1 00:00:08,174 --> 00:00:09,175 מריה! 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,511 אני מצטערת, אבל אין תקווה. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,138 אני לא יכולה לעשות דבר. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,141 אם מה שמיסטר אומרת נכון, 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,185 נראה שגרסת המצב הבטוח יצאה משליטה. 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,273 ממש לפני שזה קרה, נואר אמרה שהיא לא רוצה להיעלם. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,109 יכול להיות שהן יישארו כך לתמיד? 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,070 אולי זה לא דבר רע כל כך. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 מה? 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 בכל אופן, עלינו לפעול במהירות. 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 למכירה - 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 זה למכירה? 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 זה אתה. 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 אל תצפה ליותר מדי, 15 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 פשוט שתיתי לפני שלושה ימים עם מוכר גרוטאות 16 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 שהתפאר שמכר סחורה לאלבה הגיבור. 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 כרגע זה הכיוון היחיד שלנו. תודה לך. 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 ספר לי אם זה יעזור. 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 אני מוכנה לעשות הכול כדי לסייע. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 בסדר. אפנה אלייך אם אצטרך. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 מצוין! ביי! 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 אל תדאג. 23 00:01:18,244 --> 00:01:21,372 אני בטוחה שנמצא את אלבה ונצליח להחזיר גם את נואר. 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 תודה, סיל. 25 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 אנדרס זה הדבר האחרון שצריך עכשיו. 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 עדיף להימנע לגמרי מהיתקלות. 27 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 מה היה הפיצוץ הזה? 28 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 מה זה? 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 משהו מחסל את האנדרס. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 היחיד שמסוגל לזה הוא... 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 מאחד: אלבה, מאגוס: איידה - 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,443 צוות אנדרס, השטח נקי. 33 00:01:51,236 --> 00:01:54,114 עכשיו הקן הקרוב כבר לא בסכנה. 34 00:01:54,197 --> 00:01:57,117 למעשה, זו לא הסיבה שעשיתי זאת. 35 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 מה? 36 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 ידעתי שזה אתה, אלבה! 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 אתה מוכרח לעזור לנו! 38 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 נואר בצרות! 39 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 מריה! מה קרה לנואר? 40 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 את מסריחה מזיעה. 41 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 סיימתי עכשיו לעבוד, למה את מצפה? 42 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 אם את מחפשת את נואר, קנאטה לקח אותה איתו. 43 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 לאן? 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 נקווה שייפגשו בכל רגע עכשיו. 45 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 אני מבין את מצבך. 46 00:02:34,946 --> 00:02:36,531 אדבר גלויות. 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 כרגע איני יכול לעשות דבר. 48 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 אתה רציני? 49 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 אל תילחץ. 50 00:02:43,246 --> 00:02:45,498 הוא אמר "כרגע". 51 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 אולי הוא יוכל לעזור אחר כך. 52 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 נואר יצאה משליטה! אתה יכול להפסיק את זה, לא? 53 00:02:51,087 --> 00:02:52,255 קודם כול, 54 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 בוא נבהיר את העניין. 55 00:02:56,718 --> 00:03:00,597 לנואר יש קיום עצמאי. 56 00:03:01,556 --> 00:03:04,851 מיסטר אולי התעוררה אחר כך, אבל היא לא חלק מנואר. 57 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 אז אתה אומר... 58 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 ששתי מאגוס מתקיימות בגוף אחד? 59 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 למעשה, במחקר הקודם שלי 60 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 גיליתי את קיומה של קופסה שחורה מסתורית. 