1 00:00:08,174 --> 00:00:09,175 Maria! 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,511 Przykro mi, ale nie ma nadziei. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,138 Nic nie mogę zrobić. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,141 Jeśli Mystere mówiła prawdę, 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,185 to bezpieczny tryb się rozszalał. 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,273 Zanim to się stało, Noir powiedziała, że nie chce zniknąć. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,109 Już na zawsze takie zostaną? 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,070 Może to nic złego. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Co? 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 Tak czy siak, musimy szybko działać. 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 SPRZEDAŻ 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 To na sprzedaż? 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 To ty. 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 Nie oczekuj zbyt wiele. 15 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 Trzy dni temu piłam z handlarzem złomem. 16 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 Chwalił się, że był u niego wielki Alba. 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 To nasz jedyny trop. Bardzo ci dziękujemy. 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 Informujcie mnie o postępach. 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 Zrobię wszystko, żeby wam pomóc. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 Jasne. Dam ci znać. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 No i super. Pa! 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Nie martw się. 23 00:01:18,244 --> 00:01:21,372 Znajdziemy Albę i odzyskamy Noir. 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 Dziękuję, Ciel. 25 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 Endersi, akurat teraz. 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 Uniknijmy konfrontacji. 27 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 Co to za wybuch? 28 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 Co to? 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Usunął endersów. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 Mógł to zrobić tylko... 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,443 Reakcja na endersów, usunięci. 32 00:01:51,236 --> 00:01:54,114 Gniazdo przed nami jest bezpieczne. 33 00:01:54,197 --> 00:01:57,117 Nie dlatego to zrobiłem. 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Co? 35 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Wiedziałem, że to ty, Alba. 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 Musisz nam pomóc! 37 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Noir ma kłopoty! 38 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 Maria! Co się stało z Noir? 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 Śmierdzisz potem. 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Bo jestem po pracy. 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Kanata zabrał Noir ze sobą. 42 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 Dokąd? 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 Mam nadzieję, że zaraz się spotkają. 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Rozumiem waszą sytuację. 45 00:02:34,946 --> 00:02:36,531 Powiem wprost. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 Teraz nic nie mogę zrobić. 47 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 Mówisz poważnie? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 Nie panikuj. 49 00:02:43,246 --> 00:02:45,498 Powiedział, że teraz nie może. 50 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 Może później to zrobi. 51 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 Nie ma kontroli nad Noir. Możesz to naprawić. 52 00:02:51,087 --> 00:02:55,675 Najpierw musimy coś sobie wyjaśnić. 53 00:02:56,718 --> 00:03:00,597 Noir jest niezależnym bytem. 54 00:03:01,556 --> 00:03:04,851 Mystere obudziła się później, ale nie jest jej częścią. 55 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 Czyli... 56 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 W jednym ciele żyją dwie maguski? 57 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 W poprzednich badaniach 58 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 dowiedziałem się o nieznanej czarnej skrzynce. 59 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 Nic nie mówiłem, bo nie wiedziałem, czym jest. 60 00:03:23,494 --> 00:03:25,622 Nawet gdy Mystere się naprawi, 61 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 Noir będzie mogła istnieć? 62 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 Gdyby stworzono to ciało tak, żeby mogło utrzymać dwie istoty. 63 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 Niestety tak nie jest, więc wywołało to przeciążenie. 64 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 Uważały się za obce i próbowały się nawzajem zniszczyć. 65 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Takie są moje wnioski. 66 00:03:43,473 --> 00:03:46,684 Co będzie z Noir i Mystere? 67 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 W końcu jedna z nich się obudzi. 68 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 A co będzie z tą drugą? 69 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Zostanie wyeliminowana. 70 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Można jakoś ocalić je obie? 71 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 Jest sposób. 72 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 Trzeba przenieść jedną do innego ciała. 