1
00:00:08,174 --> 00:00:09,175
Maria.
2
00:00:09,259 --> 00:00:13,138
Sorry, maar er is geen hoop.
Ik kan er niets aan doen.
3
00:00:13,847 --> 00:00:19,185
Als het klopt wat Mystere zei,
dan was de veilige modus op hol geslagen.
4
00:00:19,936 --> 00:00:26,109
Noir zei nog dat ze niet wilde verdwijnen.
- Zouden ze nu voorgoed zo blijven?
5
00:00:27,444 --> 00:00:30,196
Dat zou nog niet zo slecht zijn.
6
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
We moeten hoe dan ook snel ingrijpen.
7
00:00:44,461 --> 00:00:47,881
Is deze te koop?
- Jij.
8
00:00:53,845 --> 00:00:58,725
Ik wil je geen valse hoop geven, maar
ik dronk laatst wat met een uitdrager.
9
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
Die pochte dat hij wat
aan Alba had verkocht.
10
00:01:01,519 --> 00:01:04,022
Het is onze enige aanwijzing. Bedankt.
11
00:01:04,606 --> 00:01:08,735
Laat maar horen als je wat vindt
of ik wat voor je kan doen.
12
00:01:08,818 --> 00:01:13,782
Begrepen. Dan hoor je zeker van ons.
- Mooi zo. Dag.
13
00:01:16,951 --> 00:01:21,372
Maak je niet druk. We vinden Alba vast
en krijgen ook Noir wel terug.
14
00:01:21,956 --> 00:01:23,208
Bedankt, Ciel.
15
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
Enders. Moet dat nu?
16
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
Laten we contact vermijden.
17
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
Wat was die explosie?
18
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
Wat is dat?
19
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
De Enders worden weggevaagd.
20
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
De enige die dat kan is...
21
00:01:48,650 --> 00:01:50,443
Respons van de Enders voorbij.
22
00:01:51,236 --> 00:01:54,114
Gevaar geweken voor het Nest verderop.
23
00:01:54,197 --> 00:01:57,117
Daarom deed ik het niet.
24
00:02:02,413 --> 00:02:08,002
Ik wist dat jij het was, Alba. Je moet
ons helpen. Noir zit in de problemen.
25
00:02:12,715 --> 00:02:16,052
Maria. Wat is er met Noir?
26
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
Je stinkt naar zweet.
27
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Ja, hèhè, ik kom net van m'n werk.
28
00:02:20,306 --> 00:02:23,726
Kanata heeft Noir meegenomen.
- Waarheen?
29
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
Ze kunnen elkaar elk moment treffen.
30
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Ik begrijp de situatie.
31
00:02:34,946 --> 00:02:38,825
Ik zal meteen ter zake komen.
Ik kan voorlopig niets doen.
32
00:02:38,908 --> 00:02:39,993
Serieus?
33
00:02:41,327 --> 00:02:47,667
Rustig. Hij zei 'voorlopig'.
Misschien kan hij later wat doen.
34
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
Noir is doorgedraaid.
Kun je haar tegenhouden?
35
00:02:51,087 --> 00:02:55,675
Eerst moeten we
even wat zaken rechtzetten.
36
00:02:56,718 --> 00:03:00,597
Noir leidt een onafhankelijk bestaan.
37
00:03:01,556 --> 00:03:04,851
Mystere is later ontwaakt,
maar is geen deel van Noir.
38
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
Met andere woorden...
39
00:03:08,021 --> 00:03:12,317
Bestaan er twee Magus in één Maguslichaam?
40
00:03:12,942 --> 00:03:18,281
Tijdens eerder onderzoek
vond ik een onbekende zwarte doos.
41
00:03:18,907 --> 00:03:22,744
Ik heb niets gezegd
omdat ik niet wist wat het was.
42
00:03:23,494 --> 00:03:28,291
Dus als Mystere hersteld is,
kan Noir nog altijd naast haar bestaan?
43
00:03:28,791 --> 00:03:32,670
Was het lichaam maar
op twee individuen gebouwd.
