1 00:00:08,174 --> 00:00:09,175 Maria! 2 00:00:09,259 --> 00:00:13,138 Îmi pare rău, dar n-am ce să fac. Nu o pot ajuta. 3 00:00:13,847 --> 00:00:19,185 Dacă Mystere ți-a spus adevărul, modul de siguranță a luat-o razna. 4 00:00:19,936 --> 00:00:23,273 Înainte să se întâmple, Noir a zis că nu vrea să dispară. 5 00:00:23,356 --> 00:00:26,109 E imposibil să-și revină amândouă. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,070 Atunci, e mai bine așa. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 În orice caz, trebuie să acționăm rapid. 8 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 DE VÂNZARE 9 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 E de vânzare? 10 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 Tu erai! 11 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 Nu-ți face speranțe, 12 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 dar am stat de vorbă cu un vânzător de vechituri 13 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 care s-a lăudat că Alba a cumpărat de la el. 14 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 E singurul nostru indiciu. Mulțumim! 15 00:01:04,606 --> 00:01:08,735 Anunțați-mă dacă găsiți ceva. Sunt dispusă să vă ajut. 16 00:01:08,818 --> 00:01:13,782 - Bine. Ținem legătura în caz de ceva. - Așa da! Pa! 17 00:01:16,951 --> 00:01:21,372 O să fie bine. O să-l găsim pe Alba și o să o recuperăm pe Noir. 18 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 Mulțumesc, Ciel! 19 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 Enderii ne mai lipseau! 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 Mai bine să-i evităm. 21 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 O explozie? 22 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 Ce-a fost asta? 23 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Enderii sunt anihilați! 24 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 Singurul capabil de asta... 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,443 Enderii au fost învinși. 26 00:01:51,236 --> 00:01:54,114 Am salvat cuibul din apropiere. 27 00:01:54,197 --> 00:01:57,117 De fapt, n-am făcut-o pentru cuib. 28 00:02:02,413 --> 00:02:06,042 Eram sigur că tu ești, Alba. Avem nevoie de ajutorul tău! 29 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Noir e în pericol. 30 00:02:12,715 --> 00:02:17,679 - Surioară, ce a pățit Noir? - Miroși a transpirație. 31 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Abia am terminat munca. La ce te așteptai? 32 00:02:20,306 --> 00:02:23,726 - Dacă o cauți pe Noir, e cu Kanata. - Unde s-au dus? 33 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 Sper că se întâlnesc chiar acum. 34 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Îți înțeleg situația. 35 00:02:34,946 --> 00:02:36,531 O să trec la subiect. 36 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 Momentan, nu te pot ajuta. 37 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 Ce? 38 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 Nu te agita. 39 00:02:43,246 --> 00:02:47,667 A spus „momentan”. Poate va putea să te ajute mai târziu. 40 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 Noir a pierdut controlul. O poți repara, nu? 41 00:02:51,087 --> 00:02:52,255 În primul rând, 42 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 trebuie să înțelegi ceva. 43 00:02:56,718 --> 00:03:00,597 Noir duce o viață independentă. 44 00:03:01,556 --> 00:03:04,851 Mystere s-a trezit mai târziu, dar nu e o parte din Noir. 45 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 Cu alte cuvinte... 46 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 Doi Maguși împart același corp? 47 00:03:12,942 --> 00:03:18,281 Când am analizat-o prima dată, am descoperit o cutie neagră misterioasă. 48 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 Nu ți-am spus, fiindcă n-am înțeles despre ce era vorba. 49 00:03:23,494 --> 00:03:28,291 Chiar dacă Mystere își va reveni, Noir ar putea exista în continuare, nu? 50 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 Din păcate, corpul nu a fost creat să susțină două sisteme 51 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 și începe să fie suprasolicitat. 52 00:03:37,300 --> 00:03:42,931 Cred că amândouă se consideră intruse și vor să se distrugă reciproc. 53 00:03:43,473 --> 00:03:46,684 Ce se va întâmpla cu Noir și Mystere după aceea? 54 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 Doar una dintre ele se va trezi. 55 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 Și cealaltă? 56 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Va fi distrusă. 57 00:03:55,360 --> 00:03:59,822 - Le-am putea salva pe amândouă cumva? - Există o singură soluție. 58 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 Să găsim alt corp pentru una din ele. 59 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 Chiar putem face asta? 60 00:04:06,579 --> 00:04:09,082 Avem nevoie de un alt Magus versiunea zero. 61 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 E o versiune extrem de rară 62 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 și ne va fi foarte greu să găsim unul fără contract. 