1 00:00:08,174 --> 00:00:09,175 마리아 씨! 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,511 미안하지만 도리가 없는걸 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,138 나로선 어쩔 수 없어 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,141 미스테르의 말이 맞다면 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,185 '세이프 모드의 폭주'일지 몰라 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,273 그때 느와르는 사라지기 싫다고 했어요 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,109 이대로 둘 다 안 깨어날 수도 있어요? 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,070 차라리 그게 나을지 모르지 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 어쨌든 빨리 손쓰는 게 좋겠어 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 "판매" 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 파는 건가? 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 넌 설마... 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 너무 기대하진 마 14 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 사흘 전 술자리에서 고철상이 영웅 알바에게 15 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 물건을 팔았다고 자랑하는 걸 들은 게 다야 16 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 단서가 전혀 없었는데 다행이에요 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 진전 있으면 알려줘 18 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 가능하면 협력할 테니까 19 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 네, 편하게 연락할게요 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 그래야지! 안녕 21 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 괜찮아 22 00:01:18,244 --> 00:01:21,372 우린 알바 씨를 찾을 거고 느와르도 돌아올 거야 23 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 고마워, 시엘 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 하필 지금 엔더스라니! 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 접촉을 피하는 게 좋아 26 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 폭발했어! 27 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 이건... 28 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 엔더스가 제거되고 있어 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 이런 능력을 갖춘 건... 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 "유나이터 알바 - 메이거스 에이다 보위래빗" 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,443 엔더스 감지 반응 이상 무 32 00:01:51,236 --> 00:01:54,114 이제 이 네스트는 안전해요! 33 00:01:54,197 --> 00:01:57,117 뭐, 그걸 의도한 건 아니었어 34 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 역시 알바 씨였어 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 도와주세요! 36 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 느와르에게 문제가 생겼어요! 37 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 언니! 느와르가 쓰러졌다니 무슨 소리야? 38 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 땀 냄새 나 39 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 방금 퇴근했으니까 그렇지! 40 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 느와르라면 카나타가 데려갔을 거야 41 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 어디로? 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 이제 슬슬 만나야 할 텐데 43 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 사정은 이해한다 44 00:02:34,946 --> 00:02:36,531 결론부터 말하지 45 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 당장은 방법이 없어 46 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 그럴 수가! 47 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 고개 들어요 48 00:02:43,246 --> 00:02:45,498 지금 당장은 그렇다는 말이잖아요 49 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 나중에 도와줄 수도 있어요 50 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 느와르의 폭주를 멈출 수 있다는 거죠? 51 00:02:51,087 --> 00:02:52,255 그러려면 일단 52 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 너희가 잘못 알고 있는 걸 바로잡아야지 53 00:02:56,718 --> 00:03:00,597 느와르는 느와르라는 하나의 독립된 존재다 54 00:03:01,556 --> 00:03:04,851 나중에 깨어난 미스테르란 메이거스의 일부가 아니야 55 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 그렇다면... 56 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 하나의 몸에 2명의 메이거스가 들어 있단 건가요? 57 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 실은 저번에 조사했을 때 58 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 블랙박스란 게 존재한다는 걸 알게 됐지 59 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 하지만 나도 그게 뭔지 몰라서 너희에게 알리지 않았다 60 00:03:23,494 --> 00:03:25,622 미스테르가 완전한 상태로 돌아가도 61 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 느와르가 계속 존재할 수 있단 건가요? 62 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 몸이 2명을 견디도록 만들어졌다면 그렇겠지 63 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 하지만 그게 아니니까 오버플로를 일으키고 64 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 이물질로 판단해서 서로 제거하려고 애쓰는 거야 65 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 내가 보기엔 그래 66 00:03:43,473 --> 00:03:46,684 느와르와 미스테르는 앞으로 어떻게 되나요? 67 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 결판이 나면 어느 한쪽이 눈을 뜰 거야 68 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 깨지 않는 쪽은요? 69 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 결국 제거된 거지 70 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 둘 다 살릴 방법이 없을까요? 71 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 딱 하나 있어 72 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 1명을 다른 몸으로 옮기면 돼 73 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 그게 가능한가요? 