44
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
Helaas is dat niet het geval,
wat tot overbelasting leidt.
45
00:03:37,300 --> 00:03:40,553
Ze zien elkaar als extern
en willen elkaar vernietigen.
46
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Zo schat ik het in.
47
00:03:43,473 --> 00:03:50,271
Wat gebeurt er nu met Noir en Mystere?
- Uiteindelijk zal een van hen ontwaken.
48
00:03:50,772 --> 00:03:55,276
En de ander?
- Die wordt geëlimineerd.
49
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Kunnen we ze niet allebei redden?
50
00:03:58,821 --> 00:03:59,822
Als we er een...
51
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
...in een ander lichaam overbrengen.
52
00:04:04,452 --> 00:04:09,082
Kan dat dan?
- Als we nog een Type Zero Magus hebben.
53
00:04:09,582 --> 00:04:15,255
Die zijn al zeldzaam, maar dan moet je er
ook nog een zonder contract vinden.
54
00:04:15,964 --> 00:04:19,092
Daarom zei je dat het nu niet kon.
55
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Als er nog een Type Zero is,
weet ik wel waar.
56
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
Waar dan?
57
00:04:25,139 --> 00:04:30,603
De geboorteplaats van Type Zero's.
Amasia, dat 20 jaar geleden is ingestort.
58
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
Kun je even rustig doen?
- Nee.
59
00:04:38,111 --> 00:04:42,490
Als Kanata depri terugkomt,
moet jij hem opvrolijken.
60
00:04:43,074 --> 00:04:46,202
Moet je niet gaan douchen en je omkleden?
61
00:04:48,913 --> 00:04:51,666
Kanata?
- Gelukkig. Eindelijk contact.
62
00:04:51,749 --> 00:04:56,963
Waar ben je? Is Noir in veiligheid?
- We gaan naar Amasia om Noir te redden.
63
00:04:57,463 --> 00:04:59,257
Amasia? Hoezo dat?
64
00:04:59,340 --> 00:05:03,177
Ik weet niet wat we tegenkomen,
dus dat wilde ik even melden.
65
00:05:03,886 --> 00:05:07,682
Ik krijg geen contact met Tokio.
- Wacht, ik ga ook mee.
66
00:05:07,765 --> 00:05:11,269
We moeten gaan voor ze erger worden.
Ik spreek jullie later.
67
00:05:11,352 --> 00:05:13,187
Wat? Wacht nou.
68
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Jeetje.
69
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
Zorg goed voor Noir.
70
00:05:18,443 --> 00:05:21,487
Zelfs ik weet niet
hoe het nu in Amasia is.
71
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Pas goed op.
72
00:05:23,781 --> 00:05:28,828
Als we niet terugkeren,
breng Noir dan naar Maria in Rock Town.
73
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
Dat kan ik niet beloven.
74
00:05:31,539 --> 00:05:34,542
Hij bedoelt
dat je moet zorgen dat je terugkomt.
75
00:05:36,210 --> 00:05:37,420
Dat doen we.
76
00:05:47,638 --> 00:05:50,183
Wil je terug naar Amasia?
77
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
Wil jij?
78
00:05:53,561 --> 00:05:54,854
Het is aan jou.
79
00:06:01,444 --> 00:06:05,573
Moet je niet rusten?
Je hebt amper geslapen sinds ons vertrek.
80
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
Ik red me wel.
81
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
Als jij omvalt, zit ik met de brokken.
82
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Maak je geen zorgen.
Ik ben blij dat je erbij bent.
83
00:06:14,832 --> 00:06:17,043
Dat had ik van jou niet verwacht.
84
00:06:20,963 --> 00:06:23,633
Wat voor droom zal ik dromen?
85
00:06:23,716 --> 00:06:26,928
Dezelfde droom als jij?
86
00:06:27,011 --> 00:06:32,975
Je ware stem zit vast
Maar die wil ik leren kennen
87
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
Als je in de nacht verdwaald bent
88
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
En de weg niet vinden kan
89
00:06:39,774 --> 00:06:43,027
Fluister dan mijn naam
90
00:06:43,111 --> 00:06:46,406
En dan sta ik aan je zij
91
00:06:51,160 --> 00:06:55,248
Het licht scheen door het raam
92
00:06:55,748 --> 00:06:58,835
Mijn onschuldige gezicht
93
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
M'n liefje, je verdient het niet
om m'n fan te zijn.