63 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 De-asta ai spus că nu putem face nimic momentan. 64 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Știu unde am putea găsi un alt Magus versiunea zero. 65 00:04:23,638 --> 00:04:27,267 - Unde? - În locul unde au fost creați. 66 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 În orașul prăbușit acum 20 de ani, Amasia. 67 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 - Liniștește-te. - Nu vreau! 68 00:04:38,111 --> 00:04:42,490 Va trebui să-l înveselești pe Kanata dacă se întoarce cu vești proaste. 69 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 Mai bine fă-ți un duș și schimbă-te. 70 00:04:48,913 --> 00:04:51,666 - Kanata! - Ce bine că am putut lua legătura! 71 00:04:51,749 --> 00:04:56,963 - Unde ești? Noir e în siguranță? - Plecăm la Amasia, ca să o salvăm. 72 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 La Amasia? Cum așa? 73 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 Nu știu ce ne așteaptă, așa că voiam să-ți spun unde mergem. 74 00:05:03,886 --> 00:05:07,682 - Nu pot să iau legătura cu Tokio. - Stai! Vin și eu. 75 00:05:07,765 --> 00:05:11,269 Ne grăbim pentru Noir și Mystere. Păstrăm legătura! 76 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 Stai puțin! 77 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 Te rog să ai grijă de Noir. 78 00:05:18,443 --> 00:05:23,698 Nici măcar eu nu știu în ce stare vei găsi Amasia. Fii prudent! 79 00:05:23,781 --> 00:05:28,828 Dacă nu ne întoarcem, du-o pe Noir la Maria, în Rocktown. 80 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 Nu-ți promit nimic. 81 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 Voia să spună că ați face bine să vă întoarceți. 82 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 Așa vom face. 83 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 Ai vrea să te întorci în Amasia? 84 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 Dar tu? 85 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Depinde de tine. 86 00:06:01,444 --> 00:06:05,573 Kanata, nu ești obosit? N-ai dormit de când am plecat de acasă. 87 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 N-am nimic. 88 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 Dacă cedezi, va trebui să te îngrijesc. 89 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Scuze că-ți dau bătăi de cap! Mă bucur că ești aici și mă ajuți. 90 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 Nu mă așteptam să-mi spui asta. 91 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 Ce să visez? 92 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 Să împărtășim același vis? 93 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 Aici se pierde adevărata ta voce Iar eu vreau să o cunosc 94 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 De te-ai pierdut în noapte 95 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 Și nu găsești o cale de scăpare 96 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 Șoptește-mi numele 97 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 Și voi fi lângă tine 98 00:06:51,160 --> 00:06:55,248 Razele soarelui îmi bat la fereastră 99 00:06:55,748 --> 00:06:58,835 Îmi mângâie chipul inocent 100 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Dragul meu, un admirator nu s-ar comporta așa. 101 00:07:18,312 --> 00:07:21,399 Ne apropiem de zona de supraveghere a Amasiei. 102 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 Am înțeles. 103 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 O să-l informez pe milord. 104 00:07:28,531 --> 00:07:31,993 - Iertați-mă că vă deranjez. - Ce e? 105 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Ne întoarcem la Amasia în curând. 106 00:07:35,413 --> 00:07:37,790 Bine. O să mă pregătesc. 107 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 Prostule! 108 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 Ce naiba faci, Macht? 109 00:07:51,304 --> 00:07:55,600 Licht, n-ai niciun drept să mă judeci. 110 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 Data trecută ți-am cerut prea mult. 111 00:08:00,146 --> 00:08:04,567 Scopul meu e să-l ajut pe milord să-și atingă potențialul. 112 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Să mă explic... 113 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 Totul ți se datorează, Schnee. 114 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 - Îți sunt recunoscător. - Da. 115 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 Ciel ne-a trimis informații despre cheie. 116 00:08:19,248 --> 00:08:22,210 - A spus că s-a întâmplat ceva bizar. - Bizar? 117 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 Ce s-a întâmplat? 