1
00:00:08,174 --> 00:00:09,175
Maria!
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,511
Przykro mi, ale nie ma nadziei.
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,138
Nic nie mogę zrobić.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,141
Jeśli Mystere mówiła prawdę,
5
00:00:16,224 --> 00:00:19,185
to bezpieczny tryb się rozszalał.
6
00:00:19,936 --> 00:00:23,273
Zanim to się stało,
Noir powiedziała, że nie chce zniknąć.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,109
Już na zawsze takie zostaną?
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,070
Może to nic złego.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Co?
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
Tak czy siak, musimy szybko działać.
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,955
SPRZEDAŻ
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
To na sprzedaż?
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,881
To ty.
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
Nie oczekuj zbyt wiele.
15
00:00:55,930 --> 00:00:58,725
Trzy dni temu piłam z handlarzem złomem.
16
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
Chwalił się, że był u niego wielki Alba.
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,022
To nasz jedyny trop. Bardzo ci dziękujemy.
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,566
Informujcie mnie o postępach.
19
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
Zrobię wszystko, żeby wam pomóc.
20
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
Jasne. Dam ci znać.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
No i super. Pa!
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,161
Nie martw się.
23
00:01:18,244 --> 00:01:21,372
Znajdziemy Albę i odzyskamy Noir.
24
00:01:21,956 --> 00:01:23,208
Dziękuję, Ciel.
25
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
Endersi, akurat teraz.
26
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
Uniknijmy konfrontacji.
27
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
Co to za wybuch?
28
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
Co to?
29
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Usunął endersów.
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
Mógł to zrobić tylko...
31
00:01:48,650 --> 00:01:50,443
Reakcja na endersów, usunięci.
32
00:01:51,236 --> 00:01:54,114
Gniazdo przed nami jest bezpieczne.
33
00:01:54,197 --> 00:01:57,117
Nie dlatego to zrobiłem.
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Co?
35
00:02:02,413 --> 00:02:04,207
Wiedziałem, że to ty, Alba.
36
00:02:04,791 --> 00:02:06,042
Musisz nam pomóc!
37
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Noir ma kłopoty!
38
00:02:12,715 --> 00:02:16,052
Maria! Co się stało z Noir?
39
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
Śmierdzisz potem.
40
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Bo jestem po pracy.
41
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Kanata zabrał Noir ze sobą.
42
00:02:22,725 --> 00:02:23,726
Dokąd?
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
Mam nadzieję, że zaraz się spotkają.
44
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Rozumiem waszą sytuację.
45
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
Powiem wprost.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
Teraz nic nie mogę zrobić.
47
00:02:38,908 --> 00:02:39,993
Mówisz poważnie?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
Nie panikuj.
49
00:02:43,246 --> 00:02:45,498
Powiedział, że teraz nie może.
50
00:02:46,040 --> 00:02:47,667
Może później to zrobi.
51
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
Nie ma kontroli nad Noir.
Możesz to naprawić.
52
00:02:51,087 --> 00:02:55,675
Najpierw musimy coś sobie wyjaśnić.
53
00:02:56,718 --> 00:03:00,597
Noir jest niezależnym bytem.
54
00:03:01,556 --> 00:03:04,851
Mystere obudziła się później,
ale nie jest jej częścią.
55
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
Czyli...
56
00:03:08,021 --> 00:03:12,317
W jednym ciele żyją dwie maguski?
57
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
W poprzednich badaniach
58
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
dowiedziałem się
o nieznanej czarnej skrzynce.
59
00:03:18,907 --> 00:03:22,744
Nic nie mówiłem,
bo nie wiedziałem, czym jest.
60
00:03:23,494 --> 00:03:25,622
Nawet gdy Mystere się naprawi,
61
00:03:25,705 --> 00:03:28,291
Noir będzie mogła istnieć?
62
00:03:28,791 --> 00:03:32,670
Gdyby stworzono to ciało tak,
żeby mogło utrzymać dwie istoty.
63
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
Niestety tak nie jest,
więc wywołało to przeciążenie.
64
00:03:37,300 --> 00:03:40,553
Uważały się za obce
i próbowały się nawzajem zniszczyć.
65
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Takie są moje wnioski.
66
00:03:43,473 --> 00:03:46,684
Co będzie z Noir i Mystere?
67
00:03:47,185 --> 00:03:50,271
W końcu jedna z nich się obudzi.