94
00:07:18,312 --> 00:07:21,399
We bereiken
de bewaakte zone van Oud Amasia.
95
00:07:22,066 --> 00:07:23,067
Begrepen.
96
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Ik licht m'n heer in.
97
00:07:28,531 --> 00:07:31,993
Sorry dat ik uw slaap verstoor.
- Wat is er?
98
00:07:32,618 --> 00:07:37,790
We zijn zo terug bij Amasia.
- Mooi. Ik tref de voorbereidingen.
99
00:07:37,874 --> 00:07:39,333
Sufferd.
100
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
Wat doe je?
101
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Licht.
102
00:07:52,889 --> 00:07:55,600
Stel m'n handelingen niet ter discussie.
103
00:07:57,560 --> 00:07:59,645
Ik heb veel van je gevraagd.
104
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
Ik ben er om m'n heer te helpen
z'n krachten optimaal te benutten.
105
00:08:04,650 --> 00:08:07,904
Ik heb het allemaal
aan jou te danken, Schnee.
106
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
Ik ben je dankbaar.
- Ja.
107
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
Er is een update van Ciel
over de Magussleutel.
108
00:08:19,248 --> 00:08:22,210
Ze zei dat er iets vreemds is gebeurd.
- Iets vreemds?
109
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Dus...
110
00:08:40,561 --> 00:08:41,646
Wat is er gebeurd?
111
00:08:44,190 --> 00:08:45,274
Wat is dat?
112
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
Jij. Wat doe jij hier?
113
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
Weet Mr Weisheit hiervan?
114
00:08:53,199 --> 00:08:58,329
In plaats van het mij te vragen,
kun je het beter zelf gaan uitzoeken.
115
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
Dat zal ik zeker doen.
116
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
Dat noemen ze 'beven van opwinding'.
117
00:09:11,926 --> 00:09:14,929
Hoe is het om na tien jaar
weer thuis te zijn?
118
00:09:19,433 --> 00:09:22,770
Ik kan de lucht niet zien
en de wind niet ruiken.
119
00:09:23,312 --> 00:09:25,940
En er zijn geen gekke Drifters.
120
00:09:26,440 --> 00:09:28,317
Precies zoals het toen was.
121
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
Echt een plek om je dood te vervelen.
122
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
Jij bent ook niet veranderd.
123
00:09:38,327 --> 00:09:43,165
Jij ook niet met je bloemrijke taal.
124
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
Dezelfde Weisheit van toen, of niet soms?
125
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Hoe saai het ook is, hier ben je geboren.
126
00:09:50,590 --> 00:09:53,926
Ik, Macht en de rest
van je dierbare familie zijn hier.
127
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Daarom ben je teruggekomen, toch?
128
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
Licht Alter.
129
00:10:02,393 --> 00:10:04,353
Pardon, Mr Weisheit.
130
00:10:06,897 --> 00:10:11,277
Welkom thuis, Macht.
Je bent naar de juiste plek gekomen.
131
00:10:11,360 --> 00:10:16,616
Wat doe jij hier, Licht?
- Waar heb je het over?
132
00:10:17,116 --> 00:10:21,495
Ik ben zoals ik eruitzie. Wit Masker.
133
00:10:30,546 --> 00:10:36,844
Wat is dit voor maskerade, Mouton?
- Verwar je me niet met iemand anders?
134
00:10:36,927 --> 00:10:43,684
Ik ben Wit Schaap.
Of toch Witte Geit? Wat was het ook weer?
135
00:10:43,768 --> 00:10:49,065
Ik geef je zo een ram de lucht in.
- Dan graag helemaal naar Histoire.
136
00:10:49,148 --> 00:10:50,816
Genoeg apenkuren.
137
00:10:51,400 --> 00:10:56,405
Onthou dit goed. Ik zal je nooit vergeven.
