1 00:00:08,174 --> 00:00:09,175 Maria. 2 00:00:09,259 --> 00:00:13,138 Sorry, maar er is geen hoop. Ik kan er niets aan doen. 3 00:00:13,847 --> 00:00:19,185 Als het klopt wat Mystere zei, dan was de veilige modus op hol geslagen. 4 00:00:19,936 --> 00:00:26,109 Noir zei nog dat ze niet wilde verdwijnen. - Zouden ze nu voorgoed zo blijven? 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,196 Dat zou nog niet zo slecht zijn. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 We moeten hoe dan ook snel ingrijpen. 7 00:00:44,461 --> 00:00:47,881 Is deze te koop? - Jij. 8 00:00:53,845 --> 00:00:58,725 Ik wil je geen valse hoop geven, maar ik dronk laatst wat met een uitdrager. 9 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 Die pochte dat hij wat aan Alba had verkocht. 10 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 Het is onze enige aanwijzing. Bedankt. 11 00:01:04,606 --> 00:01:08,735 Laat maar horen als je wat vindt of ik wat voor je kan doen. 12 00:01:08,818 --> 00:01:13,782 Begrepen. Dan hoor je zeker van ons. - Mooi zo. Dag. 13 00:01:16,951 --> 00:01:21,372 Maak je niet druk. We vinden Alba vast en krijgen ook Noir wel terug. 14 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 Bedankt, Ciel. 15 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 Enders. Moet dat nu? 16 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 Laten we contact vermijden. 17 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 Wat was die explosie? 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 Wat is dat? 19 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 De Enders worden weggevaagd. 20 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 De enige die dat kan is... 21 00:01:48,650 --> 00:01:50,443 Respons van de Enders voorbij. 22 00:01:51,236 --> 00:01:54,114 Gevaar geweken voor het Nest verderop. 23 00:01:54,197 --> 00:01:57,117 Daarom deed ik het niet. 24 00:02:02,413 --> 00:02:08,002 Ik wist dat jij het was, Alba. Je moet ons helpen. Noir zit in de problemen. 25 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 Maria. Wat is er met Noir? 26 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 Je stinkt naar zweet. 27 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Ja, hèhè, ik kom net van m'n werk. 28 00:02:20,306 --> 00:02:23,726 Kanata heeft Noir meegenomen. - Waarheen? 29 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 Ze kunnen elkaar elk moment treffen. 30 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Ik begrijp de situatie. 31 00:02:34,946 --> 00:02:38,825 Ik zal meteen ter zake komen. Ik kan voorlopig niets doen. 32 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 Serieus? 33 00:02:41,327 --> 00:02:47,667 Rustig. Hij zei 'voorlopig'. Misschien kan hij later wat doen. 34 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 Noir is doorgedraaid. Kun je haar tegenhouden? 35 00:02:51,087 --> 00:02:55,675 Eerst moeten we even wat zaken rechtzetten. 36 00:02:56,718 --> 00:03:00,597 Noir leidt een onafhankelijk bestaan. 37 00:03:01,556 --> 00:03:04,851 Mystere is later ontwaakt, maar is geen deel van Noir. 38 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 Met andere woorden... 39 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 Bestaan er twee Magus in één Maguslichaam? 40 00:03:12,942 --> 00:03:18,281 Tijdens eerder onderzoek vond ik een onbekende zwarte doos. 41 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 Ik heb niets gezegd omdat ik niet wist wat het was. 42 00:03:23,494 --> 00:03:28,291 Dus als Mystere hersteld is, kan Noir nog altijd naast haar bestaan? 43 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 Was het lichaam maar op twee individuen gebouwd. 44 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 Helaas is dat niet het geval, wat tot overbelasting leidt. 45 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 Ze zien elkaar als extern en willen elkaar vernietigen. 46 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Zo schat ik het in. 47 00:03:43,473 --> 00:03:50,271 Wat gebeurt er nu met Noir en Mystere? - Uiteindelijk zal een van hen ontwaken. 48 00:03:50,772 --> 00:03:55,276 En de ander? - Die wordt geëlimineerd. 49 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Kunnen we ze niet allebei redden? 50 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 Als we er een... 51 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 ...in een ander lichaam overbrengen. 52 00:04:04,452 --> 00:04:09,082 Kan dat dan? - Als we nog een Type Zero Magus hebben. 53 00:04:09,582 --> 00:04:15,255 Die zijn al zeldzaam, maar dan moet je er ook nog een zonder contract vinden. 