1 00:00:08,174 --> 00:00:09,175 Maria! 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,511 Tut mir leid, aber es gibt keine Hoffnung. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,138 Ich kann nichts tun. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,141 Wenn das stimmt, was Mystere gesagt hat, 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,185 scheint der Sicherheitsmodus verrücktgespielt zu haben. 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,273 Kurz bevor es passierte, sagte Noir, sie wolle nicht verschwinden. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,109 Gibt es eine Chance, dass sie für immer so bleiben? 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,070 Das wäre gar nicht so schlecht. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Was? 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 Jedenfalls müssen wir schnell handeln. 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 ZUM VERKAUF 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Steht das zum Verkauf? 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 Du bist es. 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 Erwarte nicht zu viel. 15 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 Ich trank mit einem Schrotthändler, der damit angab, 16 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 wie viel er dem heldenhaften Alba verkaufte. Das war's. 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 Es ist unsere einzige Spur. Das wissen wir zu schätzen. 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 Sag Bescheid, wenn du Fortschritte machst. 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 Ich bin bereit, alles zu tun, um zu helfen. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 Verstanden. Ich werde dich kontaktieren. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 Das höre ich gern! Tschüss! 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Keine Sorge. 23 00:01:18,244 --> 00:01:21,372 Wir finden Alba und holen auch Noir zurück. 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 Danke, Ciel. 25 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 Enders sind das Letzte, was wir brauchen. 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 Am besten vermeidet man den Kontakt. 27 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 Was war diese Explosion? 28 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 Was ist das? 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Die Enders werden ausgelöscht. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 Der Einzige, der das kann, ist ... 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,443 Enders Signal Entwarnung. 32 00:01:51,236 --> 00:01:54,114 Das Nest vor uns ist außer Gefahr. 33 00:01:54,197 --> 00:01:57,117 Darum habe ich es eigentlich nicht getan. 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Was? 35 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Ich wusste, dass du es warst, Alba! 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 Du musst uns helfen! 37 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Noir ist in Gefahr! 38 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 Maria! Was ist mit Noir passiert? 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 Du stinkst nach Schweiß. 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Ich komme von der Arbeit, was erwartest du? 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Wenn du Noir suchst, Kanata hat sie mitgenommen. 42 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 Wohin? 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 Hoffentlich treffen sie sich jeden Moment. 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Ich verstehe deine Situation. 45 00:02:34,946 --> 00:02:36,531 Ich komme gleich zur Sache. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 Ich kann gerade nichts tun. 47 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 Ist das dein Ernst? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 Flipp nicht aus. 49 00:02:43,246 --> 00:02:45,498 Er sagte nur, gerade nicht. 50 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 Vielleicht kann er später helfen. 51 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 Noir ist außer Kontrolle geraten! Kannst du das stoppen? 52 00:02:51,087 --> 00:02:55,675 Zuerst müssen wir die Sache richtigstellen. 53 00:02:56,718 --> 00:03:00,597 Noir lebt unabhängig. 54 00:03:01,556 --> 00:03:04,851 Mystere mag später aufgewacht sein, aber Noir ist kein Teil von ihr. 55 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 Mit anderen Worten ... 56 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 Zwei Magus existieren im Körper eines Magus? 57 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 Ehrlich gesagt, bei meinen Forschungen 58 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 erfuhr ich von der Existenz einer Blackbox. 59 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 Ich blieb still, weil ich auch nicht verstanden habe, was es war. 60 00:03:23,494 --> 00:03:25,622 Selbst wenn Mystere in perfektem Zustand ist, 61 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 wird Noir existieren können, oder? 62 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 Wenn der Körper nur für zwei Personen geschaffen worden wäre. 63 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 Leider ist das nicht der Fall, und es verursachte eine Überlastung. 64 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 Sie sahen sich als fremd und versuchten, sich gegenseitig zu zerstören. 65 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Das ist meine Einschätzung. 66 00:03:43,473 --> 00:03:46,684 Was passiert danach mit Noir und Mystere? 67 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 Am Ende wacht eine von ihnen auf. 68 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 Und die, die es nicht schafft? 69 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Diese wird eliminiert. 70 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Gibt es einen Weg, beide zu retten? 71 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 Es gibt nur einen Weg. 72 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 Eine in einen anderen Körper zu transferieren. 