138
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
Jij liet m'n heer in de steek.
139
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
Wacht even.
Dat is niet hoe ik het me herinner.
140
00:11:03,704 --> 00:11:10,086
Je meester wilde achterblijven.
Of vergis ik me?
141
00:11:18,302 --> 00:11:22,306
Dat weet ik.
Dat hoef jij me niet te vertellen.
142
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Geef antwoord.
143
00:11:28,187 --> 00:11:32,316
Zoals ik al zei, ik ben Wit Masker.
144
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
Maar wat wil je
met dat bespottelijke masker bereiken?
145
00:11:35,569 --> 00:11:38,948
Ik maak er beter gebruik van
dan jij van jouw masker.
146
00:11:42,702 --> 00:11:47,373
Zelfs na tien jaar
dring ik maar niet tot je door.
147
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
Praten heeft geen zin.
148
00:11:50,334 --> 00:11:54,714
Wat is er met jou? Je zet
geen voet buiten de deur zonder masker.
149
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
Schaam je je voor jezelf?
150
00:11:58,134 --> 00:12:04,598
Het is niks voor jou om op Magus te jagen.
Dat druist tegen de Goede Zaak in.
151
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
Ja toch, Zwart Masker?
152
00:12:09,186 --> 00:12:14,442
Wij, Ideaal, zullen de mensen
naar een betere wereld leiden.
153
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
De invloed van Blauwschist laat sporen na.
154
00:12:18,988 --> 00:12:21,866
De mens wordt door Enders bedreigd.
155
00:12:21,949 --> 00:12:27,621
Veel mensen zijn voorbestemd om het Nest
waar ze zijn geboren nooit te verlaten.
156
00:12:28,414 --> 00:12:33,794
Daarom moeten wij, Ideaal,
een weg naar Histoire vinden.
157
00:12:34,420 --> 00:12:38,048
De Tranen van de Nieuwe Maan
beëindigden het menselijk bewind.
158
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
Wij moeten het herstellen.
159
00:12:40,801 --> 00:12:47,433
Iedereen die ik ken van die lui in Rock
Town lijkt tevreden met de wereld van nu.
160
00:12:48,100 --> 00:12:50,603
De wereld die degenen met macht zien.
161
00:12:51,270 --> 00:12:54,231
Maar de machtelozen,
die hun tranen inslikken?
162
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
Die weiger je te erkennen.
163
00:12:57,067 --> 00:13:00,571
Waarom kom jij ineens op
voor de machtelozen?
164
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
Ik was vroeger zwak.
165
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Wat ik ook deed, ik kon je niet verslaan.
166
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Niet één keer.
167
00:13:10,414 --> 00:13:12,875
Zo ver terug kan ik me niet herinneren.
168
00:13:13,375 --> 00:13:16,545
Ik denk nooit zo over jou.
169
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Als zwak.
170
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Er gaat geen dag voorbij
dat ik er niet aan denk.
171
00:13:30,184 --> 00:13:36,899
Ik sta bij je in het krijt. Twijfels over
m'n te volgen pad zijn geheel verdwenen.
172
00:13:39,902 --> 00:13:42,863
Dat je niet zonder masker
naar buiten kunt...
173
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
Wordt het straks ook zo voor jou?
174
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
Tokio.
175
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
Als je me hoort, roep dan terug.
176
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
Tokio is er niet meer.
177
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
Noir. Je bent terug.
178
00:14:04,593 --> 00:14:08,055
Hier scheiden onze wegen zich.
- Hoe bedoel je?
179
00:14:08,138 --> 00:14:12,226
Het is voor jouw bestwil.
- Dat is niet waar.
180
00:14:12,810 --> 00:14:15,312
Ik wil dat je bij me blijft.
181
00:14:20,401 --> 00:14:22,278
Vaarwel, prutser.
182
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
Wacht nou.
183
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
Wacht.
184
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
Jeetje, wat een droom.