74 00:04:06,579 --> 00:04:09,082 제로형 메이거스가 있으면 가능해 75 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 근데 제로형은 워낙 드문 데다 76 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 주인 없는 메이거스를 찾기란 하늘의 별 따기지 77 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 그래서 지금 당장은 안 된다고 한 거군요 78 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 제로형이 남아 있다면 아마 그곳에 있겠지 79 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 그곳이라면? 80 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 제로형 메이거스가 태어난 곳 81 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 20년 전에 무너진 아마시아 말이다 82 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 - 좀 진정하시지 - 못 해! 83 00:04:38,111 --> 00:04:42,490 카나타가 낙심해서 돌아오면 네가 위로해 줘야잖아 84 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 집에 가서 샤워하고 옷이나 갈아입는 게 어때? 85 00:04:48,913 --> 00:04:50,373 - 카나타? - 다행이야 86 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 록타운까지 연결됐네 87 00:04:51,749 --> 00:04:53,876 지금 어디야? 느와르는 무사해? 88 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 느와르를 살리기 위해서 지금 아마시아로 갈 거야 89 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 아마시아? 거긴 왜? 90 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 어떻게 될지 몰라서 일단 행선지를 알리는 거야 91 00:05:03,886 --> 00:05:05,888 토키오 씨는 전혀 연락이 안 돼 92 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 기다려! 그럼 나도 갈래! 93 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 서두르지 않으면 느와르와 미스테르가 위험해 94 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 또 연락할게 95 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 기다리라니까! 96 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 아이참! 97 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 느와르를 잘 부탁드려요 98 00:05:18,443 --> 00:05:21,487 지금 아마시아 상황은 나도 잘 몰라 99 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 조심해 100 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 만약 우리가 안 돌아오면 101 00:05:25,992 --> 00:05:28,828 록타운의 마리아란 분에게 느와르를 맡겨주세요 102 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 그런 약속은 못 해 103 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 알바 말은 꼭 돌아오란 뜻이에요 104 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 반드시 돌아올게요 105 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 다시 아마시아에 가고 싶어요? 106 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 넌 어때? 107 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 알바 뜻에 따를게요 108 00:06:01,444 --> 00:06:03,154 카나타는 좀 쉬어 109 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 록타운을 떠나온 후로 제대로 못 잤잖아 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 나는 괜찮아 111 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 카나타가 쓰러지면 내가 곤란한걸 112 00:06:11,120 --> 00:06:12,330 걱정 끼쳐서 미안해 113 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 시엘이 있어줘서 정말 다행이야 114 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 그런 말을 들을 줄은 몰랐네 115 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 난 어떤 꿈을 꿀까 116 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 너와 같은 꿈을 꿀까 117 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 너의 진짜 목소리가 있는 곳 알고 싶어 118 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 끝없는 밤에서 방황한다면 119 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 그땐 살며시 120 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 내 이름을 속삭여 121 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 네 곁에 있어 줄 테니까 122 00:06:51,160 --> 00:06:55,248 창문을 통해 들어오는 햇살이 123 00:06:55,748 --> 00:06:58,835 천진한 내 얼굴을... 124 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 내 사랑 팬으로선 실격인걸 125 00:07:18,312 --> 00:07:21,399 이제 곧, 구 아마시아 감시 영역에 진입합니다 126 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 알겠습니다 127 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 주인님께 전달하겠습니다 128 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 주무시는데 죄송합니다 129 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 무슨 일이야? 130 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 곧 아마시아로 귀환합니다 131 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 알았다 132 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 준비할게 133 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 바보 같은 놈! 134 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 뭐 하는 거야, 마흐트! 135 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 리히트 136 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 넌 내게 따질 자격 없어 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 지난번 작전에서 수고가 많았다 138 00:08:00,146 --> 00:08:04,567 저는 주인님께 힘이 되기 위해 세상에 존재합니다 139 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 말을 바꾸지 140 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 슈네 덕분에 살았다 141 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 - 고마워 - 네 142 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 열쇠 메이거스에 관한 시엘의 보고를 받았습니다 143 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 기묘한 일이 벌어졌답니다 144 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 기묘한 일? 145 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 이런... 146 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 왜 그러세요? 147 00:08:41,729 --> 00:08:44,106 "캐시맨" 148 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 저건... 149 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 이 녀석! 