1
00:00:08,174 --> 00:00:09,175
Maria!
2
00:00:09,259 --> 00:00:13,138
Îmi pare rău, dar n-am ce să fac.
Nu o pot ajuta.
3
00:00:13,847 --> 00:00:19,185
Dacă Mystere ți-a spus adevărul,
modul de siguranță a luat-o razna.
4
00:00:19,936 --> 00:00:23,273
Înainte să se întâmple,
Noir a zis că nu vrea să dispară.
5
00:00:23,356 --> 00:00:26,109
E imposibil să-și revină amândouă.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,070
Atunci, e mai bine așa.
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
În orice caz, trebuie să acționăm rapid.
8
00:00:36,828 --> 00:00:38,955
DE VÂNZARE
9
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
E de vânzare?
10
00:00:46,129 --> 00:00:47,881
Tu erai!
11
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
Nu-ți face speranțe,
12
00:00:55,930 --> 00:00:58,725
dar am stat de vorbă
cu un vânzător de vechituri
13
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
care s-a lăudat
că Alba a cumpărat de la el.
14
00:01:01,519 --> 00:01:04,022
E singurul nostru indiciu. Mulțumim!
15
00:01:04,606 --> 00:01:08,735
Anunțați-mă dacă găsiți ceva.
Sunt dispusă să vă ajut.
16
00:01:08,818 --> 00:01:13,782
- Bine. Ținem legătura în caz de ceva.
- Așa da! Pa!
17
00:01:16,951 --> 00:01:21,372
O să fie bine. O să-l găsim pe Alba
și o să o recuperăm pe Noir.
18
00:01:21,956 --> 00:01:23,208
Mulțumesc, Ciel!
19
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
Enderii ne mai lipseau!
20
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
Mai bine să-i evităm.
21
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
O explozie?
22
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
Ce-a fost asta?
23
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Enderii sunt anihilați!
24
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
Singurul capabil de asta...
25
00:01:48,650 --> 00:01:50,443
Enderii au fost învinși.
26
00:01:51,236 --> 00:01:54,114
Am salvat cuibul din apropiere.
27
00:01:54,197 --> 00:01:57,117
De fapt, n-am făcut-o pentru cuib.
28
00:02:02,413 --> 00:02:06,042
Eram sigur că tu ești, Alba.
Avem nevoie de ajutorul tău!
29
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Noir e în pericol.
30
00:02:12,715 --> 00:02:17,679
- Surioară, ce a pățit Noir?
- Miroși a transpirație.
31
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Abia am terminat munca. La ce te așteptai?
32
00:02:20,306 --> 00:02:23,726
- Dacă o cauți pe Noir, e cu Kanata.
- Unde s-au dus?
33
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
Sper că se întâlnesc chiar acum.
34
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Îți înțeleg situația.
35
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
O să trec la subiect.
36
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
Momentan, nu te pot ajuta.
37
00:02:38,908 --> 00:02:39,993
Ce?
38
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
Nu te agita.
39
00:02:43,246 --> 00:02:47,667
A spus „momentan”.
Poate va putea să te ajute mai târziu.
40
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
Noir a pierdut controlul.
O poți repara, nu?
41
00:02:51,087 --> 00:02:52,255
În primul rând,
42
00:02:52,338 --> 00:02:55,675
trebuie să înțelegi ceva.
43
00:02:56,718 --> 00:03:00,597
Noir duce o viață independentă.
44
00:03:01,556 --> 00:03:04,851
Mystere s-a trezit mai târziu,
dar nu e o parte din Noir.
45
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
Cu alte cuvinte...
46
00:03:08,021 --> 00:03:12,317
Doi Maguși împart același corp?
47
00:03:12,942 --> 00:03:18,281
Când am analizat-o prima dată,
am descoperit o cutie neagră misterioasă.
48
00:03:18,907 --> 00:03:22,744
Nu ți-am spus,
fiindcă n-am înțeles despre ce era vorba.
49
00:03:23,494 --> 00:03:28,291
Chiar dacă Mystere își va reveni,
Noir ar putea exista în continuare, nu?
50
00:03:28,791 --> 00:03:32,670
Din păcate, corpul nu a fost creat
să susțină două sisteme
51
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
și începe să fie suprasolicitat.