61 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 לא אמרתי דבר כי גם אני לא הבנתי מה היא. 62 00:03:23,494 --> 00:03:25,622 גם כשמיסטר תחזור לתפקוד מושלם, 63 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 נואר תוכל אולי להתקיים, נכון? 64 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 אם הגוף הזה היה מיועד לשני אנשים. 65 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 לצערי, זה לא כך ולכן נגרמה הצפה. 66 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 כל אחת ראתה את השנייה כזרה והן ניסו להרוס זו את זו. 67 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 זו ההשערה שלי. 68 00:03:43,473 --> 00:03:46,684 מה יקרה עכשיו לנואר ולמיסטר? 69 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 בסופו של דבר, אחת מהן תתעורר. 70 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 מה עם זו שלא תתעורר? 71 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 היא תיעלם. 72 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 אין דרך להציל את שתיהן? 73 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 יש רק דרך אחת. 74 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 להעביר אחת מהן לגוף אחר. 75 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 דבר כזה אפשרי בכלל? 76 00:04:06,579 --> 00:04:09,082 אנחנו צריכים עוד מאגוס מדגם אפס. 77 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 דגמי אפס נדירים מאוד גם כך, 78 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 ולמצוא אחד בלי חוזה יהיה קשה להפליא. 79 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 זו הסיבה שאמרת שאי אפשר לעשות זאת עכשיו. 80 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 אם יש עוד דגם אפס, אני יודע איפה לחפש. 81 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 איפה? 82 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 במקום שבו נולדו דגמי האפס. 83 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 באמאסיה שהתמוטטה לפני 20 שנה. 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 את מוכנה להירגע? - לא! 85 00:04:38,111 --> 00:04:42,490 אם קנאטה יחזור מדוכא, את צריכה להיות מוכנה לעודד אותו. 86 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 כדאי שתתקלחי ותחליפי בגדים, לא? 87 00:04:48,913 --> 00:04:50,373 קנאטה? - תודה לאל, 88 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 הצלחתי ליצור איתכם קשר. 89 00:04:51,749 --> 00:04:53,876 איפה אתה? נואר בטוחה? 90 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 אנחנו יוצאים לאמאסיה כדי להציל את נואר. 91 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 אמאסיה? מה זאת אומרת? 92 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 אני לא יודע מה יש שם, אז רציתי להגיד לכן לאן אנחנו הולכים. 93 00:05:03,886 --> 00:05:05,888 אני לא מצליח ליצור קשר עם טוקיו. 94 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 חכה, גם אני אבוא! 95 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 צריך למהר, לפני שמצבן של מיסטר ונואר יחמיר. 96 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 אתקשר שוב אחר כך! 97 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 מה? רק חכה... 98 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 אוף! 99 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 שמור בבקשה על נואר. 100 00:05:18,443 --> 00:05:21,487 אפילו אני לא יודע מה המצב הנוכחי באמאסיה. 101 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 עליך לפעול בזהירות. 102 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 אם לא נוכל לחזור, 103 00:05:25,992 --> 00:05:28,828 תעביר בבקשה את נואר למריה ברוק טאון. 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 אני לא יכול להבטיח דבר כזה. 105 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 כוונתו שכדאי שתעשה כמיטב יכולתך לחזור. 106 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 אני אדאג לחזור. 107 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 תרצה לחזור לאמאסיה? 108 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 מה איתך? 109 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 זה תלוי בך. 110 00:06:01,444 --> 00:06:03,154 קנאטה, כדאי שתנוח. 111 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 בקושי ישנת מאז שיצאנו מרוק טאון. 112 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 אני אהיה בסדר. 113 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 אם תתמוטט, אני אצטרך לטפל בך. 114 00:06:11,120 --> 00:06:12,330 סליחה שהדאגתי אותך. 115 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 אני שמח שבאת. עזרת לי מאוד. 116 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 זה לא מה שציפיתי לשמוע ממך. 117 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 "איזה חלום כדאי שאחלום? 118 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 שאחלום את חלומך? 