73 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 To naprawdę możliwe? 74 00:04:06,579 --> 00:04:09,082 Potrzebujemy innego magusa typu zero. 75 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 Są bardzo rzadkie 76 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 i będzie trudno znaleźć takiego bez mistrza. 77 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 Dlatego mówiłeś, że teraz to niemożliwe. 78 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Wiem, gdzie można znaleźć magusa typu zero. 79 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Gdzie? 80 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 Tam, gdzie się rodziły. 81 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 W Amazji, która upadła 20 lat temu. 82 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 - Uspokój się. - Nie! 83 00:04:38,111 --> 00:04:42,490 Jeśli Kanata wróci smutny, będziesz musiała go pocieszyć. 84 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 Może się wykąp i przebierz? 85 00:04:48,913 --> 00:04:51,666 - Kanata? - Dzięki Bogu, połączyłem się z wami. 86 00:04:51,749 --> 00:04:53,876 Gdzie jesteś? Noir jest bezpieczna? 87 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 Udamy się do Amazji, żeby ją uratować. 88 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 Do Amazji? Jak to? 89 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 Nie wiem, co tam jest, więc chciałem dać wam znać. 90 00:05:03,886 --> 00:05:05,888 Nie mogę się połączyć z Tokio. 91 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 No to jadę z wami! 92 00:05:07,765 --> 00:05:11,269 Musimy się spieszyć, zanim ich stan się pogorszy. Odezwę się! 93 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 Co? Poczekaj... 94 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Rany! 95 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 Proszę, opiekuj się Noir. 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,487 Nie wiem, w jakim stanie jest Amazja. 97 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Musicie uważać. 98 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Jeśli nie wrócimy, 99 00:05:25,992 --> 00:05:28,828 zostaw Noir z Marią w Rock Town. 100 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 Nie mogę ci tego obiecać. 101 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 Chciał powiedzieć, żebyście postarali się wrócić. 102 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 Na pewno wrócimy. 103 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 Chciałbyś wrócić do Amazji? 104 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 A ty? 105 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 To zależy od ciebie. 106 00:06:01,444 --> 00:06:03,154 Kanata, może odpoczniesz? 107 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 Nie spałeś, odkąd wyjechaliśmy z Rock Town. 108 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 Dam radę. 109 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 Jeśli przyśniesz, będę musiała ratować sytuację. 110 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Wybacz, że cię martwię. Cieszę się, że jesteś. Pomagasz mi. 111 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 Nie to chciałam od ciebie usłyszeć. 112 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 O czym mam marzyć? 113 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 Mam marzyć o tym, co ty? 114 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 To tam utknął twój prawdziwy głos Chcę go poznać 115 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 Jeśli utknąłeś w długiej nocy 116 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 I nie możesz się wydostać 117 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 Wyszepcz moje imię 118 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 A ja pojawię się przy tobie 119 00:06:51,160 --> 00:06:55,248 Światło wpadło Przez okno 120 00:06:55,748 --> 00:06:58,835 Moja niewinna twarz 121 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Mój skarbie, nie zasługujesz na bycie moim fanem. 122 00:07:18,312 --> 00:07:21,399 Zbliżamy się do nadzorowanego obszaru Starej Amazji. 123 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 Zrozumiano. 124 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Powiadomię mojego pana. 125 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 Przepraszam, że cię budzę. 126 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 O co chodzi? 127 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Zaraz będziemy w Amazji. 128 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Dobrze. 129 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 Przygotuję się. 130 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 Ty głupcze! 131 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 Co robisz? 132 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Licht. 133 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 Nie masz prawa mnie wypytywać. 134 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 Wiele ostatnio od ciebie wymagałem. 135 00:08:00,146 --> 00:08:04,567 Istnieję, żeby pomóc mojemu panu osiągnąć pełną moc. 136 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Ujmę to inaczej. 137 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 To wszystko dzięki tobie. 138 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 - Dziękuję. - Proszę. 139 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 Ciel wysłała informacje o Magusce Kluczu. 140 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 Podobno stało się coś dziwnego. 141 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Dziwnego? 