52
00:03:37,300 --> 00:03:42,931
Cred că amândouă se consideră intruse
și vor să se distrugă reciproc.
53
00:03:43,473 --> 00:03:46,684
Ce se va întâmpla
cu Noir și Mystere după aceea?
54
00:03:47,185 --> 00:03:50,271
Doar una dintre ele se va trezi.
55
00:03:50,772 --> 00:03:52,315
Și cealaltă?
56
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
Va fi distrusă.
57
00:03:55,360 --> 00:03:59,822
- Le-am putea salva pe amândouă cumva?
- Există o singură soluție.
58
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
Să găsim alt corp pentru una din ele.
59
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
Chiar putem face asta?
60
00:04:06,579 --> 00:04:09,082
Avem nevoie
de un alt Magus versiunea zero.
61
00:04:09,582 --> 00:04:11,626
E o versiune extrem de rară
62
00:04:12,126 --> 00:04:15,255
și ne va fi foarte greu
să găsim unul fără contract.
63
00:04:15,964 --> 00:04:19,092
De-asta ai spus
că nu putem face nimic momentan.
64
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Știu unde am putea găsi
un alt Magus versiunea zero.
65
00:04:23,638 --> 00:04:27,267
- Unde?
- În locul unde au fost creați.
66
00:04:28,268 --> 00:04:30,603
În orașul prăbușit acum 20 de ani, Amasia.
67
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
- Liniștește-te.
- Nu vreau!
68
00:04:38,111 --> 00:04:42,490
Va trebui să-l înveselești pe Kanata
dacă se întoarce cu vești proaste.
69
00:04:43,074 --> 00:04:46,202
Mai bine fă-ți un duș și schimbă-te.
70
00:04:48,913 --> 00:04:51,666
- Kanata!
- Ce bine că am putut lua legătura!
71
00:04:51,749 --> 00:04:56,963
- Unde ești? Noir e în siguranță?
- Plecăm la Amasia, ca să o salvăm.
72
00:04:57,463 --> 00:04:59,257
La Amasia? Cum așa?
73
00:04:59,340 --> 00:05:03,177
Nu știu ce ne așteaptă,
așa că voiam să-ți spun unde mergem.
74
00:05:03,886 --> 00:05:07,682
- Nu pot să iau legătura cu Tokio.
- Stai! Vin și eu.
75
00:05:07,765 --> 00:05:11,269
Ne grăbim pentru Noir și Mystere.
Păstrăm legătura!
76
00:05:11,352 --> 00:05:13,187
Stai puțin!
77
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
Te rog să ai grijă de Noir.
78
00:05:18,443 --> 00:05:23,698
Nici măcar eu nu știu
în ce stare vei găsi Amasia. Fii prudent!
79
00:05:23,781 --> 00:05:28,828
Dacă nu ne întoarcem,
du-o pe Noir la Maria, în Rocktown.
80
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
Nu-ți promit nimic.
81
00:05:31,539 --> 00:05:34,542
Voia să spună
că ați face bine să vă întoarceți.
82
00:05:36,210 --> 00:05:37,420
Așa vom face.
83
00:05:47,638 --> 00:05:50,183
Ai vrea să te întorci în Amasia?
84
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
Dar tu?
85
00:05:53,561 --> 00:05:54,854
Depinde de tine.
86
00:06:01,444 --> 00:06:05,573
Kanata, nu ești obosit?
N-ai dormit de când am plecat de acasă.
87
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
N-am nimic.
88
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
Dacă cedezi, va trebui să te îngrijesc.
89
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Scuze că-ți dau bătăi de cap!
Mă bucur că ești aici și mă ajuți.
90
00:06:14,832 --> 00:06:17,043
Nu mă așteptam să-mi spui asta.
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,633
Ce să visez?
92
00:06:23,716 --> 00:06:26,928
Să împărtășim același vis?