118 00:08:41,729 --> 00:08:44,106 BAROSANUL 119 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 Ce e asta? 120 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 Tu! Ce cauți aici? 121 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Domnul Weisheit știe? 122 00:08:53,199 --> 00:08:58,329 În loc să mă întrebați pe mine, mai bine aflați singur. 123 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 Fii sigur că o voi face! 124 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 Cred că asta înseamnă să tremuri de fericire. 125 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 Cum e să te întorci acasă după zece ani? 126 00:09:19,433 --> 00:09:25,940 Nu văd cerul, nu simt mirosul vântului și nu sunt înconjurat de Drifteri nebuni. 127 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 E la fel ca înainte... 128 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 Un loc unde mori de plictiseală. 129 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 Ai rămas același. 130 00:09:38,327 --> 00:09:43,165 Și tu. Folosești același vocabular elitist ca întotdeauna. 131 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 Ești același Weisheit pe care-l știu, nu? 132 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Poate că acest loc ți se pare anost, dar te-ai născut aici. 133 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 Eu, Macht și restul familiei tale dragi suntem toți aici. 134 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 De aceea te-ai întors, nu-i așa... 135 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 Licht Alter? 136 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 Scuzați-mă, domnule Weisheit. 137 00:10:06,897 --> 00:10:11,277 Bun-venit acasă, Macht! Ai picat la țanc. 138 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 Ce cauți aici, Licht? 139 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 Cu mine vorbești? 140 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 După cum vezi... 141 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Eu sunt Mascatul în alb. 142 00:10:30,546 --> 00:10:33,924 Ce e cu farsa asta, Mouton? 143 00:10:34,008 --> 00:10:40,765 Mă confunzi cu altcineva. Sunt Oaia albă. Ia stai... Sigur mi se spunea așa? 144 00:10:41,432 --> 00:10:44,977 - Cum era? - O să te zbor de aici. 145 00:10:45,061 --> 00:10:50,816 - Dacă-i așa, zboară-mă până la Histoire. - Lasă teatrul ieftin! 146 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 Și nu uita... 147 00:10:54,528 --> 00:10:59,241 Nu te voi ierta niciodată. Tu l-ai abandonat pe milord. 148 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 O clipă. Eu îmi amintesc altceva. 149 00:11:03,704 --> 00:11:10,086 Stăpânul tău a ales să rămână în urmă. Sau mă înșel cumva? 150 00:11:18,302 --> 00:11:22,306 Știu. Nu trebuie să-mi reamintești. 151 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 Răspunde-mi la întrebare! 152 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 Ți-am spus. Sunt Mascatul în alb. 153 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 Am auzit. Ce încerci să obții cu masca asta ridicolă? 154 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 O folosesc mult mai bine decât tine. 155 00:11:42,702 --> 00:11:47,373 Văd că nu reușim să ne înțelegem nici măcar după zece ani. 156 00:11:47,957 --> 00:11:51,585 - Cuvintele sunt de prisos. - Ce naiba ai? 157 00:11:52,169 --> 00:11:57,049 Nu poți să ieși în lume fără mască. Nu ți-e rușine că ești atât de jalnic? 158 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 Nu-ți stă în fire să vânezi Maguși. 159 00:12:01,137 --> 00:12:04,598 Îți calci în picioare principiul fundamental. 160 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Nu-i așa... Mascatule în negru? 161 00:12:09,186 --> 00:12:14,442 Noi, organizația Ideal, existăm ca să promovăm o lume mai bună. 162 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 Ploaia albastră încă ne afectează pe toți. 163 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 Umanitatea e amenințată de enderi. 164 00:12:21,949 --> 00:12:27,621 Mulți oameni nu părăsesc niciodată cuiburile unde se nasc. 165 00:12:28,414 --> 00:12:33,794 De aceea noi, organizația Ideal, trebuie să ajungem la Histoire. 166 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Legile umane au fost uitate din cauza Lacrimilor Lunii Noi. 167 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 Scopul nostru e să le reinstaurăm. 168 00:12:40,801 --> 00:12:47,433 Toți cei din Rocktown par să trăiască fericiți în lumea actuală. 169 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 Fiindcă au putere. 170 00:12:51,270 --> 00:12:56,233 Cum rămâne cu cei neputincioși, care-și ascund lacrimile în umbră? 171 00:12:57,067 --> 00:13:00,571 Văd că ai devenit apărătorul neputincioșilor. 172 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 Fiindcă am fost slab înainte. 173 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 M-am străduit să te înving, dar n-am reușit... 