68
00:03:50,772 --> 00:03:52,315
A co będzie z tą drugą?
69
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
Zostanie wyeliminowana.
70
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Można jakoś ocalić je obie?
71
00:03:58,821 --> 00:03:59,822
Jest sposób.
72
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
Trzeba przenieść jedną do innego ciała.
73
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
To naprawdę możliwe?
74
00:04:06,579 --> 00:04:09,082
Potrzebujemy innego magusa typu zero.
75
00:04:09,582 --> 00:04:11,626
Są bardzo rzadkie
76
00:04:12,126 --> 00:04:15,255
i będzie trudno
znaleźć takiego bez mistrza.
77
00:04:15,964 --> 00:04:19,092
Dlatego mówiłeś, że teraz to niemożliwe.
78
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Wiem, gdzie można znaleźć
magusa typu zero.
79
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
Gdzie?
80
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
Tam, gdzie się rodziły.
81
00:04:28,268 --> 00:04:30,603
W Amazji, która upadła 20 lat temu.
82
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
- Uspokój się.
- Nie!
83
00:04:38,111 --> 00:04:42,490
Jeśli Kanata wróci smutny,
będziesz musiała go pocieszyć.
84
00:04:43,074 --> 00:04:46,202
Może się wykąp i przebierz?
85
00:04:48,913 --> 00:04:51,666
- Kanata?
- Dzięki Bogu, połączyłem się z wami.
86
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
Gdzie jesteś? Noir jest bezpieczna?
87
00:04:53,960 --> 00:04:56,963
Udamy się do Amazji, żeby ją uratować.
88
00:04:57,463 --> 00:04:59,257
Do Amazji? Jak to?
89
00:04:59,340 --> 00:05:03,177
Nie wiem, co tam jest,
więc chciałem dać wam znać.
90
00:05:03,886 --> 00:05:05,888
Nie mogę się połączyć z Tokio.
91
00:05:05,972 --> 00:05:07,682
No to jadę z wami!
92
00:05:07,765 --> 00:05:11,269
Musimy się spieszyć, zanim ich stan
się pogorszy. Odezwę się!
93
00:05:11,352 --> 00:05:13,187
Co? Poczekaj...
94
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Rany!
95
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
Proszę, opiekuj się Noir.
96
00:05:18,443 --> 00:05:21,487
Nie wiem, w jakim stanie jest Amazja.
97
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Musicie uważać.
98
00:05:23,781 --> 00:05:25,491
Jeśli nie wrócimy,
99
00:05:25,992 --> 00:05:28,828
zostaw Noir z Marią w Rock Town.
100
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
Nie mogę ci tego obiecać.
101
00:05:31,539 --> 00:05:34,542
Chciał powiedzieć,
żebyście postarali się wrócić.
102
00:05:36,210 --> 00:05:37,420
Na pewno wrócimy.
103
00:05:47,638 --> 00:05:50,183
Chciałbyś wrócić do Amazji?
104
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
A ty?
105
00:05:53,561 --> 00:05:54,854
To zależy od ciebie.
106
00:06:01,444 --> 00:06:03,154
Kanata, może odpoczniesz?
107
00:06:03,237 --> 00:06:05,573
Nie spałeś,
odkąd wyjechaliśmy z Rock Town.
108
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
Dam radę.
109
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
Jeśli przyśniesz,
będę musiała ratować sytuację.
110
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Wybacz, że cię martwię.
Cieszę się, że jesteś. Pomagasz mi.
111
00:06:14,832 --> 00:06:17,043
Nie to chciałam od ciebie usłyszeć.
112
00:06:20,963 --> 00:06:23,633
O czym mam marzyć?
113
00:06:23,716 --> 00:06:26,928
Mam marzyć o tym, co ty?
114
00:06:27,011 --> 00:06:32,975
To tam utknął twój prawdziwy głos
Chcę go poznać
115
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
Jeśli utknąłeś w długiej nocy
116
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
I nie możesz się wydostać
117
00:06:39,774 --> 00:06:43,027
Wyszepcz moje imię
118
00:06:43,111 --> 00:06:46,406
A ja pojawię się przy tobie
119
00:06:51,160 --> 00:06:55,248
Światło wpadło
Przez okno
120
00:06:55,748 --> 00:06:58,835
Moja niewinna twarz
121
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
Mój skarbie, nie zasługujesz
na bycie moim fanem.