93
00:06:27,011 --> 00:06:32,975
Aici se pierde adevărata ta voce
Iar eu vreau să o cunosc
94
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
De te-ai pierdut în noapte
95
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
Și nu găsești o cale de scăpare
96
00:06:39,774 --> 00:06:43,027
Șoptește-mi numele
97
00:06:43,111 --> 00:06:46,406
Și voi fi lângă tine
98
00:06:51,160 --> 00:06:55,248
Razele soarelui îmi bat la fereastră
99
00:06:55,748 --> 00:06:58,835
Îmi mângâie chipul inocent
100
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
Dragul meu,
un admirator nu s-ar comporta așa.
101
00:07:18,312 --> 00:07:21,399
Ne apropiem
de zona de supraveghere a Amasiei.
102
00:07:22,066 --> 00:07:23,067
Am înțeles.
103
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
O să-l informez pe milord.
104
00:07:28,531 --> 00:07:31,993
- Iertați-mă că vă deranjez.
- Ce e?
105
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Ne întoarcem la Amasia în curând.
106
00:07:35,413 --> 00:07:37,790
Bine. O să mă pregătesc.
107
00:07:37,874 --> 00:07:39,333
Prostule!
108
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
Ce naiba faci, Macht?
109
00:07:51,304 --> 00:07:55,600
Licht, n-ai niciun drept să mă judeci.
110
00:07:57,560 --> 00:07:59,645
Data trecută ți-am cerut prea mult.
111
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
Scopul meu e să-l ajut pe milord
să-și atingă potențialul.
112
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
Să mă explic...
113
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
Totul ți se datorează, Schnee.
114
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
- Îți sunt recunoscător.
- Da.
115
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
Ciel ne-a trimis informații despre cheie.
116
00:08:19,248 --> 00:08:22,210
- A spus că s-a întâmplat ceva bizar.
- Bizar?
117
00:08:40,561 --> 00:08:41,646
Ce s-a întâmplat?
118
00:08:41,729 --> 00:08:44,106
BAROSANUL
119
00:08:44,190 --> 00:08:45,274
Ce e asta?
120
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
Tu! Ce cauți aici?
121
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
Domnul Weisheit știe?
122
00:08:53,199 --> 00:08:58,329
În loc să mă întrebați pe mine,
mai bine aflați singur.
123
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
Fii sigur că o voi face!
124
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
Cred că asta înseamnă
să tremuri de fericire.
125
00:09:11,926 --> 00:09:14,929
Cum e să te întorci acasă după zece ani?
126
00:09:19,433 --> 00:09:25,940
Nu văd cerul, nu simt mirosul vântului
și nu sunt înconjurat de Drifteri nebuni.
127
00:09:26,440 --> 00:09:28,317
E la fel ca înainte...
128
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
Un loc unde mori de plictiseală.
129
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
Ai rămas același.
130
00:09:38,327 --> 00:09:43,165
Și tu. Folosești același vocabular elitist
ca întotdeauna.
131
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
Ești același Weisheit pe care-l știu, nu?
132
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Poate că acest loc ți se pare anost,
dar te-ai născut aici.
133
00:09:50,590 --> 00:09:53,926
Eu, Macht și restul familiei tale dragi
suntem toți aici.
134
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
De aceea te-ai întors, nu-i așa...
135
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
Licht Alter?
136
00:10:02,393 --> 00:10:04,353
Scuzați-mă, domnule Weisheit.
137
00:10:06,897 --> 00:10:11,277
Bun-venit acasă, Macht! Ai picat la țanc.
138
00:10:11,360 --> 00:10:14,113
Ce cauți aici, Licht?
139
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
Cu mine vorbești?
140
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
După cum vezi...
141
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
Eu sunt Mascatul în alb.
142
00:10:30,546 --> 00:10:33,924
Ce e cu farsa asta, Mouton?
143
00:10:34,008 --> 00:10:40,765
Mă confunzi cu altcineva. Sunt Oaia albă.
Ia stai... Sigur mi se spunea așa?
144
00:10:41,432 --> 00:10:44,977
- Cum era?
- O să te zbor de aici.
145
00:10:45,061 --> 00:10:50,816
- Dacă-i așa, zboară-mă până la Histoire.
- Lasă teatrul ieftin!
146
00:10:51,400 --> 00:10:53,903
Și nu uita...
147
00:10:54,528 --> 00:10:59,241
Nu te voi ierta niciodată.
Tu l-ai abandonat pe milord.