142 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Czyli... 143 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 Co się stało? 144 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 Co to? 145 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 Hej, ty. Co tu robisz? 146 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Pan Weisheit o tym wie? 147 00:08:53,199 --> 00:08:55,701 Zamiast pytać mnie, 148 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 może sam się dowiedz? 149 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 Zrobię to. 150 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 To uczucie nazywają drżeniem z ekscytacji. 151 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 Jak to jest wrócić do domu po dziesięciu latach? 152 00:09:19,433 --> 00:09:22,770 Nie widzę nieba ani nie czuję zapachu wiatru. 153 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 I nie ma tu szalonych drifterów. 154 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Jak za dawnych czasów. 155 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 Można tu umrzeć z nudów. 156 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 Nic się nie zmieniłeś. 157 00:09:38,327 --> 00:09:43,165 Ty też nie. Mówisz takim pięknym językiem. 158 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 Jesteś tym samym starym Weisheitem, prawda? 159 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Może jest tu nudno, ale tu się urodziłeś. 160 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 Ja, Macht i reszta twojej kochanej rodziny są tutaj. 161 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 Dlatego wróciłeś, prawda? 162 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 Lichcie Alterze. 163 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 Przepraszam, panie Weisheit. 164 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 Witaj w domu, Macht. 165 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 Jesteś we właściwym miejscu. 166 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 Co tu robisz, Licht? 167 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 O czym mówisz? 168 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 Przecież to ja. 169 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Biała Maska. 170 00:10:30,546 --> 00:10:33,924 Co to za malowidła, Mouton? 171 00:10:34,008 --> 00:10:36,844 Chyba z kimś mnie pomyliłaś. 172 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 Jestem Biała Owca. 173 00:10:38,846 --> 00:10:40,765 Czy Biała Koza? 174 00:10:41,432 --> 00:10:43,684 Nie pamiętam. 175 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Zaraz cię kopnę. 176 00:10:45,061 --> 00:10:49,065 Kopnij mnie aż do Histoire, proszę. 177 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 Dość tych wygłupów. 178 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 Zapamiętaj to sobie. 179 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Nigdy ci nie wybaczę. 180 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 To ty porzuciłeś mojego pana. 181 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Chwila. 182 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 Pamiętam coś innego. 183 00:11:03,704 --> 00:11:07,917 To twój pan postanowił zostać w tyle. 184 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 Czy nie? 185 00:11:18,302 --> 00:11:20,346 Rozumiem to. 186 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 Nie musisz mi mówić. 187 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 Odpowiedz na moje pytanie. 188 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 Mówiłem ci, że jestem Biała Maska. 189 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 Pytam, po co ci ta śmieszna maska! 190 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 Wykorzystuję ją lepiej niż ty swoją. 191 00:11:42,702 --> 00:11:47,373 Nawet po dziesięciu latach nie mogę do ciebie przemówić. 192 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Słowa są bezużyteczne. 193 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 Co z tobą? 194 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Nie możesz wyjść bez maski. 195 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 Nie wstyd ci, że jesteś żałosny? 196 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 Polowanie na magusa nie jest w twoim stylu. 197 00:12:01,137 --> 00:12:04,598 Działasz wbrew większemu dobru. 198 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Prawda, Czarna Masko? 199 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 My, Ideal, 200 00:12:11,063 --> 00:12:14,442 żyjemy, żeby prowadzić ludzi do lepszego świata. 201 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 Niebieski łupek nadal oddziałuje na ten świat. 202 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 Ludziom zagrażają endersi. 203 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 Wielu ludzi już nigdy 204 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 nie wyjdzie poza gniazdo, w którym się urodzili. 205 00:12:28,414 --> 00:12:33,794 Dlatego my, Ideal, musimy znaleźć drogę do Histoire. 206 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Przez Łzy Nowego Księżyca rządy ludzkie zostały porzucone. 207 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 Musimy je odbudować. 208 00:12:40,801 --> 00:12:44,555 Wszyscy, których znam z Rock Town, 209 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 żyją szczęśliwie na tym świecie. 210 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 Tak widzą świat ci, którzy mają władzę. 211 00:12:51,270 --> 00:12:54,231 A co z tymi bezsilnymi, którzy chowają się w cieniu? 