73 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 Ist so etwas wirklich möglich? 74 00:04:06,579 --> 00:04:09,082 Wir brauchen noch einen Typ-Null-Magus. 75 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 Sie sind bestenfalls extrem selten. 76 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 Und einen ohne Vertrag zu finden, wird extrem schwer. 77 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 Deshalb hast du gesagt, es geht gerade nicht. 78 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Wenn es noch eine Typ-Null gäbe, weiß ich, wo sie wäre. 79 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Wo? 80 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 Dort, wo Typ-Null geboren wurden. 81 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 Amasia, das vor 20 Jahren zusammenbrach. 82 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 - Kannst du dich beruhigen? - Nein! 83 00:04:38,111 --> 00:04:42,490 Wenn Kanata deprimiert zurückkommt, musst du bereit sein, ihn aufzumuntern. 84 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 Solltest du nicht duschen und dich umziehen? 85 00:04:48,913 --> 00:04:50,373 - Kanata? - Gott sei Dank. 86 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 Ich habe Rock Towns Signal. 87 00:04:51,749 --> 00:04:53,876 Wo bist du? Ist Noir in Sicherheit? 88 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 Wir gehen nach Amasia, um Noir zu retten. 89 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 Nach Amasia? Was meinst du? 90 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 Ich weiß nicht, was da draußen ist, also wollte ich dir sagen, wohin wir gehen. 91 00:05:03,886 --> 00:05:05,888 Ich erreiche Tokio nicht. 92 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 Warte, aber dann komme ich mit! 93 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 Schnell, bevor es Mystere und Noir schlechter geht! 94 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Ich melde mich später! 95 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 Was? Wenn du einfach wartest ... 96 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Meine Güte! 97 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 Bitte kümmere dich um Noir. 98 00:05:18,443 --> 00:05:21,487 Selbst ich kenne den derzeitigen Zustand von Amasia nicht. 99 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Du solltest vorsichtig sein. 100 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Wenn wir nicht zurückkehren können, 101 00:05:25,992 --> 00:05:28,828 lass Noir bitte bei Maria in Rock Town. 102 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 Das kann ich nicht versprechen. 103 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 Er meint, du solltest dein Bestes geben, um zurückzukehren. 104 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 Wir werden zurückkommen. 105 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 Möchtest du zurück nach Amasia? 106 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 Und du? 107 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Wie du willst. 108 00:06:01,444 --> 00:06:03,154 Kanata, du solltest dich ausruhen. 109 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 Du hast kaum geschlafen, seit wir in Rock Town waren. 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 Das wird schon. 111 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 Wenn du umkippst, werde ich die Scherben aufsammeln. 112 00:06:11,120 --> 00:06:12,330 Entschuldige die Sorgen. 113 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 Ich bin froh über deine große Hilfe. 114 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 Das hatte ich nicht von dir erwartet. 115 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 Was für einen Traum soll ich träumen? 116 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 Soll ich so träumen wie du? 117 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 Dort sitzt deine wahre Stimme fest Und ich will sie kennenlernen 118 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 Wenn du in einer endlosen Nacht verloren bist 119 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 Und keinen Ausweg findest 120 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 Flüstere einfach meinen Namen 121 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 Und ich werde an deiner Seite sein 122 00:06:51,160 --> 00:06:55,248 Das Licht schien durch das Fenster 123 00:06:55,748 --> 00:06:58,835 Mein unschuldiges Gesicht 124 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Mein Liebster, du verdienst es nicht, mein Fan zu sein. 125 00:07:18,312 --> 00:07:21,399 Wir erreichen in Kürze den Überwachungsbereich von Alt-Amasia. 126 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 Verstanden. 127 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Ich informiere meinen Herren. 128 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 Tut mir leid, Sie beim Schlafen zu stören. 129 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Was gibt es? 130 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Wir kehren bald nach Amasia zurück. 131 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Gut. 132 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 Ich bereite alles vor. 133 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 Du Idiot! 134 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 Was machst du? 135 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Licht. 136 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 Du hast kein Recht, mich anzuzweifeln. 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 Ich habe viel von dir verlangt. 138 00:08:00,146 --> 00:08:04,567 Ich existiere, um meinem Herrn zu helfen, seine Macht zu verwirklichen. 139 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Oder besser gesagt: 140 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 Alles ist dir zu verdanken, Schnee. 141 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 - Ich bin dankbar. - Ja. 142 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 Es gibt Neuigkeiten von Ciel über den Magus Schlüssel. 