122
00:07:18,312 --> 00:07:21,399
Zbliżamy się
do nadzorowanego obszaru Starej Amazji.
123
00:07:22,066 --> 00:07:23,067
Zrozumiano.
124
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Powiadomię mojego pana.
125
00:07:28,531 --> 00:07:30,491
Przepraszam, że cię budzę.
126
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
O co chodzi?
127
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Zaraz będziemy w Amazji.
128
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
Dobrze.
129
00:07:36,497 --> 00:07:37,790
Przygotuję się.
130
00:07:37,874 --> 00:07:39,333
Ty głupcze!
131
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
Co robisz?
132
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Licht.
133
00:07:52,889 --> 00:07:55,600
Nie masz prawa mnie wypytywać.
134
00:07:57,560 --> 00:07:59,645
Wiele ostatnio od ciebie wymagałem.
135
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
Istnieję, żeby pomóc mojemu panu
osiągnąć pełną moc.
136
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
Ujmę to inaczej.
137
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
To wszystko dzięki tobie.
138
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
- Dziękuję.
- Proszę.
139
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
Ciel wysłała informacje o Magusce Kluczu.
140
00:08:19,248 --> 00:08:21,125
Podobno stało się coś dziwnego.
141
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Dziwnego?
142
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Czyli...
143
00:08:40,561 --> 00:08:41,646
Co się stało?
144
00:08:44,190 --> 00:08:45,274
Co to?
145
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
Hej, ty. Co tu robisz?
146
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
Pan Weisheit o tym wie?
147
00:08:53,199 --> 00:08:55,701
Zamiast pytać mnie,
148
00:08:55,785 --> 00:08:58,329
może sam się dowiedz?
149
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
Zrobię to.
150
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
To uczucie nazywają drżeniem z ekscytacji.
151
00:09:11,926 --> 00:09:14,929
Jak to jest wrócić do domu
po dziesięciu latach?
152
00:09:19,433 --> 00:09:22,770
Nie widzę nieba
ani nie czuję zapachu wiatru.
153
00:09:23,312 --> 00:09:25,940
I nie ma tu szalonych drifterów.
154
00:09:26,440 --> 00:09:28,317
Jak za dawnych czasów.
155
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
Można tu umrzeć z nudów.
156
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
Nic się nie zmieniłeś.
157
00:09:38,327 --> 00:09:43,165
Ty też nie. Mówisz takim pięknym językiem.
158
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
Jesteś tym samym
starym Weisheitem, prawda?
159
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Może jest tu nudno, ale tu się urodziłeś.
160
00:09:50,590 --> 00:09:53,926
Ja, Macht i reszta
twojej kochanej rodziny są tutaj.
161
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Dlatego wróciłeś, prawda?
162
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
Lichcie Alterze.
163
00:10:02,393 --> 00:10:04,353
Przepraszam, panie Weisheit.
164
00:10:06,897 --> 00:10:09,150
Witaj w domu, Macht.
165
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
Jesteś we właściwym miejscu.
166
00:10:11,360 --> 00:10:14,113
Co tu robisz, Licht?
167
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
O czym mówisz?
168
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
Przecież to ja.
169
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
Biała Maska.
170
00:10:30,546 --> 00:10:33,924
Co to za malowidła, Mouton?
171
00:10:34,008 --> 00:10:36,844
Chyba z kimś mnie pomyliłaś.
172
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
Jestem Biała Owca.
173
00:10:38,846 --> 00:10:40,765
Czy Biała Koza?
174
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Nie pamiętam.
175
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Zaraz cię kopnę.
176
00:10:45,061 --> 00:10:49,065
Kopnij mnie aż do Histoire, proszę.
177
00:10:49,148 --> 00:10:50,816
Dość tych wygłupów.
178
00:10:51,400 --> 00:10:53,903
Zapamiętaj to sobie.
179
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
Nigdy ci nie wybaczę.
180
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
To ty porzuciłeś mojego pana.
181
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Chwila.
182
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
Pamiętam coś innego.
183
00:11:03,704 --> 00:11:07,917
To twój pan postanowił zostać w tyle.
184
00:11:08,834 --> 00:11:10,086
Czy nie?
185
00:11:18,302 --> 00:11:20,346
Rozumiem to.