185
00:14:43,841 --> 00:14:48,762
Toen ik hem ontmoette
186
00:14:48,846 --> 00:14:52,016
Leek alles
187
00:14:52,099 --> 00:14:55,978
Zo vastomlijnd
188
00:14:56,854 --> 00:15:02,568
Ik keek naar de lucht na de regen
Liet al mijn twijfels varen
189
00:15:02,651 --> 00:15:08,657
Een verhaal dat ik niet terug kan draaien
190
00:15:09,825 --> 00:15:15,956
Een hart dat naar antwoorden zoekt
191
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Heb ik je wakker gemaakt?
192
00:15:21,921 --> 00:15:27,801
Ik heb dat lied nog nooit gehoord.
- Het is het nieuwste van Prinses Ciel.
193
00:15:28,510 --> 00:15:33,432
Nog niemand heeft het gehoord.
Misschien omdat het nog niet af is.
194
00:15:33,515 --> 00:15:39,063
Kun je het nog eens zingen?
- Nee. Ik zei dat het nog niet af is.
195
00:15:40,189 --> 00:15:45,861
Maar wil jij er als eerste
naar luisteren als het af is?
196
00:15:46,362 --> 00:15:49,782
Ik verheug me er nu al op.
- Afgesproken dan?
197
00:15:49,865 --> 00:15:52,493
Afgesproken.
198
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
Altijd excentriek, die Kanata.
199
00:15:56,914 --> 00:15:59,959
Pinkjes in elkaar haken met een Magus?
- Is dat raar?
200
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
Ik vind het wel lief.
201
00:16:09,009 --> 00:16:13,347
Nu heb je nog een reden
om veilig weer te keren.
202
00:16:14,348 --> 00:16:15,557
Is dat...
203
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Amasia. Twintig jaar geleden ingestort.
204
00:16:21,772 --> 00:16:24,984
Daar ben ik geboren,
net als de andere Type Zero's.
205
00:16:25,609 --> 00:16:29,697
Laten we vanaf hier de coffin nemen.
- Ja.
206
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Daarom wachtte ik tot je wakker werd.
207
00:16:32,533 --> 00:16:36,161
Ciel, kan ik je vertrouwen?
- Natuurlijk.
208
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Kanata.
209
00:16:45,629 --> 00:16:48,632
Laten we terugkeren met een glimlach.
- Begrepen.
210
00:16:56,306 --> 00:17:01,437
Amasia is kleiner dan ik dacht.
- Wat je ziet, is het topje van de ijsberg.
211
00:17:02,312 --> 00:17:06,233
Amasia was een enorme
ondergrondse stad met vier lagen.
212
00:17:07,234 --> 00:17:11,155
Het Magus Productieblok
was op niveau één in de industriële zone.
213
00:17:11,739 --> 00:17:15,826
Als er nog Type Zero's zijn,
zijn ze waarschijnlijk daar.
214
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
Laten we de lift naar de kelder nemen.
215
00:17:29,590 --> 00:17:31,008
{\an8}Ik hoop dat hij werkt.
216
00:17:32,551 --> 00:17:35,596
Wees niet bang. Hij loopt op drijfkracht.
217
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
Is dit Amasia?
218
00:18:00,704 --> 00:18:03,832
Het Magus Productieblok is aan het einde.
219
00:18:09,171 --> 00:18:12,549
Is dit de vreemde situatie
die werd gemeld?
220
00:18:12,633 --> 00:18:17,471
Ik laat onmiddellijk de coffin komen.
- Dat hoeft niet. Ik ga wel.
221
00:18:19,223 --> 00:18:24,770
U lijkt ontstemd, heer.
Heeft die persoon iets vervelends gezegd?
222
00:18:26,230 --> 00:18:29,900
Laat maar. Ik heb jou nog, Schnee.
223
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Of is dat een probleem?
224
00:18:35,197 --> 00:18:38,200
Natuurlijk is er geen probleem.
225
00:18:38,784 --> 00:18:42,412
Beweging in oostelijke richting.
District W, niveau één.
226
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
De sukkel.
227
00:18:44,248 --> 00:18:48,127
Een kennis van je?
- Geen idee.
228
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
O, nee?