143 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 Sie sagte, etwas Seltsames sei passiert. 144 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Etwas Seltsames? 145 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Also ... 146 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 Was ist passiert? 147 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 Was ist das? 148 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 Du. Was machst du hier? 149 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Weiß Herr Weisheit davon? 150 00:08:53,199 --> 00:08:55,701 Anstatt mich zu fragen, 151 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 solltest du es selbst herausfinden. 152 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 Verlass dich drauf. 153 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 Das nennt man wohl "vor Aufregung zittern". 154 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 Wie fühlt es sich an, nach 10 Jahren nach Hause zurückzukehren? 155 00:09:19,433 --> 00:09:22,770 Ich kann weder den Himmel sehen noch den Wind riechen. 156 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 Und es gibt keine verrückten Drifter. 157 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Genau wie damals. 158 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 Ein Ort, um vor Langeweile zu sterben. 159 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 Du hast dich auch nicht verändert. 160 00:09:38,327 --> 00:09:43,165 Du auch nicht, du spuckst wie immer blumige Worte. 161 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 Du bist immer noch derselbe Weisheit, oder? 162 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Egal, wie langweilig es ist, hier wurdest du geboren. 163 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 Ich, Macht und der Rest deiner Familie sind hier. 164 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 Deshalb bist du zurückgekommen, oder? 165 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 Licht Alter. 166 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 Verzeihung, Herr Weisheit. 167 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 Willkommen zu Hause, Macht. 168 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 Du bist hier genau richtig. 169 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 Was machst du hier, Licht? 170 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 Wovon redest du? 171 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 Ich bin, wie ich aussehe. 172 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Weiße Maske. 173 00:10:30,546 --> 00:10:33,924 Was soll diese Fassade, Mouton? 174 00:10:34,008 --> 00:10:36,844 Verwechselst du mich mit jemandem? 175 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 Ich bin das Weiße Schaf. 176 00:10:38,846 --> 00:10:40,765 Warte, war es Weiße Ziege? 177 00:10:41,432 --> 00:10:43,684 Was war es? 178 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Dir zeig ich's! 179 00:10:45,061 --> 00:10:49,065 Wenn das so ist, dann zeig mir bitte den Weg nach Histoire. 180 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 Genug mit deinem Affentheater. 181 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 Merk dir nur eins. 182 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Ich werde dir nie vergeben. 183 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 Du hast meinen Herrn verlassen. 184 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Warte mal kurz. 185 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 Das stimmt nicht mit meiner Erinnerung überein. 186 00:11:03,704 --> 00:11:07,917 Dein Meister entschied sich, zurückzubleiben. 187 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 Oder irre ich mich? 188 00:11:18,302 --> 00:11:20,346 Das verstehe ich. 189 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 Das musst du mir nicht sagen. 190 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 Beantworte meine Frage. 191 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 Wie gesagt, ich bin Weiße Maske. 192 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 Ich will wissen, was du mit dieser lächerlichen Maske möchtest! 193 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 Ich glaube, ich setze sie besser ein als du deine. 194 00:11:42,702 --> 00:11:47,373 Selbst nach 10 Jahren erreiche ich dich nicht. 195 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Worte allein scheinen nutzlos zu sein. 196 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 Was ist los mit dir? 197 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Du kannst ohne Maske keinen Fuß nach draußen setzen. 198 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 Erbärmlich, schämst du dich nicht? 199 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 Magus zu jagen sieht dir nicht ähnlich. 200 00:12:01,137 --> 00:12:04,598 Du stellst dich gegen deine große Sache. 201 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Nicht wahr, Schwarze Maske? 202 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 Wir, Ideal, 203 00:12:11,063 --> 00:12:14,442 existieren, um Menschen in eine bessere Welt zu führen. 204 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 Blueschist hinterlässt noch immer Spuren in dieser Welt. 205 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 Die Menschheit wird von Enders bedroht. 206 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 Für viele ist es Schicksal, 207 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 nie das Nest zu verlassen, in dem sie geboren wurden. 208 00:12:28,414 --> 00:12:33,794 Deshalb müssen wir, Ideal, einen Weg finden, Histoire zu erreichen. 209 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Die Tränen des Neumonds haben die menschliche Herrschaft vernichtet. 210 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 Wir müssen sie der Welt zurückgeben. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,555 Jeder, den ich von dem Haufen in Rock Town kenne, 212 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 scheint glücklich in dieser Welt zu leben. 213 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 Das ist die Welt, die die Mächtigen sehen. 