여기서 뭘 하는 거냐? 150 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 바이스하이트 님도 알고 있나? 151 00:08:53,199 --> 00:08:55,701 저한테 묻지 말고 152 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 직접 확인해 보시는 게 어떨까요? 153 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 물론 확인하고말고 154 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 환희에 찬다는 게 이런 기분이었군 155 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 10년 만에 고향으로 돌아온 기분이 어때? 156 00:09:19,433 --> 00:09:22,770 하늘은 보이지 않고 바람의 향기도 없지 157 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 머리가 돌아버린 드리프터도 없고 158 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 그때 그대로야 159 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 여전히 심심하고 지루한 곳이지 160 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 넌 하나도 안 변했구나 161 00:09:38,327 --> 00:09:43,165 환희니 뭐니 미사여구를 동원해 거짓말이나 지껄이는 162 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 너도 옛날 그대로구나 바이스하이트 163 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 아무리 지루해도 여긴 네가 태어난 고향인걸 164 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 나와 마흐트를 비롯한 소중한 가족이 있는 곳이지 165 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 그래서 돌아와 준 거잖아? 166 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 리히트 알터 167 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 실례합니다 바이스하이트 님 168 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 어서 와, 마흐트 169 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 마침 잘 왔군 170 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 왜 네놈이 여기 있지, 리히트? 171 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 누굴 말하는 거야? 172 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 나는 보다시피 173 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 그냥 백가면인데! 174 00:10:24,290 --> 00:10:28,210 {\an8}신듀얼리티 느와르 175 00:10:30,546 --> 00:10:33,924 이 무슨 어쭙잖은 짓입니까, 무톤? 176 00:10:34,008 --> 00:10:36,844 다른 분과 착각하신 게 아닐까요? 177 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 저는 하얀 양... 178 00:10:38,846 --> 00:10:40,765 아니, 하얀 염소? 179 00:10:41,432 --> 00:10:43,684 어느 쪽이었더라? 180 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 날려버릴 거예요 181 00:10:45,061 --> 00:10:49,065 그렇다면 꼭 하늘 저편 이스투아르까지 부탁해요 182 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 어설픈 연극은 그만하시죠 183 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 하지만 이건 꼭 기억하세요 184 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 저는 당신들을 용서하지 않습니다 185 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 우리 주인님을 두고 간 당신들을! 186 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 글쎄요 187 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 제 기억과는 다르군요 188 00:11:03,704 --> 00:11:07,917 당신의 마스터가 남기로 선택한 거잖아요 189 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 제가 잘못 알고 있나요? 190 00:11:18,302 --> 00:11:20,346 그건 나도 알아요 191 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 굳이 언급할 필요 없다고요 192 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 질문에 대답해 193 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 아니, 그러니까 난 그냥 백가면이라잖아 194 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 그 이상한 가면은 뭐냔 말이다! 195 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 네 가면보다는 나은 것 같은데? 196 00:11:42,702 --> 00:11:47,373 10년이 지나도 네놈은 내 말을 못 알아듣는 모양이군 197 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 말해봤자 입만 아프지 198 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 너야말로 왜 그래? 199 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 가면 없이는 제대로 바깥출입도 못 하고 200 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 꼴이 그게 뭐냐? 201 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 메이거스 사냥도 안 하는 것 같은데 202 00:12:01,137 --> 00:12:04,598 이러면 너의 대의에 어긋나는 것 아닌가? 203 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 안 그래? 흑가면 씨? 204 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 우리 이데아르는 205 00:12:11,063 --> 00:12:14,442 사람을 더 나은 세상으로 인도하기 위해 존재한다 206 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 블루시스트는 여전히 지상에 짙게 드리워져 있고 207 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 인류는 엔더스의 위협에 노출돼 있다 208 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 수많은 사람이 자신이 태어난 네스트에서 209 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 한 발짝도 벗어나지 못하고 생을 마감하지 210 00:12:28,414 --> 00:12:33,794 그래서 우리 이데아르가 이스투아르에 도달해야 하는 거야 211 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 신월의 눈물로 인해 잃어버린 212 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 인류가 지배하던 세상을 되찾기 위해서지 213 00:12:40,801 --> 00:12:44,555 내가 아는 록타운 패거리는 너나 할 거 없이 214 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 현세에서 즐겁게 사는걸 215 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 그건 힘 있는 자가 보는 세상이다 216 00:12:51,270 --> 00:12:54,231 그 그늘에서 눈물을 삼키는 힘없는 자의 심정을 217 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 