148
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
O clipă. Eu îmi amintesc altceva.
149
00:11:03,704 --> 00:11:10,086
Stăpânul tău a ales să rămână în urmă.
Sau mă înșel cumva?
150
00:11:18,302 --> 00:11:22,306
Știu. Nu trebuie să-mi reamintești.
151
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Răspunde-mi la întrebare!
152
00:11:28,187 --> 00:11:32,316
Ți-am spus. Sunt Mascatul în alb.
153
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
Am auzit. Ce încerci
să obții cu masca asta ridicolă?
154
00:11:35,569 --> 00:11:38,948
O folosesc mult mai bine decât tine.
155
00:11:42,702 --> 00:11:47,373
Văd că nu reușim să ne înțelegem
nici măcar după zece ani.
156
00:11:47,957 --> 00:11:51,585
- Cuvintele sunt de prisos.
- Ce naiba ai?
157
00:11:52,169 --> 00:11:57,049
Nu poți să ieși în lume fără mască.
Nu ți-e rușine că ești atât de jalnic?
158
00:11:58,134 --> 00:12:00,636
Nu-ți stă în fire să vânezi Maguși.
159
00:12:01,137 --> 00:12:04,598
Îți calci în picioare
principiul fundamental.
160
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
Nu-i așa... Mascatule în negru?
161
00:12:09,186 --> 00:12:14,442
Noi, organizația Ideal,
existăm ca să promovăm o lume mai bună.
162
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
Ploaia albastră încă ne afectează pe toți.
163
00:12:18,988 --> 00:12:21,866
Umanitatea e amenințată de enderi.
164
00:12:21,949 --> 00:12:27,621
Mulți oameni nu părăsesc niciodată
cuiburile unde se nasc.
165
00:12:28,414 --> 00:12:33,794
De aceea noi, organizația Ideal,
trebuie să ajungem la Histoire.
166
00:12:34,420 --> 00:12:38,048
Legile umane au fost uitate
din cauza Lacrimilor Lunii Noi.
167
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
Scopul nostru e să le reinstaurăm.
168
00:12:40,801 --> 00:12:47,433
Toți cei din Rocktown par
să trăiască fericiți în lumea actuală.
169
00:12:48,100 --> 00:12:50,603
Fiindcă au putere.
170
00:12:51,270 --> 00:12:56,233
Cum rămâne cu cei neputincioși,
care-și ascund lacrimile în umbră?
171
00:12:57,067 --> 00:13:00,571
Văd că ai devenit
apărătorul neputincioșilor.
172
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
Fiindcă am fost slab înainte.
173
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
M-am străduit să te înving,
dar n-am reușit...
174
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Nici măcar o dată.
175
00:13:10,414 --> 00:13:12,875
Nu-mi mai aduc aminte.
176
00:13:13,375 --> 00:13:16,545
Niciodată nu te-am considerat așa...
177
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Nu cred că ești slab.
178
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Eu nu voi uita niciodată. Nu pot.
179
00:13:30,184 --> 00:13:31,185
Îți sunt dator.
180
00:13:32,102 --> 00:13:36,899
Acum îmi urmez drumul fără să mai șovăi.
181
00:13:39,902 --> 00:13:42,863
Tu vei putea să ieși în lume fără mască...
182
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
sau vei fi la fel ca el?
183
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
Tokio!
184
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
Tokio, strigă dacă mă auzi!
185
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
Tokio nu mai e aici.
186
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
Noir, te-ai întors!
187
00:14:04,593 --> 00:14:06,679
Nu. Aici ne despărțim.
188
00:14:06,762 --> 00:14:08,055
Ce tot spui?
189
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
E pentru binele tău.
190
00:14:10,349 --> 00:14:12,226
Nu e adevărat!
191
00:14:12,810 --> 00:14:15,312
Vreau să rămâi cu mine!
192
00:14:20,401 --> 00:14:22,278
Rămas-bun, ratatule!
193
00:14:22,862 --> 00:14:25,489
Așteaptă, te rog!
194
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
Ce coșmar!
195
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
Ciel?