214 00:12:51,270 --> 00:12:54,231 Und die Machtlosen, die ihre Tränen im Schatten zurückhalten? 215 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 Die, die du gekonnt ignorierst. 216 00:12:57,067 --> 00:13:00,571 Du wirkst wie der Sprecher der Machtlosen. 217 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 Ich war früher schwach. 218 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Egal, was ich tat, ich konnte dich nicht schlagen. 219 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Kein einziges Mal. 220 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 So lange erinnere ich mich nicht zurück. 221 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 Ich habe dich nie so gesehen. 222 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Als schwach. 223 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 Das habe ich nie vergessen. Nicht einen einzigen Tag. 224 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 Ich schulde dir etwas. 225 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 Jegliches Zögern, meinem Weg zu folgen, 226 00:13:35,272 --> 00:13:36,899 hat sich in Luft aufgelöst. 227 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 Ohne Maske nicht rausgehen zu können ... 228 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 Wird es für dich auch so sein? 229 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 Tokio! 230 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 Tokio! Wenn du mich hörst, ruf zurück! 231 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 - Tokio ist nicht mehr hier. - Was? 232 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 Noir! Du bist wieder da! 233 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 Nein. Hier trennen sich unsere Wege. 234 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 Was sagst du da? 235 00:14:08,138 --> 00:14:10,266 Es ist zu deinem Besten. 236 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 Nein! Das stimmt nicht! 237 00:14:12,810 --> 00:14:15,312 Ich will, dass du bei mir bleibst! 238 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Leb wohl, Vollidiot. 239 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 Bitte warte! 240 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Warte! 241 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 Was für ein Traum. 242 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 Ciel? 243 00:14:43,841 --> 00:14:48,762 Als ich ihn kennenlernte 244 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 War alles 245 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 In Stein gemeißelt 246 00:14:56,854 --> 00:15:02,568 Ich sah in den Himmel als der Regen meine Zweifel vergaß 247 00:15:02,651 --> 00:15:08,657 Eine Geschichte die ich nie zurückspulen kann 248 00:15:09,825 --> 00:15:15,956 Ein Herz, das nur nach Antworten sucht 249 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Entschuldigung. Habe ich dich geweckt? 250 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 Das Lied kenne ich noch nicht. 251 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 Es ist das neue von Prinzessin Ciel. 252 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 Ich habe es noch keinem vorgesungen. 253 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 Weil es noch nicht fertig ist. 254 00:15:33,515 --> 00:15:35,309 Kannst du es noch mal singen? 255 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 Nein. 256 00:15:37,186 --> 00:15:39,063 Ich sagte, es ist noch nicht fertig. 257 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 Aber ich weiß. 258 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 Hörst du es dir als Erster an, wenn es fertig ist? 259 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 Definitiv, ich freue mich darauf. 260 00:15:48,781 --> 00:15:49,782 Dann ist es abgemacht. 261 00:15:49,865 --> 00:15:52,493 Okay, abgemacht. 262 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 Exzentrisch wie immer, Kanata. 263 00:15:56,914 --> 00:15:58,457 Eine Abmachung mit einem Magus? 264 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Ist das komisch? 265 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 Ich finde es sehr schön. 266 00:16:09,009 --> 00:16:13,347 Jetzt hast du noch einen Grund, sicher zurückzukehren. 267 00:16:14,348 --> 00:16:15,557 Könnte das ... 268 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Amasia, das vor 20 Jahren zusammenbrach. 269 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 Dort wurden ich und die anderen vom Typ-Null geboren. 270 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Vielleicht ist es gut, die Coffins ab hier zu benutzen. 271 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Ja. 272 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Deshalb habe ich gewartet, bis du aufwachst. 273 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 Ciel, kann ich mich auf dich verlassen? 274 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 Natürlich. 275 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Kanata. 276 00:16:45,629 --> 00:16:47,548 Kehren wir mit einem Lächeln zurück. 277 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Verstanden. 278 00:16:56,306 --> 00:16:58,225 Amasia sieht kleiner aus, als ich dachte. 279 00:16:58,851 --> 00:17:01,437 Der Teil, den man sieht, ist nur die Spitze des Eisbergs. 280 00:17:02,312 --> 00:17:06,233 Amasia war eine vierschichtige, riesige Untergrundstadt. 281 00:17:07,234 --> 00:17:11,155 Der Magus-Produktionsblock war auf der untersten Ebene des Industriegebiets. 282 00:17:11,739 --> 00:17:15,826 Also sind alle verbleibenden Körper des Typ-Null höchstwahrscheinlich dort. 283 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 Ja. Wir können den Aufzug in den Keller nehmen. 284 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 {\an8}Ich hoffe, er funktioniert. 285 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 {\an8}STROM ONLINE TIEF-SCAN-MODUS 286 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 BENUTZERAUTHENTIFIZIERUNG 287 00:17:33,802 --> 00:17:35,596 Keine Sorge, er läuft mit Motorenstrom. 288 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Das ist Amasia? 