119 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 שם נמצא קולך האמיתי ואני רוצה להכיר אותו 120 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 אם אתה אבוד בלילה אינסופי 121 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 ואינך רואה מוצא 122 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 לחש את שמי 123 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 ומייד אתייצב לצדך 124 00:06:51,160 --> 00:06:55,248 האור חדר דרך החלון 125 00:06:55,748 --> 00:06:58,835 פניי התמימים" 126 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 יקירי, לא מגיע לך להיות מעריץ שלי. 127 00:07:18,312 --> 00:07:21,399 בקרוב ניכנס לאזור האבטחה של אמאסיה העתיקה. 128 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 מובן. 129 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 אדווח לאדוני. 130 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 סליחה שאני מעירה אותך. 131 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 מה יש? 132 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 בקרוב נחזור לאמאסיה. 133 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 טוב. 134 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 אני אתכונן. 135 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 טיפש! 136 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 מה אתה עושה? 137 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 לישט. 138 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 אין לך זכות לפקפק בי. 139 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 ביקשתי ממך הרבה במבצע ההוא. 140 00:08:00,146 --> 00:08:04,567 אני קיימת כדי לעזור לאדוני לנצל את מלוא כוחו. 141 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 אנסח זאת אחרת. 142 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 הכול בזכותך, שינה. 143 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 אני אסיר תודה. - כן. 144 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 יש עדכון מסיל בקשר למפתח המאגוס. 145 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 היא אמרה שמשהו מוזר קרה. 146 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 מוזר? 147 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 אז... 148 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 מה קרה? 149 00:08:41,729 --> 00:08:44,106 קאשמן - 150 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 מה זה? 151 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 אתה. מה אתה עושה פה? 152 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 מר וייסהייט מודע לזה? 153 00:08:53,199 --> 00:08:55,701 במקום לשאול אותי, 154 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 למה שלא תברר בעצמך? 155 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 בהחלט אעשה זאת. 156 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 אני מניח שלזה קוראים "לרטוט מהתרגשות". 157 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 איך ההרגשה לחזור הביתה אחרי עשר שנים? 158 00:09:19,433 --> 00:09:22,770 אני לא יכול לראות את השמיים או להריח את הרוח, 159 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 ואין נוודים משוגעים. 160 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 בדיוק כמו שהיה אז. 161 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 המקום המתאים למות משעמום. 162 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 גם אתה לא השתנית. 163 00:09:38,327 --> 00:09:43,165 גם אתה לא, כרגיל, מדבר במילים גבוהות. 164 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 אתה אותו וייסהייט מפעם, מה? 165 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 לא משנה כמה משעמם המקום הזה, פה נולדת. 166 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 אני, מאכט ושאר בני משפחתך היקרים נמצאים פה. 167 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 זו הסיבה שחזרת הנה, מה? 168 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 לישט אלטר. 169 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 סלח לי, מר וייסהייט. 170 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 ברוך הבא הביתה, מאכט. 171 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 באת למקום הנכון. 172 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 מה אתה עושה פה, לישט? 173 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 על מה אתה מדבר? 174 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 אני מי שאני נראה. 175 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 מסכה לבנה. 176 00:10:30,546 --> 00:10:33,924 מה התחפושת הזו, מוטון? 177 00:10:34,008 --> 00:10:36,844 את מתבלבלת ביני למישהו אחר? 178 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 אני איל לבן. 179 00:10:38,846 --> 00:10:40,765 רגע, אולי תיש לבן? 180 00:10:41,432 --> 00:10:43,684 מה זה היה? 181 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 אני אעיף אותך מפה. 182 00:10:45,061 --> 00:10:49,065 אם כך, תעיפי אותי עד היסטוריה, בבקשה. 