212 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 Z tymi, których nie widzisz. 213 00:12:57,067 --> 00:13:00,571 Mówisz, jakbyś był rzecznikiem bezsilnych. 214 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 Kiedyś byłem słaby. 215 00:13:04,825 --> 00:13:09,914 Nieważne, co robiłem, ani razu cię nie pokonałem. 216 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 To było tak dawno, że nie pamiętam. 217 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 Nigdy tak o tobie nie myślałem. 218 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Jak o słabym. 219 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 Ja nigdy nie zapomniałem. Ani na jeden dzień. 220 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 Jestem ci dłużny. 221 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 Wahałem się, czy iść tą ścieżką, 222 00:13:35,272 --> 00:13:36,899 ale nie mam już wątpliwości. 223 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 Bycie niezdolnym do wyjścia bez maski... 224 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 U ciebie będzie tak samo? 225 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 Tokio! 226 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 Tokio! Jeśli mnie słyszysz, krzyknij! 227 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 - Tokio już tu nie ma. - Co? 228 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 Noir! Wróciłaś! 229 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 Nie. Tu się rozstaniemy. 230 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 Co ty wygadujesz? 231 00:14:08,138 --> 00:14:10,266 To dla twojego dobra. 232 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 Nie! To nieprawda! 233 00:14:12,810 --> 00:14:15,312 Chcę, żebyś ze mną została! 234 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Żegnaj, miernoto. 235 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 Czekaj, proszę! 236 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Czekaj! 237 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 Rety, co za sen. 238 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 Ciel? 239 00:14:43,841 --> 00:14:48,762 Gdy go poznałam 240 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Wszystko 241 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 Było w kamieniu 242 00:14:56,854 --> 00:15:02,568 Spojrzałam w niebo po deszczu Porzuciłam moje wątpliwości 243 00:15:02,651 --> 00:15:08,657 Historia, której nie cofnę 244 00:15:09,825 --> 00:15:15,956 Serce, które szuka tylko odpowiedzi 245 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Przepraszam, obudziłam cię? 246 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 Nie znam tej piosenki. 247 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 To moja nowa. 248 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 Jeszcze nikt jej nie słyszał. 249 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 Bo jeszcze nie jest skończona. 250 00:15:33,515 --> 00:15:35,309 Zaśpiewasz ją jeszcze raz? 251 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 Nie. 252 00:15:37,186 --> 00:15:39,063 Jeszcze nie jest skończona. 253 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 Ale mam pomysł. 254 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 Gdy ją skończę, posłuchasz jej jako pierwszy? 255 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 Jasne. Nie mogę się doczekać. 256 00:15:48,781 --> 00:15:52,493 - Pamiętaj, obiecałeś. - Tak. 257 00:15:54,203 --> 00:15:58,457 Jak zawsze jesteś ekscentryczny. Obietnica na mały paluszek? 258 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 A to dziwne? 259 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 To bardzo miłe. 260 00:16:09,009 --> 00:16:13,347 Masz kolejny powód, żeby bezpiecznie wrócić. 261 00:16:14,348 --> 00:16:15,557 Czy to... 262 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Amazja, która upadła 20 lat temu. 263 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 To tam urodziły się inne typy zero. 264 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Lepiej skorzystajmy teraz z trumny. 265 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Tak. 266 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Dlatego czekałam, aż się obudzisz. 267 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 Ciel, mogę na tobie polegać? 268 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 Oczywiście. 269 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Kanata. 270 00:16:45,629 --> 00:16:47,548 Wróćmy z uśmiechem na twarzy. 271 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Jasne. 272 00:16:56,306 --> 00:16:58,225 Myślałem, że Amazja była większa. 273 00:16:58,851 --> 00:17:01,437 Widzisz tylko jej małą część. 274 00:17:02,312 --> 00:17:06,233 Amazja była czteropiętrowym ogromnym podziemnym miastem. 275 00:17:07,234 --> 00:17:11,155 Magusy produkowano na pierwszym poziomie w strefie przemysłowej. 276 00:17:11,739 --> 00:17:15,826 Więc tam mogą być ciała magusów. 277 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 Tak. Zjedziemy windą do piwnicy. 278 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 {\an8}Oby nadal działała. 279 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 {\an8}ZASILACZ AUTORYZACJA UŻYTKOWNIKA 280 00:17:32,551 --> 00:17:35,596 Spokojnie, działa na siłę napędową. 281 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 To Amazja? 282 00:18:00,704 --> 00:18:03,832 Tam na końcu jest Blok Produkcji Magusów. 283 00:18:09,171 --> 00:18:12,549 To ta zgłoszona dziwna sytuacja? 284 00:18:12,633 --> 00:18:14,968 Poślę po trumnę. 285 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 Nie trzeba. Sam pójdę. 