichtige,
riesige Untergrundstadt.
281
00:17:07,234 --> 00:17:11,155
Der Magus-Produktionsblock war auf der
untersten Ebene des Industriegebiets.
282
00:17:11,739 --> 00:17:15,826
Also sind alle verbleibenden Körper
des Typ-Null höchstwahrscheinlich dort.
283
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
Ja. Wir können den Aufzug
in den Keller nehmen.
284
00:17:29,590 --> 00:17:31,008
{\an8}Ich hoffe, er funktioniert.
285
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
{\an8}STROM ONLINE
TIEF-SCAN-MODUS
286
00:17:32,551 --> 00:17:33,719
BENUTZERAUTHENTIFIZIERUNG
287
00:17:33,802 --> 00:17:35,596
Keine Sorge, er läuft mit Motorenstrom.
288
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
Das ist Amasia?
289
00:18:00,704 --> 00:18:03,832
Der Magus-Produktionsblock
ist da vorne am Ende.
290
00:18:09,171 --> 00:18:12,549
Ist das die seltsame Situation,
von der berichtet wurde?
291
00:18:12,633 --> 00:18:14,968
Ich lasse sofort den Coffin holen.
292
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
Nicht nötig. Ich gehe.
293
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Ihr scheint wütend zu sein, mein Herr.
294
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
Hat diese Person etwas zu Euch gesagt?
295
00:18:26,230 --> 00:18:27,815
Es ist nichts.
296
00:18:27,898 --> 00:18:29,900
Ich habe dich bei mir, Schnee.
297
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Oder ist das ein Problem?
298
00:18:35,197 --> 00:18:38,200
Natürlich gibt es kein Problem.
299
00:18:38,784 --> 00:18:42,412
Bewegung Richtung Osten
in Distrikt W, Ebene eins.
300
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
Dieser Narr.
301
00:18:44,248 --> 00:18:46,291
Ein Bekannter von dir?
302
00:18:46,375 --> 00:18:48,127
Nein, keine Ahnung.
303
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Oh, wirklich?
304
00:18:50,212 --> 00:18:54,633
Zeigst du uns, wie du jagst?
Wir haben das lange nicht gesehen.
305
00:18:55,134 --> 00:18:58,178
Obwohl so eine Ratte es nicht wert ist.
306
00:18:58,846 --> 00:19:00,013
Meinst du?
307
00:19:00,097 --> 00:19:03,100
Er scheint mir ein fähiger Kerl zu sein.
308
00:19:03,183 --> 00:19:05,853
Indem du die Ratte beseitigst,
309
00:19:05,936 --> 00:19:09,815
zeigst du deine Loyalität zu Ideal.
310
00:19:09,898 --> 00:19:11,608
Wie Ihr befehlt.
311
00:19:12,317 --> 00:19:16,446
Ausgezeichnet. Sieh zu,
wie ich dem Eindringling den Tod bringe.
312
00:19:17,781 --> 00:19:20,826
Nichts. Ciel, hast du was?
313
00:19:20,909 --> 00:19:23,579
Hier auch nicht. Nichts.
314
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
Okay ...
315
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
Weiter drinnen waren wir noch nicht.
Gehen wir.
316
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
- Warte.
- Was?
317
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
Ich höre etwas.
318
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
Kanata!
319
00:19:35,299 --> 00:19:36,300
Was ist das?
320
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Der Schneeweiße Coffin?
321
00:19:41,889 --> 00:19:43,056
Warum ist er hier?
322
00:19:43,640 --> 00:19:45,767
Mein Herr, dieser kleine Junge ...
323
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Ich weiß.
324
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Diesmal wird nicht gezögert.
325
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Wir können sie nicht von vorne angreifen.
326
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
Schwarze Maske.
327
00:20:11,460 --> 00:20:13,253
Nein, Macht!
328
00:20:14,046 --> 00:20:16,173
Warum bist du hier?
329
00:20:16,757 --> 00:20:19,176
Amasia ist Ideals Heimatstadt.
330
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Heimatstadt?
331
00:20:21,511 --> 00:20:23,889
Hör mir zu! Noir ist in großer Gefahr!
332
00:20:24,514 --> 00:20:27,351
Wir brauchen einen Typ-Null-Magus,
um sie zu retten!
333
00:20:28,143 --> 00:20:30,562
Ich bin mir deiner Situation bewusst.
334
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Was?
335
00:20:31,730 --> 00:20:34,524
Lass mich die beste Lösung
für dich vorschlagen.
336
00:20:35,317 --> 00:20:37,402
Ideal kann sie retten.
337
00:20:38,153 --> 00:20:41,323
Wenn Ihr Hilfe wollt, vertraut sie uns an.
338
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
Notfalls wende ich Gewalt an.
339
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Egal, wie heldenhaft Alba ist,
allein kann er uns nicht besiegen.
340
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
Er weiß wirklich alles.
341
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
Ich gebe dir Noir nicht!
342
00:20:54,503 --> 00:20:57,923
Noir wäre
unter deinem Kommando unglücklich!
343
00:20:59,007 --> 00:21:00,133
Ich habe dich gewarnt.
344
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
Das war knapp!
345
00:21:13,647 --> 00:21:14,982
Was ist das?
346
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Es kommt auf uns zu!
347
00:21:26,243 --> 00:21:28,120
Ist das nicht JOHNGASMAKER?
348
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
Die Farben sind anders, aber ...
349
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Tokio?
350
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
Licht, zurück!
351
00:21:36,420 --> 00:21:39,840
Ich muss Herrn Weisheit
meine gute Seite zeigen.
352
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Weiche gut aus, Kanata.
353
00:21:53,854 --> 00:21:56,440
Die Schusstechnik ist unverkennbar.
354
00:21:57,024 --> 00:21:58,900
Es ist Tokio. Warum?
355
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
- Radantrieb deaktiviert!
- Was?
356
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
Ciel, geh raus!
357
00:22:21,798 --> 00:22:23,050
Wir lassen DAISY zurück!
358
00:22:25,093 --> 00:22:26,428
Verdammt.
359
00:22:27,054 --> 00:22:29,681
Das war noch enttäuschender als erwartet.
360
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Okay, das reicht, Ciel.
361
00:22:32,851 --> 00:22:33,935
Beenden wir es.
362
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Ciel!
363
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Ciel?
364
00:22:55,207 --> 00:22:56,958
Warum?
365
00:22:58,001 --> 00:23:02,005
Ich war von Anfang an auf ihrer Seite.
366
00:23:03,382 --> 00:23:08,428
{\an8}ep. 17
[Grauzone]
367
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
{\an8}Untertitel von: Dennis Günschmann