183 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 מספיק עם השטויות שלך. 184 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 זכור. 185 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 לעולם לא אסלח לך. 186 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 נטשת את אדוני. 187 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 חכי רגע. 188 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 זה לא מה שאני זוכר. 189 00:11:03,704 --> 00:11:07,917 אדונך בחר להישאר מאחור. 190 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 או שאני טועה? 191 00:11:18,302 --> 00:11:20,346 אני מבינה את זה. 192 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 אני לא צריכה שתגיד לי. 193 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 תענה על השאלה. 194 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 בדיוק כמו שאמרתי לך, אני מסכה לבנה. 195 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 אני שואל מה אתה מנסה להשיג בעזרת המסכה המגוחכת הזו. 196 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 אני מנצל אותה יותר משאתה מנצל את המסכה שלך. 197 00:11:42,702 --> 00:11:47,373 נראה שאני לא מצליח להגיע אליך, אפילו אחרי עשר שנים. 198 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 נראה שדיבורים לא עוזרים. 199 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 מה הבעיה שלך? 200 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 אתה לא יכול לעשות צעד אחד בחוץ בלי המסכה שלך. 201 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 אתה לא מתבייש בזה? 202 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 זה לא שאתה יוצא לצוד מאגוס. 203 00:12:01,137 --> 00:12:04,598 אתה פועל נגד המטרה הנעלה שלך. 204 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 נכון, מסכה שחורה? 205 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 אנחנו, "אידיאל", 206 00:12:11,063 --> 00:12:14,442 קיימים כדי להוביל אנשים אל עתיד טוב יותר. 207 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 השפעת רעל הצפחה עדיין מורגשת בעולם. 208 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 האנדרס מאיימים על האנושות. 209 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 על רבים נגזר 210 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 לא לצאת לעולם מהקן שנולדו בו. 211 00:12:28,414 --> 00:12:33,794 זו הסיבה שאנו, "אידיאל", צריכים למצוא דרך אל היסטוריה. 212 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 השלטון האנושי נפל בגלל "דמעות הירח החדש". 213 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 עלינו להשיבו לעולם. 214 00:12:40,801 --> 00:12:44,555 נראה שכל החבורה ברוק טאון 215 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 חיים באושר בעולם הזה. 216 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 זה העולם שבעלי הכוח רואים. 217 00:12:51,270 --> 00:12:54,231 מה עם החלשים שעוצרים את דמעותיהם בצללים? 218 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 אלו שאתם לא מוכנים להכיר בקיומם. 219 00:12:57,067 --> 00:13:00,571 נראה שאתה דוברם של החלשים. 220 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 הייתי חלש בעבר. 221 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 לא משנה מה עשיתי, לא יכולתי לגבור עליכם. 222 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 אפילו לא פעם אחת. 223 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 הזיכרון שלי אינו ארוך כל כך. 224 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 מעולם לא חשבתי עליך כך. 225 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 כחלש. 226 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 מעולם לא שכחתי. אפילו לא ליום אחד. 227 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 אני אסיר תודה לכם. 228 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 כל ספק שהיה לי לגבי הדרך שלי, 229 00:13:35,272 --> 00:13:36,899 נעלם לחלוטין. 230 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 אי היכולת לצאת החוצה ללא מסכה... 231 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 זה יתפוס גם לגביך? 232 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 טוקיו! 233 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 טוקיו! אם אתה שומע אותי, צעק! 234 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 טוקיו כבר לא פה. - מה? 235 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 נואר! חזרת! 236 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 לא. כאן אנחנו נפרדים. 237 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 על מה את מדברת? 238 00:14:08,138 --> 00:14:10,266 זה לטובתך. 239 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 לא! זה לא נכון! 240 00:14:12,810 --> 00:14:15,312 אני רוצה שתישארי איתי! 241 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 היה שלום, חובבן. 