54 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 Daarom zei je dat het nu niet kon. 55 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Als er nog een Type Zero is, weet ik wel waar. 56 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Waar dan? 57 00:04:25,139 --> 00:04:30,603 De geboorteplaats van Type Zero's. Amasia, dat 20 jaar geleden is ingestort. 58 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 Kun je even rustig doen? - Nee. 59 00:04:38,111 --> 00:04:42,490 Als Kanata depri terugkomt, moet jij hem opvrolijken. 60 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 Moet je niet gaan douchen en je omkleden? 61 00:04:48,913 --> 00:04:51,666 Kanata? - Gelukkig. Eindelijk contact. 62 00:04:51,749 --> 00:04:56,963 Waar ben je? Is Noir in veiligheid? - We gaan naar Amasia om Noir te redden. 63 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 Amasia? Hoezo dat? 64 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 Ik weet niet wat we tegenkomen, dus dat wilde ik even melden. 65 00:05:03,886 --> 00:05:07,682 Ik krijg geen contact met Tokio. - Wacht, ik ga ook mee. 66 00:05:07,765 --> 00:05:11,269 We moeten gaan voor ze erger worden. Ik spreek jullie later. 67 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 Wat? Wacht nou. 68 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Jeetje. 69 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 Zorg goed voor Noir. 70 00:05:18,443 --> 00:05:21,487 Zelfs ik weet niet hoe het nu in Amasia is. 71 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Pas goed op. 72 00:05:23,781 --> 00:05:28,828 Als we niet terugkeren, breng Noir dan naar Maria in Rock Town. 73 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 Dat kan ik niet beloven. 74 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 Hij bedoelt dat je moet zorgen dat je terugkomt. 75 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 Dat doen we. 76 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 Wil je terug naar Amasia? 77 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 Wil jij? 78 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Het is aan jou. 79 00:06:01,444 --> 00:06:05,573 Moet je niet rusten? Je hebt amper geslapen sinds ons vertrek. 80 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 Ik red me wel. 81 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 Als jij omvalt, zit ik met de brokken. 82 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Maak je geen zorgen. Ik ben blij dat je erbij bent. 83 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 Dat had ik van jou niet verwacht. 84 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 Wat voor droom zal ik dromen? 85 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 Dezelfde droom als jij? 86 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 Je ware stem zit vast Maar die wil ik leren kennen 87 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 Als je in de nacht verdwaald bent 88 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 En de weg niet vinden kan 89 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 Fluister dan mijn naam 90 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 En dan sta ik aan je zij 91 00:06:51,160 --> 00:06:55,248 Het licht scheen door het raam 92 00:06:55,748 --> 00:06:58,835 Mijn onschuldige gezicht 93 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 M'n liefje, je verdient het niet om m'n fan te zijn. 94 00:07:18,312 --> 00:07:21,399 We bereiken de bewaakte zone van Oud Amasia. 95 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 Begrepen. 96 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Ik licht m'n heer in. 97 00:07:28,531 --> 00:07:31,993 Sorry dat ik uw slaap verstoor. - Wat is er? 98 00:07:32,618 --> 00:07:37,790 We zijn zo terug bij Amasia. - Mooi. Ik tref de voorbereidingen. 99 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 Sufferd. 100 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 Wat doe je? 101 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Licht. 102 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 Stel m'n handelingen niet ter discussie. 103 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 Ik heb veel van je gevraagd. 104 00:08:00,146 --> 00:08:04,567 Ik ben er om m'n heer te helpen z'n krachten optimaal te benutten. 105 00:08:04,650 --> 00:08:07,904 Ik heb het allemaal aan jou te danken, Schnee. 106 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 Ik ben je dankbaar. - Ja. 107 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 Er is een update van Ciel over de Magussleutel. 108 00:08:19,248 --> 00:08:22,210 Ze zei dat er iets vreemds is gebeurd. - Iets vreemds? 109 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Dus... 110 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 Wat is er gebeurd? 