196
00:14:43,841 --> 00:14:48,762
Când l-am cunoscut
197
00:14:48,846 --> 00:14:52,016
Viața mea
198
00:14:52,099 --> 00:14:55,978
Își urma cursul
199
00:14:56,854 --> 00:15:02,568
Priveam cerul după ploaie
Nu mă lăsam cuprinsă de îndoieli
200
00:15:02,651 --> 00:15:08,657
E o poveste-n care nu pot da timpul înapoi
201
00:15:09,825 --> 00:15:15,956
Inima asta tânjește după răspunsuri...
202
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Scuze! Te-am trezit?
203
00:15:21,921 --> 00:15:27,801
- E prima dată când aud cântecul ăsta.
- Va fi noul șlagăr al prințesei Ciel.
204
00:15:28,510 --> 00:15:33,432
Nimeni nu l-a ascultat încă,
fiindcă nu e terminat.
205
00:15:33,515 --> 00:15:39,063
- Poți să-l cânți din nou?
- Nu. Ți-am zis că nu e terminat.
206
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Dar știi ce?
207
00:15:42,900 --> 00:15:45,861
După ce-l termin, îl asculți tu primul?
208
00:15:46,362 --> 00:15:49,782
- Fii sigură. Abia aștept!
- Promiți?
209
00:15:49,865 --> 00:15:52,493
Da, promit.
210
00:15:54,203 --> 00:15:58,457
Mă surprinzi ca de obicei, Kanata.
Îi faci o promisiune unui Magus?
211
00:15:58,540 --> 00:16:03,003
- Ți se pare ciudat?
- Mi se pare foarte drăguț din partea ta.
212
00:16:09,009 --> 00:16:13,347
Ăsta e încă un motiv
să ne întoarcem teferi.
213
00:16:14,348 --> 00:16:15,557
E cumva...
214
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Amasia, orașul prăbușit acum 20 de ani.
215
00:16:21,772 --> 00:16:24,984
Aici am fost creați
eu și ceilalți Maguși versiunea zero.
216
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Mai bine folosim capsulele de acum încolo.
217
00:16:28,570 --> 00:16:31,949
Da. Așteptam să te trezești.
218
00:16:32,533 --> 00:16:34,410
Ciel, mă pot baza pe tine?
219
00:16:35,119 --> 00:16:36,161
Desigur.
220
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Kanata...
221
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
Hai să ne întoarcem zâmbind!
222
00:16:56,306 --> 00:16:58,225
E mai mic decât mă așteptam.
223
00:16:58,851 --> 00:17:01,437
Ceea ce vezi e doar vârful aisbergului.
224
00:17:02,312 --> 00:17:06,233
Amasia era un oraș subteran
cu patru niveluri.
225
00:17:07,234 --> 00:17:11,155
Fabrica de Maguși se afla
la primul nivel, în sectorul industrial.
226
00:17:11,739 --> 00:17:15,826
Deci probabil acolo vom găsi
corpurile versiunea zero nefolosite.
227
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
Da. Putem coborî cu liftul.
228
00:17:29,590 --> 00:17:31,008
{\an8}Sper că funcționează.
229
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
{\an8}ACUMULATOR ACTIVAT
230
00:17:32,551 --> 00:17:33,719
AUTENTIFICARE
231
00:17:33,802 --> 00:17:35,596
Nu-ți face griji, funcționează.
232
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
Suntem în Amasia!
233
00:18:00,704 --> 00:18:03,832
Fabrica de Maguși e chiar în față.
234
00:18:09,171 --> 00:18:12,549
Aceasta e problema raportată?
235
00:18:12,633 --> 00:18:17,471
- O să cer capsula.
- Nu-i nevoie. Mă duc personal.
236
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Păreți supărat, milord.
237
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
Individul acela v-a spus ceva?
238
00:18:26,230 --> 00:18:29,900
N-am nimic, dacă tu îmi ești alături.
239
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Sau s-a schimbat ceva?
240
00:18:35,197 --> 00:18:38,200
Desigur că vă sunt alături.
241
00:18:38,784 --> 00:18:42,412
Detectez mișcare
către est, în Sectorul W, nivelul unu.
242
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
Prostul ăla!
243
00:18:44,248 --> 00:18:48,127
- Îl cunoști?
- Habar n-am cine e.
244
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Într-adevăr?