186
00:11:20,429 --> 00:11:22,306
Nie musisz mi mówić.
187
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Odpowiedz na moje pytanie.
188
00:11:28,187 --> 00:11:32,316
Mówiłem ci, że jestem Biała Maska.
189
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
Pytam, po co ci ta śmieszna maska!
190
00:11:35,569 --> 00:11:38,948
Wykorzystuję ją lepiej niż ty swoją.
191
00:11:42,702 --> 00:11:47,373
Nawet po dziesięciu latach
nie mogę do ciebie przemówić.
192
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
Słowa są bezużyteczne.
193
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
Co z tobą?
194
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Nie możesz wyjść bez maski.
195
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
Nie wstyd ci, że jesteś żałosny?
196
00:11:58,134 --> 00:12:00,636
Polowanie na magusa
nie jest w twoim stylu.
197
00:12:01,137 --> 00:12:04,598
Działasz wbrew większemu dobru.
198
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
Prawda, Czarna Masko?
199
00:12:09,186 --> 00:12:10,563
My, Ideal,
200
00:12:11,063 --> 00:12:14,442
żyjemy, żeby prowadzić ludzi
do lepszego świata.
201
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
Niebieski łupek
nadal oddziałuje na ten świat.
202
00:12:18,988 --> 00:12:21,866
Ludziom zagrażają endersi.
203
00:12:21,949 --> 00:12:24,535
Wielu ludzi już nigdy
204
00:12:24,618 --> 00:12:27,621
nie wyjdzie poza gniazdo,
w którym się urodzili.
205
00:12:28,414 --> 00:12:33,794
Dlatego my, Ideal,
musimy znaleźć drogę do Histoire.
206
00:12:34,420 --> 00:12:38,048
Przez Łzy Nowego Księżyca
rządy ludzkie zostały porzucone.
207
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
Musimy je odbudować.
208
00:12:40,801 --> 00:12:44,555
Wszyscy, których znam z Rock Town,
209
00:12:44,638 --> 00:12:47,433
żyją szczęśliwie na tym świecie.
210
00:12:48,100 --> 00:12:50,603
Tak widzą świat ci, którzy mają władzę.
211
00:12:51,270 --> 00:12:54,231
A co z tymi bezsilnymi,
którzy chowają się w cieniu?
212
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
Z tymi, których nie widzisz.
213
00:12:57,067 --> 00:13:00,571
Mówisz, jakbyś był rzecznikiem bezsilnych.
214
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
Kiedyś byłem słaby.
215
00:13:04,825 --> 00:13:09,914
Nieważne, co robiłem,
ani razu cię nie pokonałem.
216
00:13:10,414 --> 00:13:12,875
To było tak dawno, że nie pamiętam.
217
00:13:13,375 --> 00:13:16,545
Nigdy tak o tobie nie myślałem.
218
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Jak o słabym.
219
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Ja nigdy nie zapomniałem.
Ani na jeden dzień.
220
00:13:30,184 --> 00:13:31,185
Jestem ci dłużny.
221
00:13:32,102 --> 00:13:34,396
Wahałem się, czy iść tą ścieżką,
222
00:13:35,272 --> 00:13:36,899
ale nie mam już wątpliwości.
223
00:13:39,902 --> 00:13:42,863
Bycie niezdolnym do wyjścia bez maski...
224
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
U ciebie będzie tak samo?
225
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
Tokio!
226
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
Tokio! Jeśli mnie słyszysz, krzyknij!
227
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
- Tokio już tu nie ma.
- Co?
228
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
Noir! Wróciłaś!
229
00:14:04,593 --> 00:14:06,679
Nie. Tu się rozstaniemy.
230
00:14:06,762 --> 00:14:08,055
Co ty wygadujesz?
231
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
To dla twojego dobra.
232
00:14:10,349 --> 00:14:12,226
Nie! To nieprawda!
233
00:14:12,810 --> 00:14:15,312
Chcę, żebyś ze mną została!
234
00:14:20,401 --> 00:14:22,278
Żegnaj, miernoto.
235
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
Czekaj, proszę!
236
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
Czekaj!
237
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
Rety, co za sen.
238
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
Ciel?