111 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 Wat is dat? 112 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 Jij. Wat doe jij hier? 113 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Weet Mr Weisheit hiervan? 114 00:08:53,199 --> 00:08:58,329 In plaats van het mij te vragen, kun je het beter zelf gaan uitzoeken. 115 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 Dat zal ik zeker doen. 116 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 Dat noemen ze 'beven van opwinding'. 117 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 Hoe is het om na tien jaar weer thuis te zijn? 118 00:09:19,433 --> 00:09:22,770 Ik kan de lucht niet zien en de wind niet ruiken. 119 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 En er zijn geen gekke Drifters. 120 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Precies zoals het toen was. 121 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 Echt een plek om je dood te vervelen. 122 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 Jij bent ook niet veranderd. 123 00:09:38,327 --> 00:09:43,165 Jij ook niet met je bloemrijke taal. 124 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 Dezelfde Weisheit van toen, of niet soms? 125 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Hoe saai het ook is, hier ben je geboren. 126 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 Ik, Macht en de rest van je dierbare familie zijn hier. 127 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 Daarom ben je teruggekomen, toch? 128 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 Licht Alter. 129 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 Pardon, Mr Weisheit. 130 00:10:06,897 --> 00:10:11,277 Welkom thuis, Macht. Je bent naar de juiste plek gekomen. 131 00:10:11,360 --> 00:10:16,616 Wat doe jij hier, Licht? - Waar heb je het over? 132 00:10:17,116 --> 00:10:21,495 Ik ben zoals ik eruitzie. Wit Masker. 133 00:10:30,546 --> 00:10:36,844 Wat is dit voor maskerade, Mouton? - Verwar je me niet met iemand anders? 134 00:10:36,927 --> 00:10:43,684 Ik ben Wit Schaap. Of toch Witte Geit? Wat was het ook weer? 135 00:10:43,768 --> 00:10:49,065 Ik geef je zo een ram de lucht in. - Dan graag helemaal naar Histoire. 136 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 Genoeg apenkuren. 137 00:10:51,400 --> 00:10:56,405 Onthou dit goed. Ik zal je nooit vergeven. 138 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 Jij liet m'n heer in de steek. 139 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 Wacht even. Dat is niet hoe ik het me herinner. 140 00:11:03,704 --> 00:11:10,086 Je meester wilde achterblijven. Of vergis ik me? 141 00:11:18,302 --> 00:11:22,306 Dat weet ik. Dat hoef jij me niet te vertellen. 142 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 Geef antwoord. 143 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 Zoals ik al zei, ik ben Wit Masker. 144 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 Maar wat wil je met dat bespottelijke masker bereiken? 145 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 Ik maak er beter gebruik van dan jij van jouw masker. 146 00:11:42,702 --> 00:11:47,373 Zelfs na tien jaar dring ik maar niet tot je door. 147 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Praten heeft geen zin. 148 00:11:50,334 --> 00:11:54,714 Wat is er met jou? Je zet geen voet buiten de deur zonder masker. 149 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 Schaam je je voor jezelf? 150 00:11:58,134 --> 00:12:04,598 Het is niks voor jou om op Magus te jagen. Dat druist tegen de Goede Zaak in. 151 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Ja toch, Zwart Masker? 152 00:12:09,186 --> 00:12:14,442 Wij, Ideaal, zullen de mensen naar een betere wereld leiden. 153 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 De invloed van Blauwschist laat sporen na. 154 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 De mens wordt door Enders bedreigd. 155 00:12:21,949 --> 00:12:27,621 Veel mensen zijn voorbestemd om het Nest waar ze zijn geboren nooit te verlaten. 156 00:12:28,414 --> 00:12:33,794 Daarom moeten wij, Ideaal, een weg naar Histoire vinden. 157 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 De Tranen van de Nieuwe Maan beëindigden het menselijk bewind. 158 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 Wij moeten het herstellen. 159 00:12:40,801 --> 00:12:47,433 Iedereen die ik ken van die lui in Rock Town lijkt tevreden met de wereld van nu. 160 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 De wereld die degenen met macht zien. 161 00:12:51,270 --> 00:12:54,231 Maar de machtelozen, die hun tranen inslikken? 162 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 Die weiger je te erkennen. 