245
00:18:50,212 --> 00:18:54,633
Atunci, ne poți arăta cât de abil ești.
Nu te-am văzut de mult în acțiune.
246
00:18:55,134 --> 00:18:58,178
Deși poate că șobolanul ăla nu merită.
247
00:18:58,846 --> 00:19:03,100
Crezi? Mie mi se pare un tip capabil.
248
00:19:03,183 --> 00:19:09,815
Dacă reușești să scapi de el,
îți vei dovedi loialitatea față de Ideal.
249
00:19:09,898 --> 00:19:11,608
Dacă e un ordin...
250
00:19:12,317 --> 00:19:16,446
Perfect!
Privește cum o să-l distrug pe intrus!
251
00:19:17,781 --> 00:19:20,826
N-am găsit nimic. Ciel, tu?
252
00:19:20,909 --> 00:19:23,579
Nici eu. Din păcate, nimic.
253
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
Bine...
254
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
Ar trebui să mergem mai departe. Haide!
255
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
Stai puțin!
256
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
Aud ceva.
257
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
Kanata!
258
00:19:40,095 --> 00:19:43,056
Capsula albă? Ce caută aici?
259
00:19:43,640 --> 00:19:47,269
- Milord, e băiatul acela...
- Știu.
260
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Nu voi mai ezita de data asta.
261
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Nu-i putem învinge atacând frontal.
262
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
Mascatule...
263
00:20:11,460 --> 00:20:13,253
Ba nu! Macht...
264
00:20:14,046 --> 00:20:16,173
Ce cauți aici?
265
00:20:16,757 --> 00:20:19,176
Amasia e baza organizației Ideal.
266
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Baza?
267
00:20:21,511 --> 00:20:23,889
Ascultă-mă! Noir e în mare pericol.
268
00:20:24,514 --> 00:20:27,351
Ne trebuie un Magus versiunea zero
ca să o salvăm!
269
00:20:28,143 --> 00:20:30,562
Îți cunosc situația.
270
00:20:31,730 --> 00:20:34,524
Permite-mi să-ți propun
cea mai bună soluție.
271
00:20:35,317 --> 00:20:37,402
Ideal o poate salva.
272
00:20:38,153 --> 00:20:41,323
Dacă vrei ajutorul nostru,
încredințează-ne-o.
273
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
Altfel, o voi lua cu forța.
274
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Alba e formidabil,
dar nu ne poate învinge singur.
275
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
Chiar știe totul!
276
00:20:52,751 --> 00:20:57,923
Nu ți-o dau pe Noir.
Ar fi nefericită sub comanda ta.
277
00:20:59,007 --> 00:21:00,133
Te-am avertizat.
278
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
A fost cât pe ce!
279
00:21:13,647 --> 00:21:16,400
Ce e asta? Vine spre noi!
280
00:21:26,243 --> 00:21:28,120
Parcă ar fi JOHNGASMAKER.
281
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
Culorile diferă, dar...
282
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Tokio?
283
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
Licht, nu te amesteca!
284
00:21:36,420 --> 00:21:39,840
O să-i arăt domnului Weisheit
că se poate baza pe mine.
285
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Sper că știi să te ferești, Kanata.
286
00:21:53,854 --> 00:21:56,440
Recunosc tehnica de pilotaj.
287
00:21:57,024 --> 00:21:58,900
E Tokio, dar de ce?
288
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
Am pierdut tracțiunea!
289
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
Ciel, fugi!
290
00:22:21,798 --> 00:22:23,050
O abandonăm pe DAISY.
291
00:22:25,093 --> 00:22:26,428
Deja?
292
00:22:27,054 --> 00:22:29,681
M-a dezamăgit mai tare decât mă așteptam.
293
00:22:31,058 --> 00:22:33,935
Ajunge, Ciel! Să terminăm odată!
294
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Ciel!
295
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Ciel?
296
00:22:55,207 --> 00:22:56,958
De ce?
297
00:22:58,001 --> 00:23:02,005
Am fost de partea lor încă de la început.
298
00:23:03,382 --> 00:23:08,428
{\an8}Episodul 17
[Zona gri]
299
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
{\an8}Subtitrarea: Giana Stănculescu