네놈은 이해하려 들지 않아 218 00:12:57,067 --> 00:13:00,571 마치 힘없는 자를 대변하는 말투 같군 219 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 과거의 나는 약했다 220 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 뭘 해도 네놈을 이길 수 없었지 221 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 단 한 번도! 222 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 그런 옛날 일 따위 기억 안 나 223 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 근데 난 네가 약하단 생각은 224 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 한 번도 안 해봤어 225 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 나는 하루도 잊은 적 없어 226 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 고맙다 227 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 내가 가는 길에 주저하던 마음이 228 00:13:35,272 --> 00:13:36,899 모두 사라졌다 229 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 가면이 없으면 외출하지 못하는 건 230 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 지금의 너도 마찬가지 아닌가? 231 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 토키오 씨! 232 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 토키오 씨! 거기 있으면 대답해요! 233 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 - 토키오는 이제 없어요 - 응? 234 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 느와르! 돌아왔구나! 235 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 아니요, 여기서 작별합니다 236 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 무슨 소리야? 237 00:14:08,138 --> 00:14:10,266 카나타를 위해서예요 238 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 아니야! 그렇지 않아 239 00:14:12,810 --> 00:14:15,312 난 앞으로도 느와르와 함께... 240 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 잘 있어, 풋내기 241 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 기다려줘! 242 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 기다려! 243 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 희한한 꿈이네 244 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 시엘? 245 00:14:43,841 --> 00:14:48,762 사실 우리가 만났을 때 246 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 모든 게 247 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 정해져 있었어 248 00:14:56,854 --> 00:15:02,568 망설임이 사라진 비 갠 뒤에 하늘 249 00:15:02,651 --> 00:15:08,657 결코 되돌릴 수 없는 이야기 250 00:15:09,825 --> 00:15:15,956 오직 정답만을 찾아 헤매는 마음 251 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 미안해 내가 깨운 거야? 252 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 처음 듣는 곡인데? 253 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 노래하는 공주 시엘의 신곡이야 254 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 아직 아무에게도 들려주지 않았어 255 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 뭐, 아직 미완성이니까 256 00:15:33,515 --> 00:15:35,309 다시 한번 불러주지 않을래? 257 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 안 돼 258 00:15:37,186 --> 00:15:39,063 미완성이라고 했잖아 259 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 그럼, 좋아 260 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 완성되면 카나타가 제일 먼저 들어줄래? 261 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 물론이지, 기대되는걸 262 00:15:48,781 --> 00:15:49,782 약속하는 거다? 263 00:15:49,865 --> 00:15:52,493 응, 약속할게 264 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 역시 카나타는 특이하다니까 265 00:15:56,914 --> 00:15:58,457 메이거스와 손가락 약속을 하다니 266 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 이상한가? 267 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 난 좋다고 생각해 268 00:16:09,009 --> 00:16:13,347 이제 무사히 돌아가야 하는 이유가 늘었네 269 00:16:14,348 --> 00:16:15,557 혹시 저게... 270 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 20년 전에 붕괴한 아마시아! 271 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 나와 모든 제로형 메이거스가 태어난 곳이지 272 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 여기서부턴 코핀을 타고 가는 게 좋겠어 273 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 응 274 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 그래서 내가 잠꾸러기를 기다렸지 275 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 시엘, 도와줄 거지? 276 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 물론이야 277 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 카나타 278 00:16:45,629 --> 00:16:47,548 웃는 얼굴로 돌아가자 279 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 응! 280 00:16:56,306 --> 00:16:58,225 생각보다 규모가 작구나 281 00:16:58,851 --> 00:17:01,437 지상에서 보이는 건 빙산의 일각이야 282 00:17:02,312 --> 00:17:06,233 아마시아는 거대 지하 공간에 만들어진 4층짜리 도시였어 283 00:17:07,234 --> 00:17:11,155 메이거스 제조 구역은 1층 공업 지역에 있었지 284 00:17:11,739 --> 00:17:15,826 제로형이 남아 있다면 거기 있을 가능성이 높겠네? 285 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 응, 승강기를 타고 내려갈 수 있어 286 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 {\an8}아직 작동해야 할 텐데 287 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 {\an8}"전원 공급 장치 연결 딥 스캔 모드" 288 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 "사용자 인증 성공" 289 00:17:33,802 --> 00:17:35,596 괜찮아 동력은 공급되고 있어 290 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 이곳이 아마시아? 291 00:18:00,704 --> 00:18:03,832 메이거스 제조 구역은 여기서 직진이야 292 00:18:09,171 --> 00:18:12,549 이게 시엘이 보고한 기묘한 일인가? 293 00:18:12,633 --> 00:18:14,968 즉시 코핀을 보내겠습니다 294 