163 00:12:57,067 --> 00:13:00,571 Waarom kom jij ineens op voor de machtelozen? 164 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 Ik was vroeger zwak. 165 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Wat ik ook deed, ik kon je niet verslaan. 166 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Niet één keer. 167 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 Zo ver terug kan ik me niet herinneren. 168 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 Ik denk nooit zo over jou. 169 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Als zwak. 170 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 Er gaat geen dag voorbij dat ik er niet aan denk. 171 00:13:30,184 --> 00:13:36,899 Ik sta bij je in het krijt. Twijfels over m'n te volgen pad zijn geheel verdwenen. 172 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 Dat je niet zonder masker naar buiten kunt... 173 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 Wordt het straks ook zo voor jou? 174 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 Tokio. 175 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 Als je me hoort, roep dan terug. 176 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 Tokio is er niet meer. 177 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 Noir. Je bent terug. 178 00:14:04,593 --> 00:14:08,055 Hier scheiden onze wegen zich. - Hoe bedoel je? 179 00:14:08,138 --> 00:14:12,226 Het is voor jouw bestwil. - Dat is niet waar. 180 00:14:12,810 --> 00:14:15,312 Ik wil dat je bij me blijft. 181 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Vaarwel, prutser. 182 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 Wacht nou. 183 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Wacht. 184 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 Jeetje, wat een droom. 185 00:14:43,841 --> 00:14:48,762 Toen ik hem ontmoette 186 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Leek alles 187 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 Zo vastomlijnd 188 00:14:56,854 --> 00:15:02,568 Ik keek naar de lucht na de regen Liet al mijn twijfels varen 189 00:15:02,651 --> 00:15:08,657 Een verhaal dat ik niet terug kan draaien 190 00:15:09,825 --> 00:15:15,956 Een hart dat naar antwoorden zoekt 191 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Heb ik je wakker gemaakt? 192 00:15:21,921 --> 00:15:27,801 Ik heb dat lied nog nooit gehoord. - Het is het nieuwste van Prinses Ciel. 193 00:15:28,510 --> 00:15:33,432 Nog niemand heeft het gehoord. Misschien omdat het nog niet af is. 194 00:15:33,515 --> 00:15:39,063 Kun je het nog eens zingen? - Nee. Ik zei dat het nog niet af is. 195 00:15:40,189 --> 00:15:45,861 Maar wil jij er als eerste naar luisteren als het af is? 196 00:15:46,362 --> 00:15:49,782 Ik verheug me er nu al op. - Afgesproken dan? 197 00:15:49,865 --> 00:15:52,493 Afgesproken. 198 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 Altijd excentriek, die Kanata. 199 00:15:56,914 --> 00:15:59,959 Pinkjes in elkaar haken met een Magus? - Is dat raar? 200 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 Ik vind het wel lief. 201 00:16:09,009 --> 00:16:13,347 Nu heb je nog een reden om veilig weer te keren. 202 00:16:14,348 --> 00:16:15,557 Is dat... 203 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Amasia. Twintig jaar geleden ingestort. 204 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 Daar ben ik geboren, net als de andere Type Zero's. 205 00:16:25,609 --> 00:16:29,697 Laten we vanaf hier de coffin nemen. - Ja. 206 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Daarom wachtte ik tot je wakker werd. 207 00:16:32,533 --> 00:16:36,161 Ciel, kan ik je vertrouwen? - Natuurlijk. 208 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Kanata. 209 00:16:45,629 --> 00:16:48,632 Laten we terugkeren met een glimlach. - Begrepen. 210 00:16:56,306 --> 00:17:01,437 Amasia is kleiner dan ik dacht. - Wat je ziet, is het topje van de ijsberg. 211 00:17:02,312 --> 00:17:06,233 Amasia was een enorme ondergrondse stad met vier lagen. 212 00:17:07,234 --> 00:17:11,155 Het Magus Productieblok was op niveau één in de industriële zone. 213 00:17:11,739 --> 00:17:15,826 Als er nog Type Zero's zijn, zijn ze waarschijnlijk daar. 214 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 Laten we de lift naar de kelder nemen. 215 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 {\an8}Ik hoop dat hij werkt. 216 00:17:32,551 --> 00:17:35,596 Wees niet bang. Hij loopt op drijfkracht. 217 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Is dit Amasia? 218 00:18:00,704 --> 00:18:03,832 Het Magus Productieblok is aan het einde. 219 00:18:09,171 --> 00:18:12,549 Is dit de vreemde situatie die werd gemeld? 