289 00:18:00,704 --> 00:18:03,832 Der Magus-Produktionsblock ist da vorne am Ende. 290 00:18:09,171 --> 00:18:12,549 Ist das die seltsame Situation, von der berichtet wurde? 291 00:18:12,633 --> 00:18:14,968 Ich lasse sofort den Coffin holen. 292 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 Nicht nötig. Ich gehe. 293 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Ihr scheint wütend zu sein, mein Herr. 294 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 Hat diese Person etwas zu Euch gesagt? 295 00:18:26,230 --> 00:18:27,815 Es ist nichts. 296 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 Ich habe dich bei mir, Schnee. 297 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Oder ist das ein Problem? 298 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 Natürlich gibt es kein Problem. 299 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 Bewegung Richtung Osten in Distrikt W, Ebene eins. 300 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 Dieser Narr. 301 00:18:44,248 --> 00:18:46,291 Ein Bekannter von dir? 302 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 Nein, keine Ahnung. 303 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Oh, wirklich? 304 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 Zeigst du uns, wie du jagst? Wir haben das lange nicht gesehen. 305 00:18:55,134 --> 00:18:58,178 Obwohl so eine Ratte es nicht wert ist. 306 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 Meinst du? 307 00:19:00,097 --> 00:19:03,100 Er scheint mir ein fähiger Kerl zu sein. 308 00:19:03,183 --> 00:19:05,853 Indem du die Ratte beseitigst, 309 00:19:05,936 --> 00:19:09,815 zeigst du deine Loyalität zu Ideal. 310 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 Wie Ihr befehlt. 311 00:19:12,317 --> 00:19:16,446 Ausgezeichnet. Sieh zu, wie ich dem Eindringling den Tod bringe. 312 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 Nichts. Ciel, hast du was? 313 00:19:20,909 --> 00:19:23,579 Hier auch nicht. Nichts. 314 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Okay ... 315 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 Weiter drinnen waren wir noch nicht. Gehen wir. 316 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 - Warte. - Was? 317 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Ich höre etwas. 318 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 Kanata! 319 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 Was ist das? 320 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Der Schneeweiße Coffin? 321 00:19:41,889 --> 00:19:43,056 Warum ist er hier? 322 00:19:43,640 --> 00:19:45,767 Mein Herr, dieser kleine Junge ... 323 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Ich weiß. 324 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Diesmal wird nicht gezögert. 325 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Wir können sie nicht von vorne angreifen. 326 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Schwarze Maske. 327 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Nein, Macht! 328 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 Warum bist du hier? 329 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 Amasia ist Ideals Heimatstadt. 330 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Heimatstadt? 331 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 Hör mir zu! Noir ist in großer Gefahr! 332 00:20:24,514 --> 00:20:27,351 Wir brauchen einen Typ-Null-Magus, um sie zu retten! 333 00:20:28,143 --> 00:20:30,562 Ich bin mir deiner Situation bewusst. 334 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Was? 335 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 Lass mich die beste Lösung für dich vorschlagen. 336 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 Ideal kann sie retten. 337 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 Wenn Ihr Hilfe wollt, vertraut sie uns an. 338 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Notfalls wende ich Gewalt an. 339 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Egal, wie heldenhaft Alba ist, allein kann er uns nicht besiegen. 340 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Er weiß wirklich alles. 341 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 Ich gebe dir Noir nicht! 342 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 Noir wäre unter deinem Kommando unglücklich! 343 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 Ich habe dich gewarnt. 344 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 Das war knapp! 345 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 Was ist das? 346 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Es kommt auf uns zu! 347 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 Ist das nicht JOHNGASMAKER? 348 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Die Farben sind anders, aber ... 349 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Tokio? 350 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Licht, zurück! 351 00:21:36,420 --> 00:21:39,840 Ich muss Herrn Weisheit meine gute Seite zeigen. 352 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Weiche gut aus, Kanata. 353 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Die Schusstechnik ist unverkennbar. 354 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 Es ist Tokio. Warum? 355 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 - Radantrieb deaktiviert! - Was? 356 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 Ciel, geh raus! 357 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 Wir lassen DAISY zurück! 358 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 Verdammt. 359 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 Das war noch enttäuschender als erwartet. 360 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Okay, das reicht, Ciel. 361 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 Beenden wir es. 362 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Ciel! 363 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Ciel? 364 00:22:55,207 --> 00:22:56,958 Warum? 365 00:22:58,001 --> 00:23:02,005 Ich war von Anfang an auf ihrer Seite. 366 00:23:03,382 --> 00:23:08,428 {\an8}ep. 17 [Grauzone] 367 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 {\an8}Untertitel von: Dennis Günschmann