239
00:14:43,841 --> 00:14:48,762
Gdy go poznałam
240
00:14:48,846 --> 00:14:52,016
Wszystko
241
00:14:52,099 --> 00:14:55,978
Było w kamieniu
242
00:14:56,854 --> 00:15:02,568
Spojrzałam w niebo po deszczu
Porzuciłam moje wątpliwości
243
00:15:02,651 --> 00:15:08,657
Historia, której nie cofnę
244
00:15:09,825 --> 00:15:15,956
Serce, które szuka tylko odpowiedzi
245
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Przepraszam, obudziłam cię?
246
00:15:21,921 --> 00:15:25,090
Nie znam tej piosenki.
247
00:15:25,883 --> 00:15:27,801
To moja nowa.
248
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
Jeszcze nikt jej nie słyszał.
249
00:15:31,138 --> 00:15:33,432
Bo jeszcze nie jest skończona.
250
00:15:33,515 --> 00:15:35,309
Zaśpiewasz ją jeszcze raz?
251
00:15:35,809 --> 00:15:37,102
Nie.
252
00:15:37,186 --> 00:15:39,063
Jeszcze nie jest skończona.
253
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Ale mam pomysł.
254
00:15:42,900 --> 00:15:45,861
Gdy ją skończę,
posłuchasz jej jako pierwszy?
255
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
Jasne. Nie mogę się doczekać.
256
00:15:48,781 --> 00:15:52,493
- Pamiętaj, obiecałeś.
- Tak.
257
00:15:54,203 --> 00:15:58,457
Jak zawsze jesteś ekscentryczny.
Obietnica na mały paluszek?
258
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
A to dziwne?
259
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
To bardzo miłe.
260
00:16:09,009 --> 00:16:13,347
Masz kolejny powód,
żeby bezpiecznie wrócić.
261
00:16:14,348 --> 00:16:15,557
Czy to...
262
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Amazja, która upadła 20 lat temu.
263
00:16:21,772 --> 00:16:24,984
To tam urodziły się inne typy zero.
264
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Lepiej skorzystajmy teraz z trumny.
265
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Tak.
266
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Dlatego czekałam, aż się obudzisz.
267
00:16:32,533 --> 00:16:34,410
Ciel, mogę na tobie polegać?
268
00:16:35,119 --> 00:16:36,161
Oczywiście.
269
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Kanata.
270
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
Wróćmy z uśmiechem na twarzy.
271
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Jasne.
272
00:16:56,306 --> 00:16:58,225
Myślałem, że Amazja była większa.
273
00:16:58,851 --> 00:17:01,437
Widzisz tylko jej małą część.
274
00:17:02,312 --> 00:17:06,233
Amazja była czteropiętrowym
ogromnym podziemnym miastem.
275
00:17:07,234 --> 00:17:11,155
Magusy produkowano na pierwszym poziomie
w strefie przemysłowej.
276
00:17:11,739 --> 00:17:15,826
Więc tam mogą być ciała magusów.
277
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
Tak. Zjedziemy windą do piwnicy.
278
00:17:29,590 --> 00:17:31,008
{\an8}Oby nadal działała.
279
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
{\an8}ZASILACZ
AUTORYZACJA UŻYTKOWNIKA
280
00:17:32,551 --> 00:17:35,596
Spokojnie, działa na siłę napędową.
281
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
To Amazja?
282
00:18:00,704 --> 00:18:03,832
Tam na końcu jest Blok Produkcji Magusów.
283
00:18:09,171 --> 00:18:12,549
To ta zgłoszona dziwna sytuacja?
284
00:18:12,633 --> 00:18:14,968
Poślę po trumnę.
285
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
Nie trzeba. Sam pójdę.
286
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Chyba jesteś zły, mój panie.
287
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
Czy ta osoba coś ci powiedziała?
288
00:18:26,230 --> 00:18:27,815
To nieważne.
289
00:18:27,898 --> 00:18:29,900
Mam cię przy sobie, Schnee.
290
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Chyba że to problem?
291
00:18:35,197 --> 00:18:38,200
Nie ma żadnego problemu.
292
00:18:38,784 --> 00:18:42,412
Wykryto ruch w kierunku wschodnim
na poziomie pierwszym.
293
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
Ten głupiec.
294
00:18:44,248 --> 00:18:46,291
To twój znajomy?
295
00:18:46,375 --> 00:18:48,127
Nie mam pojęcia.
296
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Czyżby?
297
00:18:50,212 --> 00:18:54,633
Pokażesz nam swoje umiejętności łowieckie?