242 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 בבקשה, חכי! 243 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 חכי! 244 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 אוף, איזה חלום. 245 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 סיל? 246 00:14:43,841 --> 00:14:48,762 "כשפגשתי אותו 247 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 הכול 248 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 היה חקוק באבן 249 00:14:56,854 --> 00:15:02,568 הבטתי בשמיים אחרי הגשם ויתרתי על כל ספקותיי 250 00:15:02,651 --> 00:15:08,657 סיפור שלעולם לא אוכל להריץ לאחור 251 00:15:09,825 --> 00:15:15,956 לב שרק מבקש תשובות" 252 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 סליחה, הערתי אותך? 253 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 מעולם לא שמעתי את השיר הזה. 254 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 זה השיר החדש של סיל הנסיכה המזמרת. 255 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 לא השמעתי אותו לאף אחד עדיין. 256 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 השיר עדיין לא גמור. 257 00:15:33,515 --> 00:15:35,309 תוכלי לשיר אותו שוב? 258 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 לא. 259 00:15:37,186 --> 00:15:39,063 אמרתי שהוא עדיין לא גמור. 260 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 אבל יש לי רעיון. 261 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 כשיהיה מוכן. תסכים להקשיב לו ראשון? 262 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 בטח, אחכה לזה. 263 00:15:48,781 --> 00:15:49,782 אז זו הבטחה. 264 00:15:49,865 --> 00:15:52,493 אוקיי, אני מבטיח. 265 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 מוזר כתמיד, קנאטה. 266 00:15:56,914 --> 00:15:58,457 שבועת זרת עם מאגוס? 267 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 זה מוזר? 268 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 אני חושבת שזה נחמד מאוד. 269 00:16:09,009 --> 00:16:13,347 עכשיו יש לך עוד סיבה לחזור בשלום. 270 00:16:14,348 --> 00:16:15,557 יכול להיות שזאת... 271 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 אמאסיה, שהתמוטטה לפני 20 שנה. 272 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 אני ושאר דגמי האפס נולדנו פה. 273 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 אולי כדאי להשתמש בארונות מכאן והלאה. 274 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 כן. 275 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 לכן חיכיתי שתתעורר. 276 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 סיל, אני יכול לסמוך עלייך? 277 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 כמובן. 278 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 קנאטה. 279 00:16:45,629 --> 00:16:47,548 בוא נחזור בחיוך. 280 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 בסדר. 281 00:16:56,306 --> 00:16:58,225 אמאסיה נראית קטנה משחשבתי. 282 00:16:58,851 --> 00:17:01,437 החלק שאתה רואה הוא רק קצה הקרחון. 283 00:17:02,312 --> 00:17:06,233 אמאסיה הייתה עיר תת קרקעית עצומה בת ארבעה מפלסים. 284 00:17:07,234 --> 00:17:11,155 המפעל לייצור המאגוס היה במפלס הראשון באזור התעשייה. 285 00:17:11,739 --> 00:17:15,826 אז הגיוני שאם נשאר גוף מדגם אפס הוא יהיה שם. 286 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 כן. נוכל לרדת במעלית למרתף. 287 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 {\an8}אני מקווה שהיא עדיין פועלת. 288 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 {\an8}יחידת ספק כוח מקוונת - 289 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 זיהוי משתמש - 290 00:17:33,802 --> 00:17:35,596 אל תדאג, היא פועלת על אנרגיה מכנית. 291 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 זו אמאסיה? 292 00:18:00,704 --> 00:18:03,832 מפעל ייצור המאגוס נמצא ישר מולנו, בקצה. 293 00:18:09,171 --> 00:18:12,549 זה המצב יוצא הדופן שדווח? 294 00:18:12,633 --> 00:18:14,968 אבקש מייד את הארון. 295 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 אין צורך. אני אלך. 296 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 אתה נראה כועס, אדוני. 297 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 האיש הזה אמר לך משהו? 298 00:18:26,230 --> 00:18:27,815 זה שום דבר. 299 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 יש לי אותך, שינה. 300 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 אלא אם זו בעיה? 301 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 אין שום בעיה. 302 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 אותרה תנועה בכיוון מזרח ברובע דבליו, מפלס אחד. 303 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 הטיפש הזה. 304 00:18:44,248 --> 00:18:46,291 אתה מכיר אותו? 305 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 לא, אין לי מושג מיהו. 306 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 באמת? 307 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 תוכל להדגים לנו את יכולות הציד שלך? כבר מזמן לא התרשמנו מהן. 308 00:18:55,134 --> 00:18:58,178 למרות שעכברוש כזה אינו ראוי להן. 309 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 נראה לך? 310 00:19:00,097 --> 00:19:03,100 הוא נראה לי בחור מוכשר למדי. 311 00:19:03,183 --> 00:19:05,853 בחיסול העכברוש הזה, 312 00:19:05,936 --> 00:19:09,815 תוכיח את נאמנותך ל"אידיאל". 