286 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Chyba jesteś zły, mój panie. 287 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 Czy ta osoba coś ci powiedziała? 288 00:18:26,230 --> 00:18:27,815 To nieważne. 289 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 Mam cię przy sobie, Schnee. 290 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Chyba że to problem? 291 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 Nie ma żadnego problemu. 292 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 Wykryto ruch w kierunku wschodnim na poziomie pierwszym. 293 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 Ten głupiec. 294 00:18:44,248 --> 00:18:46,291 To twój znajomy? 295 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 Nie mam pojęcia. 296 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Czyżby? 297 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 Pokażesz nam swoje umiejętności łowieckie? Dawno ich nie widziałem. 298 00:18:55,134 --> 00:18:58,178 Chociaż taki szczur nie jest ich wart. 299 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 Tak myślisz? 300 00:19:00,097 --> 00:19:03,100 Wygląda na zdolnego gościa. 301 00:19:03,183 --> 00:19:05,853 Likwidując tego szczura, 302 00:19:05,936 --> 00:19:09,815 pokażesz swoją lojalność wobec grupy Ideal. 303 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 Jak sobie życzysz. 304 00:19:12,317 --> 00:19:16,446 Patrz, jak zniszczę tego intruza. 305 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 Pusto. Ciel, masz tam coś? 306 00:19:20,909 --> 00:19:23,579 Tu też nic nie ma. 307 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Dobra... 308 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 Sprawdźmy dalej. Chodźmy. 309 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 - Czekaj. - Co? 310 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Coś słyszę. 311 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 Kanata! 312 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 Co to? 313 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Śnieżnobiała trumna? 314 00:19:41,889 --> 00:19:43,056 Co tu robi? 315 00:19:43,640 --> 00:19:45,767 Mój panie, ten młodzieniec... 316 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Wiem. 317 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Tym razem się nie zawaham. 318 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Nie pokonamy ich atakiem z frontu. 319 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Czarna Maska. 320 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Nie. Macht! 321 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 Co tu robisz? 322 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 Amazja to dom Ideala. 323 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Dom? 324 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 Posłuchaj! Noir grozi coś strasznego! 325 00:20:24,514 --> 00:20:27,351 Potrzebujemy magusa typu zero, żeby ją ocalić! 326 00:20:28,143 --> 00:20:30,562 Jestem świadomy waszej sytuacji. 327 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Co? 328 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 Zaproponuję ci najlepsze rozwiązanie. 329 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 Ideal może ją uratować. 330 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 Jeśli mamy ci pomóc, oddaj ją nam. 331 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Jeśli będę musiał, użyję siły. 332 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Alba może być potężny, ale sam nas nie pokona. 333 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Naprawdę wszystko wie. 334 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 Nie oddam Noir! 335 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 Będzie u was nieszczęśliwa! 336 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 Ostrzegałem cię. 337 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 Mało brakowało. 338 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 Co to? 339 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Leci na nas! 340 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 To JOHNGASMAKER? 341 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Ma inne kolory, ale... 342 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Tokio? 343 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Licht, odejdź! 344 00:21:36,420 --> 00:21:39,840 Chcę pokazać panu Weisheitowi moją dobrą stronę. 345 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Zrób unik, Kanata. 346 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Tylko on ma taką technikę strzelania. 347 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 To Tokio. Dlaczego? 348 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 - Napęd kół wyłączony! - Co? 349 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 Ciel, wysiadaj! 350 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 Zostawimy tu DAISY. 351 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 Cholera. 352 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 Myślałem, że będzie to mniej rozczarowujące. 353 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Wystarczy, Ciel. 354 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 Zakończmy to. 355 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Ciel! 356 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Ciel? 357 00:22:55,207 --> 00:22:56,958 Dlaczego? 358 00:22:58,001 --> 00:23:02,005 Od początku z nimi współpracowałam. 359 00:23:03,382 --> 00:23:08,428 {\an8}odc. 17 [Szarawa strefa] 360 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 {\an8}Napisy: Kamila Krupiński