Dawno ich nie widziałem.
298
00:18:55,134 --> 00:18:58,178
Chociaż taki szczur nie jest ich wart.
299
00:18:58,846 --> 00:19:00,013
Tak myślisz?
300
00:19:00,097 --> 00:19:03,100
Wygląda na zdolnego gościa.
301
00:19:03,183 --> 00:19:05,853
Likwidując tego szczura,
302
00:19:05,936 --> 00:19:09,815
pokażesz swoją lojalność
wobec grupy Ideal.
303
00:19:09,898 --> 00:19:11,608
Jak sobie życzysz.
304
00:19:12,317 --> 00:19:16,446
Patrz, jak zniszczę tego intruza.
305
00:19:17,781 --> 00:19:20,826
Pusto. Ciel, masz tam coś?
306
00:19:20,909 --> 00:19:23,579
Tu też nic nie ma.
307
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
Dobra...
308
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
Sprawdźmy dalej. Chodźmy.
309
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
- Czekaj.
- Co?
310
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
Coś słyszę.
311
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
Kanata!
312
00:19:35,299 --> 00:19:36,300
Co to?
313
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Śnieżnobiała trumna?
314
00:19:41,889 --> 00:19:43,056
Co tu robi?
315
00:19:43,640 --> 00:19:45,767
Mój panie, ten młodzieniec...
316
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Wiem.
317
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Tym razem się nie zawaham.
318
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Nie pokonamy ich atakiem z frontu.
319
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
Czarna Maska.
320
00:20:11,460 --> 00:20:13,253
Nie. Macht!
321
00:20:14,046 --> 00:20:16,173
Co tu robisz?
322
00:20:16,757 --> 00:20:19,176
Amazja to dom Ideala.
323
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Dom?
324
00:20:21,511 --> 00:20:23,889
Posłuchaj! Noir grozi coś strasznego!
325
00:20:24,514 --> 00:20:27,351
Potrzebujemy magusa typu zero,
żeby ją ocalić!
326
00:20:28,143 --> 00:20:30,562
Jestem świadomy waszej sytuacji.
327
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Co?
328
00:20:31,730 --> 00:20:34,524
Zaproponuję ci najlepsze rozwiązanie.
329
00:20:35,317 --> 00:20:37,402
Ideal może ją uratować.
330
00:20:38,153 --> 00:20:41,323
Jeśli mamy ci pomóc, oddaj ją nam.
331
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
Jeśli będę musiał, użyję siły.
332
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Alba może być potężny,
ale sam nas nie pokona.
333
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
Naprawdę wszystko wie.
334
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
Nie oddam Noir!
335
00:20:54,503 --> 00:20:57,923
Będzie u was nieszczęśliwa!
336
00:20:59,007 --> 00:21:00,133
Ostrzegałem cię.
337
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
Mało brakowało.
338
00:21:13,647 --> 00:21:14,982
Co to?
339
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Leci na nas!
340
00:21:26,243 --> 00:21:28,120
To JOHNGASMAKER?
341
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
Ma inne kolory, ale...
342
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Tokio?
343
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
Licht, odejdź!
344
00:21:36,420 --> 00:21:39,840
Chcę pokazać panu Weisheitowi
moją dobrą stronę.
345
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Zrób unik, Kanata.
346
00:21:53,854 --> 00:21:56,440
Tylko on ma taką technikę strzelania.
347
00:21:57,024 --> 00:21:58,900
To Tokio. Dlaczego?
348
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
- Napęd kół wyłączony!
- Co?
349
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
Ciel, wysiadaj!
350
00:22:21,798 --> 00:22:23,050
Zostawimy tu DAISY.
351
00:22:25,093 --> 00:22:26,428
Cholera.
352
00:22:27,054 --> 00:22:29,681
Myślałem, że będzie to
mniej rozczarowujące.
353
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Wystarczy, Ciel.
354
00:22:32,851 --> 00:22:33,935
Zakończmy to.
355
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Ciel!
356
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Ciel?
357
00:22:55,207 --> 00:22:56,958
Dlaczego?
358
00:22:58,001 --> 00:23:02,005
Od początku z nimi współpracowałam.
359
00:23:03,382 --> 00:23:08,428
{\an8}odc. 17
[Szarawa strefa]
360
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
{\an8}Napisy: Kamila Krupiński