313 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 לפקודתך. 314 00:19:12,317 --> 00:19:16,446 תראה אותי מחסל את הפולש. 315 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 שום דבר. סיל, מצאת משהו? 316 00:19:20,909 --> 00:19:23,579 גם פה לא. כלום. 317 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 אוקיי. 318 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 לא חיפשנו בעומק המבנה. קדימה. 319 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 חכה. - מה? 320 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 אני שומעת משהו. 321 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 קנאטה! 322 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 מה יש? 323 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 הארון הלבן כשלג? 324 00:19:41,889 --> 00:19:43,056 למה הוא פה? 325 00:19:43,640 --> 00:19:45,767 אדוני, הבחור הזה... 326 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 אני יודע. 327 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 הפעם לא אהסס. 328 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 לא נוכל לגבור עליו אם נתקוף מן החזית. 329 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 מסכה שחורה. 330 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 לא. מאכט! 331 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 למה אתה פה? 332 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 אמאסיה היא ערש לידתו של "אידיאל". 333 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 ערש לידתו? 334 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 תקשיב! נואר בסכנה חמורה! 335 00:20:24,514 --> 00:20:27,351 אנחנו זקוקים למאגוס מדגם אפס כדי להציל אותה, בכל מחיר! 336 00:20:28,143 --> 00:20:30,562 אני מודע למצבך. 337 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 מה? 338 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 ויותר מזה, אציע לך את הפתרון הטוב ביותר. 339 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 ב"אידיאל" נוכל להציל אותה. 340 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 אם אתה רוצה עזרה, תמסור אותה לנו. 341 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 אשתמש בכוח אם לא תהיה לי ברירה. 342 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 לא משנה כמה אלבה גיבור, הוא לא יוכל לנצח אותנו לבדו. 343 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 הוא באמת יודע הכול. 344 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 לא אמסור את נואר! 345 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 נואר תסבול תחת פיקודך! 346 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 הזהרתי אותך. 347 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 זה היה קרוב! 348 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 מה זה? 349 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 זה מתקרב הנה! 350 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 זה לא ג'ון-גז-מייקר? 351 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 הצבעים שונים, אבל... 352 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 טוקיו? 353 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 לישט, תתרחק! 354 00:21:36,420 --> 00:21:39,840 עליי להראות למר וייסהייט את הצד טוב שבי. 355 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 דאג להתחמק, קנאטה. 356 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 קל מאוד לזהות את טכניקת הירי הזו. 357 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 זה טוקיו. למה? 358 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 כונן הגלגל הושבת! - מה? 359 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 סיל, צאי! 360 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 נשאיר את חיננית מאחור. 361 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 לעזאזל. 362 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 זה היה יותר מאכזב משציפיתי. 363 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 טוב, זה מספיק, סיל. 364 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 בואי נסיים את זה. 365 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 סיל! 366 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 סיל? 367 00:22:55,207 --> 00:22:56,958 למה? 368 00:22:58,001 --> 00:23:02,005 הייתי בצד שלהם מלכתחילה. 369 00:23:03,382 --> 00:23:08,428 {\an8}פרק 17 תחום אפור - 370 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 {\an8}תרגום כתוביות: סמדר פיסיק