174 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Nici măcar o dată. 175 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 Nu-mi mai aduc aminte. 176 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 Niciodată nu te-am considerat așa... 177 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Nu cred că ești slab. 178 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 Eu nu voi uita niciodată. Nu pot. 179 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 Îți sunt dator. 180 00:13:32,102 --> 00:13:36,899 Acum îmi urmez drumul fără să mai șovăi. 181 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 Tu vei putea să ieși în lume fără mască... 182 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 sau vei fi la fel ca el? 183 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 Tokio! 184 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 Tokio, strigă dacă mă auzi! 185 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 Tokio nu mai e aici. 186 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 Noir, te-ai întors! 187 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 Nu. Aici ne despărțim. 188 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 Ce tot spui? 189 00:14:08,138 --> 00:14:10,266 E pentru binele tău. 190 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 Nu e adevărat! 191 00:14:12,810 --> 00:14:15,312 Vreau să rămâi cu mine! 192 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Rămas-bun, ratatule! 193 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 Așteaptă, te rog! 194 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 Ce coșmar! 195 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 Ciel? 196 00:14:43,841 --> 00:14:48,762 Când l-am cunoscut 197 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Viața mea 198 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 Își urma cursul 199 00:14:56,854 --> 00:15:02,568 Priveam cerul după ploaie Nu mă lăsam cuprinsă de îndoieli 200 00:15:02,651 --> 00:15:08,657 E o poveste-n care nu pot da timpul înapoi 201 00:15:09,825 --> 00:15:15,956 Inima asta tânjește după răspunsuri... 202 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Scuze! Te-am trezit? 203 00:15:21,921 --> 00:15:27,801 - E prima dată când aud cântecul ăsta. - Va fi noul șlagăr al prințesei Ciel. 204 00:15:28,510 --> 00:15:33,432 Nimeni nu l-a ascultat încă, fiindcă nu e terminat. 205 00:15:33,515 --> 00:15:39,063 - Poți să-l cânți din nou? - Nu. Ți-am zis că nu e terminat. 206 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 Dar știi ce? 207 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 După ce-l termin, îl asculți tu primul? 208 00:15:46,362 --> 00:15:49,782 - Fii sigură. Abia aștept! - Promiți? 209 00:15:49,865 --> 00:15:52,493 Da, promit. 210 00:15:54,203 --> 00:15:58,457 Mă surprinzi ca de obicei, Kanata. Îi faci o promisiune unui Magus? 211 00:15:58,540 --> 00:16:03,003 - Ți se pare ciudat? - Mi se pare foarte drăguț din partea ta. 212 00:16:09,009 --> 00:16:13,347 Ăsta e încă un motiv să ne întoarcem teferi. 213 00:16:14,348 --> 00:16:15,557 E cumva... 214 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Amasia, orașul prăbușit acum 20 de ani. 215 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 Aici am fost creați eu și ceilalți Maguși versiunea zero. 216 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Mai bine folosim capsulele de acum încolo. 217 00:16:28,570 --> 00:16:31,949 Da. Așteptam să te trezești. 218 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 Ciel, mă pot baza pe tine? 219 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 Desigur. 220 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Kanata... 221 00:16:45,629 --> 00:16:47,548 Hai să ne întoarcem zâmbind! 222 00:16:56,306 --> 00:16:58,225 E mai mic decât mă așteptam. 223 00:16:58,851 --> 00:17:01,437 Ceea ce vezi e doar vârful aisbergului. 224 00:17:02,312 --> 00:17:06,233 Amasia era un oraș subteran cu patru niveluri. 225 00:17:07,234 --> 00:17:11,155 Fabrica de Maguși se afla la primul nivel, în sectorul industrial. 226 00:17:11,739 --> 00:17:15,826 Deci probabil acolo vom găsi corpurile versiunea zero nefolosite. 227 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 Da. Putem coborî cu liftul. 228 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 {\an8}Sper că funcționează. 229 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 {\an8}ACUMULATOR ACTIVAT 230 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 AUTENTIFICARE 231 00:17:33,802 --> 00:17:35,596 Nu-ți face griji, funcționează. 232 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Suntem în Amasia! 233 00:18:00,704 --> 00:18:03,832 Fabrica de Maguși e chiar în față. 234 00:18:09,171 --> 00:18:12,549 Aceasta e problema raportată? 235 00:18:12,633 --> 00:18:17,471 - O să cer capsula. - Nu-i nevoie. Mă duc personal. 236 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Păreți supărat, milord. 