229
00:18:50,212 --> 00:18:54,633
Laat je jachtinstinct eens zien.
Dat hebben we in tijden niet gezien.
230
00:18:55,134 --> 00:19:00,013
Al is zo'n rat het misschien niet waard.
- Dacht je?
231
00:19:00,097 --> 00:19:03,100
Hij lijkt me best capabel.
232
00:19:03,183 --> 00:19:09,815
Door die rat op te ruimen,
kun je je trouw aan Ideaal laten zien.
233
00:19:09,898 --> 00:19:11,608
Zoals u wenst.
234
00:19:12,317 --> 00:19:16,446
Kijk toe
hoe ik de indringer totaal vernietig.
235
00:19:17,781 --> 00:19:23,579
Niks. Is daar iets, Ciel?
- Hier is ook niks te vinden.
236
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
Oké...
237
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
Laten we verder naar binnen kijken.
238
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
Wacht.
239
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
Ik hoor iets.
240
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
Kanata.
241
00:19:35,299 --> 00:19:36,300
Wat?
242
00:19:40,095 --> 00:19:43,056
Sneeuwwitte coffin? Wat doet die hier?
243
00:19:43,640 --> 00:19:47,269
Heer, die jongeman...
- Ik weet het.
244
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Dit keer geen geaarzel.
245
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Een frontale aanval werkt niet.
246
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
Zwart Masker.
247
00:20:11,460 --> 00:20:16,173
Nee. Macht. Wat doe jij hier?
248
00:20:16,757 --> 00:20:20,844
Amasia is de basis van Ideaal.
- De basis?
249
00:20:21,511 --> 00:20:27,351
Noir is in levensgevaar. Alleen met
een Type Zero Magus kunnen we haar redden.
250
00:20:28,143 --> 00:20:30,562
Ik ben ervan op de hoogte.
251
00:20:31,730 --> 00:20:34,524
Ik heb zelfs
een pasklare oplossing voor je.
252
00:20:35,317 --> 00:20:37,402
Ideaal kan haar redden.
253
00:20:38,153 --> 00:20:43,742
Draag haar aan ons over als je haar wilt
helpen. Ik gebruik desnoods geweld.
254
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Hoe heldhaftig Alba ook is,
hij kan ons niet alleen aan.
255
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
Hij weet echt alles.
256
00:20:52,751 --> 00:20:57,923
Ik geef jullie Noir niet. Ze zou
ongelukkig zijn onder jullie bevel.
257
00:20:59,007 --> 00:21:00,133
Ik heb je gewaarschuwd.
258
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
Dat scheelde weinig.
259
00:21:13,647 --> 00:21:16,400
Wat is dat? Het komt hiernaartoe.
260
00:21:26,243 --> 00:21:28,120
Is dat niet JohnGasmaker?
261
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
De kleuren zijn anders, maar...
262
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Tokio?
263
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
Licht, trek je terug.
264
00:21:36,420 --> 00:21:39,840
Ik moet Mr Weisheit
m'n goede kant laten zien.
265
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Zorg dat je uitwijkt, Kanata.
266
00:21:53,854 --> 00:21:56,440
Zo schiet er maar één.
267
00:21:57,024 --> 00:21:58,900
Dat is Tokio. Hoe dan?
268
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
Wielaandrijving defect.
- Wat?
269
00:22:19,713 --> 00:22:23,050
Ciel, eruit. We verlaten de Madelief.
270
00:22:25,093 --> 00:22:26,428
Verdomme.
271
00:22:27,054 --> 00:22:29,681
Dat was nog teleurstellender
dan ik vreesde.
272
00:22:31,058 --> 00:22:33,935
Zo is het genoeg. Laten we het afmaken.
273
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Ciel.
274
00:22:55,207 --> 00:22:56,958
Waarom?
275
00:22:58,001 --> 00:23:02,005
Ik stond van begin af aan al aan hun kant.
276
00:23:03,382 --> 00:23:08,428
{\an8}ep. 17
[Grijsachtige Zone]
277
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
{\an8}Vertaling: Edward Rekkers