220 00:18:12,633 --> 00:18:17,471 Ik laat onmiddellijk de coffin komen. - Dat hoeft niet. Ik ga wel. 221 00:18:19,223 --> 00:18:24,770 U lijkt ontstemd, heer. Heeft die persoon iets vervelends gezegd? 222 00:18:26,230 --> 00:18:29,900 Laat maar. Ik heb jou nog, Schnee. 223 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Of is dat een probleem? 224 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 Natuurlijk is er geen probleem. 225 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 Beweging in oostelijke richting. District W, niveau één. 226 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 De sukkel. 227 00:18:44,248 --> 00:18:48,127 Een kennis van je? - Geen idee. 228 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 O, nee? 229 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 Laat je jachtinstinct eens zien. Dat hebben we in tijden niet gezien. 230 00:18:55,134 --> 00:19:00,013 Al is zo'n rat het misschien niet waard. - Dacht je? 231 00:19:00,097 --> 00:19:03,100 Hij lijkt me best capabel. 232 00:19:03,183 --> 00:19:09,815 Door die rat op te ruimen, kun je je trouw aan Ideaal laten zien. 233 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 Zoals u wenst. 234 00:19:12,317 --> 00:19:16,446 Kijk toe hoe ik de indringer totaal vernietig. 235 00:19:17,781 --> 00:19:23,579 Niks. Is daar iets, Ciel? - Hier is ook niks te vinden. 236 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Oké... 237 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 Laten we verder naar binnen kijken. 238 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 Wacht. 239 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Ik hoor iets. 240 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 Kanata. 241 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 Wat? 242 00:19:40,095 --> 00:19:43,056 Sneeuwwitte coffin? Wat doet die hier? 243 00:19:43,640 --> 00:19:47,269 Heer, die jongeman... - Ik weet het. 244 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Dit keer geen geaarzel. 245 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Een frontale aanval werkt niet. 246 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Zwart Masker. 247 00:20:11,460 --> 00:20:16,173 Nee. Macht. Wat doe jij hier? 248 00:20:16,757 --> 00:20:20,844 Amasia is de basis van Ideaal. - De basis? 249 00:20:21,511 --> 00:20:27,351 Noir is in levensgevaar. Alleen met een Type Zero Magus kunnen we haar redden. 250 00:20:28,143 --> 00:20:30,562 Ik ben ervan op de hoogte. 251 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 Ik heb zelfs een pasklare oplossing voor je. 252 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 Ideaal kan haar redden. 253 00:20:38,153 --> 00:20:43,742 Draag haar aan ons over als je haar wilt helpen. Ik gebruik desnoods geweld. 254 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Hoe heldhaftig Alba ook is, hij kan ons niet alleen aan. 255 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Hij weet echt alles. 256 00:20:52,751 --> 00:20:57,923 Ik geef jullie Noir niet. Ze zou ongelukkig zijn onder jullie bevel. 257 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 Ik heb je gewaarschuwd. 258 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 Dat scheelde weinig. 259 00:21:13,647 --> 00:21:16,400 Wat is dat? Het komt hiernaartoe. 260 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 Is dat niet JohnGasmaker? 261 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 De kleuren zijn anders, maar... 262 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Tokio? 263 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Licht, trek je terug. 264 00:21:36,420 --> 00:21:39,840 Ik moet Mr Weisheit m'n goede kant laten zien. 265 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Zorg dat je uitwijkt, Kanata. 266 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Zo schiet er maar één. 267 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 Dat is Tokio. Hoe dan? 268 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 Wielaandrijving defect. - Wat? 269 00:22:19,713 --> 00:22:23,050 Ciel, eruit. We verlaten de Madelief. 270 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 Verdomme. 271 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 Dat was nog teleurstellender dan ik vreesde. 272 00:22:31,058 --> 00:22:33,935 Zo is het genoeg. Laten we het afmaken. 273 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Ciel. 274 00:22:55,207 --> 00:22:56,958 Waarom? 275 00:22:58,001 --> 00:23:02,005 Ik stond van begin af aan al aan hun kant. 276 00:23:03,382 --> 00:23:08,428 {\an8}ep. 17 [Grijsachtige Zone] 277 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 {\an8}Vertaling: Edward Rekkers