237 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 Individul acela v-a spus ceva? 238 00:18:26,230 --> 00:18:29,900 N-am nimic, dacă tu îmi ești alături. 239 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Sau s-a schimbat ceva? 240 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 Desigur că vă sunt alături. 241 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 Detectez mișcare către est, în Sectorul W, nivelul unu. 242 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 Prostul ăla! 243 00:18:44,248 --> 00:18:48,127 - Îl cunoști? - Habar n-am cine e. 244 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Într-adevăr? 245 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 Atunci, ne poți arăta cât de abil ești. Nu te-am văzut de mult în acțiune. 246 00:18:55,134 --> 00:18:58,178 Deși poate că șobolanul ăla nu merită. 247 00:18:58,846 --> 00:19:03,100 Crezi? Mie mi se pare un tip capabil. 248 00:19:03,183 --> 00:19:09,815 Dacă reușești să scapi de el, îți vei dovedi loialitatea față de Ideal. 249 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 Dacă e un ordin... 250 00:19:12,317 --> 00:19:16,446 Perfect! Privește cum o să-l distrug pe intrus! 251 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 N-am găsit nimic. Ciel, tu? 252 00:19:20,909 --> 00:19:23,579 Nici eu. Din păcate, nimic. 253 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Bine... 254 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 Ar trebui să mergem mai departe. Haide! 255 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 Stai puțin! 256 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Aud ceva. 257 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 Kanata! 258 00:19:40,095 --> 00:19:43,056 Capsula albă? Ce caută aici? 259 00:19:43,640 --> 00:19:47,269 - Milord, e băiatul acela... - Știu. 260 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Nu voi mai ezita de data asta. 261 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Nu-i putem învinge atacând frontal. 262 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Mascatule... 263 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Ba nu! Macht... 264 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 Ce cauți aici? 265 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 Amasia e baza organizației Ideal. 266 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Baza? 267 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 Ascultă-mă! Noir e în mare pericol. 268 00:20:24,514 --> 00:20:27,351 Ne trebuie un Magus versiunea zero ca să o salvăm! 269 00:20:28,143 --> 00:20:30,562 Îți cunosc situația. 270 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 Permite-mi să-ți propun cea mai bună soluție. 271 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 Ideal o poate salva. 272 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 Dacă vrei ajutorul nostru, încredințează-ne-o. 273 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Altfel, o voi lua cu forța. 274 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Alba e formidabil, dar nu ne poate învinge singur. 275 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Chiar știe totul! 276 00:20:52,751 --> 00:20:57,923 Nu ți-o dau pe Noir. Ar fi nefericită sub comanda ta. 277 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 Te-am avertizat. 278 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 A fost cât pe ce! 279 00:21:13,647 --> 00:21:16,400 Ce e asta? Vine spre noi! 280 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 Parcă ar fi JOHNGASMAKER. 281 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Culorile diferă, dar... 282 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Tokio? 283 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Licht, nu te amesteca! 284 00:21:36,420 --> 00:21:39,840 O să-i arăt domnului Weisheit că se poate baza pe mine. 285 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Sper că știi să te ferești, Kanata. 286 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Recunosc tehnica de pilotaj. 287 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 E Tokio, dar de ce? 288 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 Am pierdut tracțiunea! 289 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 Ciel, fugi! 290 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 O abandonăm pe DAISY. 291 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 Deja? 292 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 M-a dezamăgit mai tare decât mă așteptam. 293 00:22:31,058 --> 00:22:33,935 Ajunge, Ciel! Să terminăm odată! 294 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Ciel! 295 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Ciel? 296 00:22:55,207 --> 00:22:56,958 De ce? 297 00:22:58,001 --> 00:23:02,005 Am fost de partea lor încă de la început. 298 00:23:03,382 --> 00:23:08,428 {\an8}Episodul 17 [Zona gri] 299 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 {\an8}Subtitrarea: Giana Stănculescu