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 그럴 필요 없다 내가 가지 295 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 지금 좀 화나신 것 같습니다 296 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 그 사람이 무슨 말이라도 했나요? 297 00:18:26,230 --> 00:18:27,815 문제없다 298 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 내게는 슈네가 있어 299 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 그걸로 안 될까? 300 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 물론 안 되는 건 아닙니다 301 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 1층에서 움직임 감지 W지구 동쪽으로 이동 302 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 저 바보 303 00:18:44,248 --> 00:18:46,291 혹시 아는 사이야? 304 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 아니, 몰라 305 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 그래? 306 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 그럼 오랜만에 사냥 솜씨를 보여줄 텐가? 307 00:18:55,134 --> 00:18:58,178 저런 허약한 쥐는 시시하겠지만 말이야 308 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 그런가? 309 00:19:00,097 --> 00:19:03,100 내가 봤을 땐 의외로 상당할 것 같은데 310 00:19:03,183 --> 00:19:05,853 네가 저 쥐를 쓸어내고 311 00:19:05,936 --> 00:19:09,815 이데아르에 대한 충성을 보여주면 좋겠어 312 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 명령이라면 얼마든지! 313 00:19:12,317 --> 00:19:16,446 침입자를 멋지게 처단할 테니 지켜보시죠 314 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 없어 시엘, 그쪽은? 315 00:19:20,909 --> 00:19:23,579 마찬가지야 아무것도 없어 316 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 그렇구나 317 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 안쪽은 안 봤잖아 가보자 318 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 - 잠깐 - 응? 319 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 소리가 들려 320 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 카나타! 321 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 이런! 322 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 순백의 코핀? 323 00:19:41,889 --> 00:19:43,056 왜 이런 곳에서? 324 00:19:43,640 --> 00:19:45,767 주인님 저 청년이라면... 325 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 알고 있다 326 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 더 이상 주저하지 않아 327 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 정면 승부로 이길 수 있는 상대가 아니야 328 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 흑가면 329 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 아니, 마흐트 씨! 330 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 당신이 왜 여기 있는 거죠? 331 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 아마시아는 이데아르의 고향이다 332 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 고향? 333 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 잠깐만요! 느와르가 위험에 빠졌어요 334 00:20:24,514 --> 00:20:27,351 느와르를 도우려면 제로형 메이거스가 필요해요! 335 00:20:28,143 --> 00:20:30,562 네 사정은 모두 알고 있다 336 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 따라서 최선의 선택을 제안하마 337 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 이데아르라면 느와르를 구할 수 있다 338 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 우리한테 맡기는 게 느와르를 돕는 거야 339 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 거부하면 완력을 쓰겠다 340 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 아무리 '영웅 알바'라지만 상대는 혼자다 341 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 정말 모든 걸 알고 있군 342 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 느와르를 줄 수는 없죠! 343 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 당신들한테 넘기면 느와르가 행복하지 않을 거예요 344 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 어쨌든 난 충고했다 345 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 피했어! 346 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 이건 뭐지? 347 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 1대 더 오고 있어! 348 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 존가스메이커잖아? 349 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 색깔은 다르지만... 350 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 토키오 씨? 351 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 리히트, 네놈은 물러가라 352 00:21:36,420 --> 00:21:39,840 바이스하이트 님께 잘 보여야 해서 말이지 353 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 잘 피해라, 카나타 354 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 정확한 사격, 틀림없어! 355 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 토키오 씨야 근데 왜! 356 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 - 휠 드라이브 불능! - 이런! 357 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 시엘, 밖으로 나가! 358 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 데이지는 두고 갈 거야! 359 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 뭐야 360 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 결말이 실망스럽군 361 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 됐어, 시엘 362 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 이제 끝내자 363 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 시엘! 364 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 시엘? 365 00:22:55,207 --> 00:22:56,958 왜... 366 00:22:58,001 --> 00:23:02,005 나는 처음부터 이쪽 편이었어 367 00:23:03,382 --> 00:23:08,428 {\an8}"제17화 회색 지대" 368 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 {\an8}자막: 김진희